#######################################################
#       12 YEAR Ayelet DAILY-RASHI-YOMI CYCLE         #
#                    Jun 03, 2012                     #
#                    YEAR 13 of 12                     #
#                                                     #
#           VISIT THE RASHI YOMI ARCHIVES             #
#           -----------------------------             #
#         HOME   http://www.RashiYomi.Com             #
# WEEKLY RASHI   http://www.RashiYomi.Com/rule.htm    #
#  DAILY RASHI   http://www.RashiYomi.Com/calendar.htm#
#                                                     #
#  Reprinted with permission from WEEKLY RASHI,       #
#  (c) 1999-2012, RashiYomi Inc., Dr Hendel President #
#   Permission to reprint with this header PROVIDED   #
#          it is not printed for profit               #
#                                                     #
#######################################################
#*#*# (C) RashiYomi Inc. 2012, Dr. Hendel, President #*#*#
      2. RASHI METHOD: WORD MEANING
      BRIEF EXPLANATION: The meaning of words can be explained either by
      • (2a) translating an idiom, a group of words whose collective meaning transcends the meaning of its individual component words,
      • (2b) explaining the nuances and commonality of synonyms-homographs,
      • (2c) describing the usages of connective words like also,because,if-then, when,
      • (2d) indicating how grammatical conjugation can change word meaning
      • (2e) changing word meaning using the figures of speech common to all languages such as irony and oxymorons.
      This examples applies to Rashis Lv19-15a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w33n16.htm
      Brief Summary: Five Hebrew words connote something bad and preverse: Ayin-Vav-Lamed, Tauv-Vav-Ayin-Beth-Hey, Cheth-Resh-Mem...

When Rashi uses the synonym method he does not explain the meaning of a word but rather the distinction or commonality between several similar words both of whose meanings we already know.

Verse Lv19-15a states Ye shall not be red-taped in judgment; thou shalt not respect the person of the poor, nor favour the person of the mighty; but in righteousness shalt thou judge thy neighbour. We have translated the Hebrew word, Ayin-Vav-Lamed, as meaning red-taped. The root in question means burden. A burdensome judicial process, is a red-taped judicial process - a judicial process where you are burdensome (but not necessarily unjust) to the parties seeking judicial guidance.

    The word red-taped is not perjorative. Rashi wished to inject an element of perjorativeness in this word. Rashi accomplishes this by finding three synonyms:
    • Tauv-Vav-Ayin-Beth-Hey which means abominable,
    • Shin-Kuph-Tzade which means a rat/vermin/rodent/low life (Similar metaphors in English!)
    • Cheth-Resh-Mem which means excommunicated
    By bringing these synonyms Rashi shows that the driving connotation of the entire class of words - burdensome, red-taped, rat-like, excommunicated - is perjorative and indicates something despicable. The individual synonyms indicate how the despicableness is implemented.

Advanced Rashi: Rashi actually is more crafty. He skillfully cites several verses, each verse with a pair of these four synonyms linked, thereby showing that the explicitly perjorative connotations of some of these words are transferred to the lighter words. We however have sufficed with showing Rashi's basic approach of classifying the given word in a larger class of synonyms all of which refer to something bad.


#*#*#*# (C) RashiYomi Inc., 2012, Dr. Hendel, President #*#*#*#*#