#######################################################
# 12 YEAR Ayelet DAILY-RASHI-YOMI CYCLE #
# Apr 26, 2009 #
# YEAR 10 of 12 #
# #
# VISIT THE RASHI YOMI ARCHIVES #
# ----------------------------- #
# HOME http://www.RashiYomi.Com #
# WEEKLY RASHI http://www.RashiYomi.Com/rule.htm #
# DAILY RASHI http://www.RashiYomi.Com/calendar.htm#
# #
# Reprinted with permission from WEEKLY RASHI, #
# (c) 1999-2009, RashiYomi Inc., Dr Hendel President #
# Permission to reprint with this header PROVIDED #
# it is not printed for profit #
# #
#######################################################
|
#*#*# (C) RashiYomi Inc. 2009, Dr. Hendel, President #*#*#
This Rashi is continued from rule #2, meaning.
The table below presents an aligned extract of verses or verselets
in
Ex06-02a
Both verses/verselets
discuss
God's prophetic vision to Moses.
The alignment justifies the Rashi comment that:
God's prophetic message to Moses had two components:
1st) God reprimanded Moses (gave him a citation)
for questioning God's providence (Ex06-03:05).
2nd) God asked Moses to transfer consoling words (speeches)
to the Jewish people on the redemption (Ex06-06:08)
Verse
|
Text of Verse
|
Rashi comment
|
Ex06-02a
|
- And God cited Moses,
- and [also] said to him, I am the Lord;
|
God's prophetic message to Moses had two components:
1st) God reprimanded Moses (gave him a citation)
for questioning God's providence (Ex06-03:05).
2nd) God asked Moses to transfer consoling words (speeches)
to the Jewish people on the redemption (Ex06-06:08)
|
Ex06-02a
|
- And God cited Moses,
- and [also] said to him, I am the Lord;
|
Advanced Rashi: Notice that the alignment is supported
by cross references from other verses. For the chapter following the
statement that God spoke to Moses has two distinct paragraphs:
Paragraph 1: Ex06-03:05 presents a citation to Moses
that Patriarchs, when in similar situations did not complain but Moses did
complain. In other words Moses' complaint is uncalled for.
Paragraph 2: Ex06-06:08 is a paragraph that is specifically
and explicitly addresses to the Jewish people. The second
paragraph in fact beings with Consequently, say to the Jewish
people....
The translations of the Hebrew verbs, Daleth-Beth-Resh, Aleph-Mem-Resh
as cite and speak respectively is explained above in rule #2.
|
#*#*#*# (C) RashiYomi Inc., 2009, Dr. Hendel, President #*#*#*#*#
|