#######################################################
# 12 YEAR Ayelet DAILY-RASHI-YOMI CYCLE #
# Feb 03, 2010 #
# YEAR 11 of 12 #
# #
# VISIT THE RASHI YOMI ARCHIVES #
# ----------------------------- #
# HOME http://www.RashiYomi.Com #
# WEEKLY RASHI http://www.RashiYomi.Com/rule.htm #
# DAILY RASHI http://www.RashiYomi.Com/calendar.htm#
# #
# Reprinted with permission from WEEKLY RASHI, #
# (c) 1999-2010, RashiYomi Inc., Dr Hendel President #
# Permission to reprint with this header PROVIDED #
# it is not printed for profit #
# #
#######################################################
|
#*#*# (C) RashiYomi Inc. 2010, Dr. Hendel, President #*#*#
We have explained in our article
Biblical Formatting located on the world wide web at
http://www.Rashiyomi.com/biblicalformatting.pdf,
that the Biblical Author indicates bold, italics, underline by using
repetition. In other words if a modern author wanted to emphasize
a word they would either underline, bold or italicize it. However when the Biblical
author wishes to emphasize a word He repeats it. The effect - whether
thru repetition or using underline - is the same. It is only the
means of conveying this emphasis that is different.
Verse
Dt15-08d
discussing
requirements to the poor
states
but thou shalt surely open thy hand unto him, and shalt surely lend him sufficient for his losses that he has lost
The repeated underlined word phrase lost indicates an unspecified emphasis.
Rashi translates this unspecified emphasis as
missing losses but not missed out profits
That is Rashi translates the verse as follows:
supply the poor with his missed losses, but you are not required
to supply him with his missed profits.
In other words
There is a Biblical obligation of charity, to help the poor regain their
missed losses But if e.g. a person missed out on an opportunity to make
a great profit there is no Biblical obligation to help him recap on the
missed profit.
|
#*#*#*# (C) RashiYomi Inc., 2010, Dr. Hendel, President #*#*#*#*#
|