When Rashi uses, what we may losely call, the hononym method, Rashi
does not explain new meaning but rather shows an underlying unity in disparate
meanings. Rashi will frequently do this by showing an underlying unity in
the varied meanings of a Biblical root.
In my article
Peshat and Derash found on the world wide web at
http://www.Rashiyomi.com/rashi.pdf.
I advocate enriching the Rashi explanation
using a technique of parallel nifty translations in modern English. Today's examples
show this.
Today we illustrate with the Biblical root Cheth-Lamed, corresponding to the
traditional three letter roots,
Cheth-Lamed-Lamed, Cheth-Lamed-Hey,
Cheth-Vav-Lamed. The fundamental
unifying meaning is sand
(Cheth-Lamed). From this fundamental meaning we have the following
rich set of superficially disparate meanings:
-
Desecrate:
To desecrate
means (as in English)
to treat like
dirt
(In Hebrew: Treat like sand)
-
Sick:
A sick persons
(as in English) "feels like
dirt"
(In Hebrew: feels like sand)
-
Dance-Flutes:
Flutes (unlike lyrical violins)
use rapid unconnected sounds
that collectively appear like
sand in the wind.
-
Corpse:
A decayed corpse
is non-cohesive like
sand.
-
Begin Project:
A typical project, creating a building,
starts with a
sand foundation
and ends with the building. Consequently
sand is archetypical of project beginnings.
-
Window:
Ancient windows were holes in the wall,
without glass, which
allowed debris, sand and flies
to enter.
Advanced Rashi:
The secular scholars see the unifying meaning
of Cheth Lamed as hollow. Well
Dance-flutes and
windows do have a hollow form but sick
people and corpses aren't really hollow.
Furthermore the secularists (as is typical)
define objects by form, what they look
like. But Hebrew and other languages typically
define objects by function / effect. A
Dance-Flute is not just some hollow object; it
is rather an instrument that can create rapid
scattered sounds that fill the musical atmosphere
######
######
Sermonic Points:
Some colleagues voice concern that the hononym method is a bit homiletic. I think however that by reviewing the above list one can appreciate the power and beauty of this method and rightfully see it as enriching the reading of the B
|