#######################################################
#       12 YEAR Ayelet DAILY-RASHI-YOMI CYCLE         #
#                 December 24th 2002                  #
#          Rashis 1794-1797 Of 7800 (23.0%)           #
#                                                     #
#           VISIT THE RASHI YOMI ARCHIVES             #
#           -----------------------------             #
#       http://www.RashiYomi.Com/calendar.htm         #
#                                                     #
#    Reprinted with permission from Rashi-is-Simple,  #
#  (c) 1999-2002, RashiYomi Inc., Dr Hendel President #
#   Permission to reprint with this header PROVIDED   #
#          it is not printed for profit               #
#                                                     #
#    WARNING: READ with COURIER 10 (Fixed width) FONTS#
#                                                     #
#######################################################

#*#*#*# (C) RashiYomi Inc., 2002, Dr. Hendel, President #*#*#*#*#
AL means NEAR,SINCE,...
(C) Dr Hendel, Nov-02


RASHIS COVERED: Gn14-06c AL means NEAR/FOR
Gn49-13b Gn24-30a Gn38-12a

VERY BRIEF SUMMARY
------------------
One of Rashis 6 main goals is to translate words like a
dictionary. Frequently Rashi will indicate several disparate
meanings to a word which many people think have one meaning.
This is particularly true with standard connective words like
IN, TO, FROM, ON. In this series of postings we examine the
many meanings of the Hebrew word AYIN-LAMED which is
traditionally translated as ON. The LIST below shows several
examples where AYIN LAMED can mean NEAR or NEAR SOMETHING FOR
PURPOSES OF WATCHING IT. Other meanings will be covered in
future postings

STANDARD REFERENCES FOR TODAYS POSTINGS
---------------------------------------
The RashiYomi Grammar page: http://www.RashiYomi.com/grammar.htm
VERSE MEANING TEXT OF VERSE WITH MEANING OF on IN CAPS
Gn14-06c NEAR NEAR the wilderness
Nu02-20 NEAR He dwelled NEAR MENASHEH
Gn49-13b NEAR The end of his lot will be NEAR Tzidon
-------- -------- -----------------------------------------------
Gn24-30a NEAR/FOR He was standing NEAR/FOR the Camels*1
Gn38-12a NEAR/FOR He went up to Timnasa to be NEAR/FOR his sheep
Gn18-08 NEAR/FOR Abraham was standing NEAR/FOR his guests*1
COMMENTS

*1 These verses can simply be translated with the word NEAR
However Rashi points out that we can also translate it
as NEAR IN ORDER TO LOOK OVER SOMETHING. eg Gn24-30a
can be interpreted

--------------------------------------------------
Laban came and found him standing NEAR the camels
--------------------------------------------------

OR--it can be translated with an added emphasis
of nuance as follows----

---------------------------------------------------
Laban came and found him standing NEAR the camels
in order to ATTEND and LOOK OVER THEM
---------------------------------------------------

#*#*#*# (C) RashiYomi Inc., 2002, Dr. Hendel, President #*#*#*#*#