LIST871a (C) Dr Hendel, Jan-03
|
A list of verses where the word HOLY is used menotomically--
that is the word HOLY means HOLY RELATED. In the verses below
the CAPPED words are a translation of the word HOLY. For
example, in the first row, Lv27-25 says that dedications
should be in HOLY COINS while we have translated this
as TEMPLE RELATED COINS (that is coins weighing 20 GAYRAH
which are used in the computation of Temple dedications) The
coins themselves have no holiness or sanctity.
|
VERSE
|
Verse Text:HOLY translated in CAPS
|
How TEMPLE RELATED
|
Lv27-25a
|
Dedications in TEMPLE-RELATED coins
|
Defined in verse*1
|
Ex30-13c
|
TEMPLE-RELATED coins*1
|
used in Tmpl donates
|
Ex28-04g
|
TEMPLE-related clothes*2
|
used in Tmpl service
|
Lv16-04b
|
TEMPLE-RELATED clothes*2
|
used in Tmpl service
|
------
|
---------------------------
|
----------------
|
Ex31-11a
|
Ketoreth offered in TEMPLE*3
|
Temple Grounds
|
Ex38-27b
|
The sockets in TEMPLE BUILDING*3
|
Temple Grounds
|
Ex29-31a
|
Eaten on TEMPLE GROUNDS*3
|
Temple Grounds
|
Lv06-09a
|
Eaten on TEMPLE GROUNDS*3
|
Temple Grounds
|
------
|
--------------------------
|
----------------
|
Nu18-01c
|
Sin of TEMPLE-RELATED items*4
|
TEMPLE RELATED
|
Nu10-21a
|
bearing the TEMPLE-RELATED items*4
|
TEMPLE RELATED
|
Nu07-09a
|
they do TEMPLE-RELATED work*4
|
TEMPLE RELATED
|
Ex29-33e
|
because they are TEMPLE RELATED*5
|
Eaten, TMPL GROUNDS
|
Ex29-06a
|
The HOLY crown=Tzizth garment*6
|
Atone on TMPL items
|
------
|
--------------------------
|
----------------
|
Ex29-33d
|
To train them to TEMPLIZE them*7*14
|
Fit to work in TMPL
|
|
|
|
COMMENTS
|
*1 If a person dedicates his worth to the temple --
eg he states MAY MY WORTH BE DEDICATED TO THE TEMPLE--
then he pays a standard worth using special silver
coins (defined in this verse as equal to 20 GAYRAHS)
Hence these silver coins are TEMPLE RELATED(that is
related to TEMPLE procedures). Thus the phrase
HOLY COIN is a METONOMY referring to this special
type of silver coin
*2 HOLY CLOTHES should be simply translated as TEMPLE-RELATED
cloths--that is, the special priestly clothes worn by
the priests during Temple services.*11
*3 All these examples refer to the TEMPLE BUILDING or
TEMPLE GROUND. Thus the sacrifices had to be eaten
on TEMPLE GROUNDS. Similarly the sockets were used
in the TEMPLE BUILDING. *12
*4 In these verses HOLY is used METONOMICALLY to mean
anything TEMPLE related. Thus the phrase
- bears the TEMPLE RELATED objects- means that
this family transported the Holy parts of the temple
- Similarly the SIN OF TEMPLE RELATED OBJECTS means
exactly that--any sin having to do with temple items
For example: selling temple objects or eating temple
sacrifices etc
*5 These sacrifices were eaten on Temple grounds
(See 2 verses earlier Ex29-31) Hence they
are HOLY (TEMPLE-RELATED since they may be
eaten only on the temple)*13
*6 It would appear that the TZITZ is called HOLY
metonomically since according to Ex28-38 it
atones on the SINS OF THE HOLY OFFERINGS. Hence
the TZITZ is RELATED TO HOLY OBJECTS*10
*7 Of course the word TEMPLIZE is a coined word
The proper English word is SANCTIFY but I wanted
to catch the flavor of TEMPLE RELATED.
In this verse TO TEMPLIZE (MAKE THEM HOLY)
is a metonomy; the procedures are inauguration
procedures to ALLOW THE PRIESTS TO OFFICIALLY
SERVE IN THE TEMPLE -- hence these procedures
enable TEMPLE-RELATED ACTIVITY--they TEMPLIZE
|
LONGER FOOTNOTES
|
*10 Ex28-36:38 states that the TZITZ is placed on
the PRIESTS FOREHEAD while Ex29-06
states PLACE THE HAT ON THE PRIESTS HEAD AND
THE HOLY CROWN ON THE HAT. Therefore the
HOLY CROWN must be referring to the TZITZ.
Rashi uses here the technique of OTHER VERSES
*11 Rashi adds a further nuance of TEMPLE CLOTHES--
CLOTHES bought with TEMPLE FUNDS--however the
basic idea of a metonomy - TEMPLE RELATED, is
present
*12 Rashi gives further details
-- eg the sacrifices were eaten not anywhere
on Temple grounds but in the Temple courtyard
Again this detail does not contradict the
basic idea of a metonomy - TEMPLE RELATED
*13 The actual verse states as follows
---------------------------------------
Let the priests eat these sacrifices
since they atone--and thereby the
priestly training will be completed
and the priests will be trained to
officially serve---
--
and no non-priest shall eat these
sacrifices because they are TEMPLE-RELATED
---------------------------------------
From the last phrase Rashi infers that
any sacrifice eaten on temple grounds
could not be eaten by a non-priest
(Rashi so infers because the verse
gives a general reason--no NON-PRIEST
should eat them BECAUSE THEY ARE TEMPLE
RELATED)
*14 See LIST050d for a list of transformations
of nouns to verses (eg TO HAMMAR, TO SCREW,
TO FAN, TO FLY...) Each of these
transformations is MENOTONOMICAL (eg
TO HAMMAR means to do a HAMMAR RELATED
ACTIVITY; TO FLY means to do a FLY-RELATED
ACTIVITY (the reference being to the house
fly)
|