#######################################################
#       12 YEAR Ayelet DAILY-RASHI-YOMI CYCLE         #
#                    August 23rd   2003               #
#          Rashis 2167-2170 Of 7700 (28.2%)           #
#                                                     #
#           VISIT THE RASHI YOMI ARCHIVES             #
#           -----------------------------             #
#       http://www.RashiYomi.Com/calendar.htm         #
#                                                     #
#    Reprinted with permission from Rashi-is-Simple,  #
#  (c) 1999-2002, RashiYomi Inc., Dr Hendel President #
#   Permission to reprint with this header PROVIDED   #
#          it is not printed for profit               #
#                                                     #
#    WARNING: READ with COURIER 10 (Fixed width) FONTS#
#                                                     #
#######################################################
#*#*#*# (C) RashiYomi Inc., 2003, Dr. Hendel, President #*#*#*#*#
VERSE: Nu06-03a
RASHIS COVERED: Nu06-03a Nu28-07c Lv10-09a
Nu06-03a
(C) Dr Hendel, Jan-03


SUCCINCT SUMMARY
----------------
One of Rashis 6 main goals is to explain word meanings the
same way the dictionary explains word meanings. Rashi had
a variety of focuses and subgoals when he explained meaning.

For example Rashi would particularly focus on what I
will loosely call ALMOST-HONONYMS--that is two words
(like WINE and LIQUOR) which refer to two distinct items
in the same class.

EXAMPLE
-------
- The word Yud-Yud-Nun means WINE
- The word Shin-Caph-Resh means AGED WINE
ITEM DETAIL
RASHI RULE CLASS: WORD MEANINGS
RASHI SUBRULE CLASS NEW MEANINGS
RASHI WORKBOOK PRINCIPLE #7
SEE BELOW LIST950d
2 words in WINE CLASS
LIST950d
(C) Dr Hendel, Jan-03


The two words Yud-Yud-Nun and Shin-Caph-Resh both
refer to WINE like objects. One means WINE while
the other means AGED-WINE (With a greater capacity
for intoxication)*10 We present below verses with
these words
VERSE TRANSLATION OF VERSE(translated words capped
Nu06-03a Let him abstain from WINE and AGED-WINE*13
Lv10-09a Priests should not drink WINE and AGED-WINE
Nu28-07c Make an AGED-WINE libation before God
Gn09-21 Noach drank from the WINE and GOT DRUNK*1
Gn19-33 They fed him WINE and slept with him*1
COMMENTS
*1 These verses clearly show that WINE can intoxicate
Thus the word WINE is both
- GENERIC referring to any WINE, as well as
- SPECIFIC referring to AGED-WINE

Hence we are justified in referred to WINE - AGEDwine
as a hononymic pair.*12


LONGER FOOTNOTES

*10 A comparison of the exact wording in the 3
Rashis is insightful
- Lv10-09a Wine when intoxicating
- Nu28-07c Not new wine (for it must be intoxicating)
- Nu06-03a OLD Wine because it intoxicates

Note that Rashi only explicitly identifies the
meaning of Shin-Caph-Resh as AGED WINE in Nu06-03a

In Nu28-07c Rashi explains that Shin-Caph-Resh is
not new wine*11

In Lv10-09a Rashi explains that Shin-Caph-Resh refers
to wine that intoxicates but doesnt explicitly
identify it with Aged wine.

Thus our LIST approach which requires a simultaneous
review of all relevant Rashis seems productive

*11 Rashi seems to be using the RabbiIshmael Method of
contradictory verses here. Indeed compare the following
--------------------------------------------------
- Nu28-07 Make a libation of AGED-WINE
- Lv23-12 its libation is WINE
- Nu15-05:10 sacrificial libation shall be of WINE
--------------------------------------------------

Thus we are simultaneously told to make the libation
- wine
- aged-wine

So Rashi is Simple--ANY wine is OK except brand new
wine (which has little intoxicating ability (That is
Rashi resolves the contradiction (Wine-AGEDwine) by
only excluding the weakest type of wine.

*12
Such pairs occur frequently (eg BREAD-FOOD, HONEY-SWEET,
DAY(12 HOURS)-DAY(24 HOURS), MAN-PERSON etc).

This is a routine example of METONOMY and SYNECHDOCHE
(using the part (BREAD,HONEY,DAY,MAN) to refer to the
whole (FOOD,SWEET, DAY, PERSON).

(I am indebted to my sister for pointing out that
the hononymic attribution is dependent on the
synechdoche)

*13 A very important subtlety is the following:
The root Shin-caph-resh means to get drunk

Hence it MIGHT appear that Rashi derives the
mean of AGED-WINE from the root Shin-Caph-resh
which means TO GET DRUNK

Unfortunately this is not true. Rather the meaning
of Shin-Caph-Resh as referring to AGED WINE is true
indepedent of any other meaning of the root. The
source of the translation is dictionary usage-this
is the way people use these words

Of course one we ALREADY know this dictionary usage
we are entitled to relate this usage to the obvious
fact that Shin-Caph-resh as a Biblical root means
to get drunk.

Our point however is that the translation Shin-Caph-Resh
as AGED-WINE is dependent on usage and need not require
further support from other meanings of the root.

#*#*# (C) RashiYomi Inc.2003, Dr. Hendel, President #*#*#