####################################################### # 12 YEAR Ayelet DAILY-RASHI-YOMI CYCLE # # Sep 26th, 2002 # # Rashis 1650-1651 Of 7800 (21.2%) # # # # VISIT THE RASHI YOMI ARCHIVES # # ----------------------------- # # http://www.RashiYomi.Com/calendar.htm # # # # Reprinted with permission from Rashi-is-Simple, # # (c) 1999-2002, RashiYomi Inc., Dr Hendel President # # Permission to reprint with this header PROVIDED # # it is not printed for profit # # # # WARNING: READ with COURIER 10 (Fixed width) FONTS# # # ####################################################### |
| ||
RASHIS COVERED: Dt32-37a God Ridicules Idolatry Dt32-37b Dt32-38a Dt32-38b Dt32-38c NOTE: This completes this 3 day series on Dt32-37 Most of the Rashis have been covered. We however include for completeness the previous 2 days. VERY BRIEF SUMMARY ------------------ In Dt32-36:38 Rashi identifies ambiguous pronoun referents --------------------------------------------------------- When HE(God) sees that THEY(JEWS) are helpless HE(God) will say Where are you gODS(Pagan Gods) your Shelter ROCK (pagan gODS) WHO(pagan gODS) ate your sacrifices and WHO (pagan gODS) drank libations. Let them(pagan gods) get up and help you (Said satirically); let them (the pagan gods) shelter you (Said satirically) ---------------------------------------------------------- -------------------------------------------------- TODAYS RASHI RULE GRAMMARr TODAYS RASHI SUBRULE PRONOUN REFERENCE -------------------------------------------------- BRIEF DESCRIPTION OF RULE & SUBRULE ----------------------------------- One of Rashis tasks is to explain grammar the same way that modern Hebrew books explain grammar. One aspect of grammar is to explain the meaning and reference of pronouns. The example below aptly illustrates this. STANDARD REFERENCES FOR TODAYS RASHI RULE ----------------------------------------- The RashiYomi grammar page http://www.RashiYomi.com/grammar.htm TODAYS LIST ----------- We examine Dt32-36:38 and clearly show pronoun referents | ||
VERSE | TEXT OF VERSE | PRONOUN REFERENT |
Dt32-36 | When HE sees | GOD |
Dt32-36 | that THEY are helpless | JEWS |
Dt32-37a | And HE will say | GOD |
Dt32-37b | Where are your gODS | PAGAN gODS*1 |
Dt32-37c | your SHELTER ROCK | GOD*2 |
Dt32-38a | WHO ate your sacrifices | PAGAN gODS |
Dt32-38a | & WHO drank libations | PAGAN gODS |
Dt32-38b | Let them get up & help | PAGAN gODS*3 |
Dt32-38b | Let them shelter you | PAGAN gODS*3 |
COMMENTS | ||
*1 An alternative translation would be ------------------------------------- When you are helpless God will ask you where is YOUR GOD (ME) Let Him get UP and help you ------------------------------------- Such a translation however is inconsistent with the plural ------------------- Where are your godS ------------------- Hence Rashi translates as referring to pagan gods. Note that this plural which requires translating the antecedent as gOD also requires translating LET HIM GET UP AND HELP YOU as satirical. Such retranslations arising from grammatical considerations are normal *2 The concept that God is called SHELTER or ROCK is frequent in the Bible. Here Rashi extends this appelation (God=ROCK) to pagan gods as well. Some sample verses are ---------------------------------------- Ps91-01 Inning in the SHADOW of God Ps91-02 God is my PROTECTOR and FORTRESS Ps18-32 Who is a ROCK like God Ps62-08 God is my ROCK--PROTECTOR Ps89-27 God is my FATHER,ROCK,.. ---------------------------------------- *3 Let us recall the definition of SATIRE. SATIRE means you say one thing but mean the exact opposite. Thus here God says -------------------------------------- let these pagan gods get up and help you -------------------------------------- but God really means ------------------------------------- these pagan gods CAN NOT help you ------------------------------------- Another example might be Gn04-09. After Kayin kills his brother God says ---------------------- Where is your brother ---------------------- But God really means ------------------------------- Why have you killed your brother so that he can no longer be found ------------------------------- Similarly Gods asking Adam in Gn03-09 WHERE ARE YOU was again said satirically-- God really meant YOU HAVE SINNED BY EATING THE FORBIDDEN FRUIT & NO LONGER DESERVE TO BE HERE The most famous examples of satire is 1King18-27 ----------------------------------- And Elijah said to the idolaters: Call in a loud voice and wake up your gods...maybe they are asleep ----------------------------------- Elijah really meant ----------------------------------- These gods cannot hear or be awake So why not admit that no miracle will happen ----------------------------------- |
#*#*#*# (C) RashiYomi Inc., 2002, Dr. Hendel, President #*#*#*#*#