#######################################################
# 12 YEAR Ayelet DAILY-RASHI-YOMI CYCLE #
# Jul 15, 2012 #
# YEAR 13 of 12 #
# #
# VISIT THE RASHI YOMI ARCHIVES #
# ----------------------------- #
# HOME http://www.RashiYomi.Com #
# WEEKLY RASHI http://www.RashiYomi.Com/rule.htm #
# DAILY RASHI http://www.RashiYomi.Com/calendar.htm#
# #
# Reprinted with permission from WEEKLY RASHI, #
# (c) 1999-2012, RashiYomi Inc., Dr Hendel President #
# Permission to reprint with this header PROVIDED #
# it is not printed for profit #
# #
#######################################################
|
#*#*# (C) RashiYomi Inc. 2012, Dr. Hendel, President #*#*#
Today Hebrew grammar is well understood and
there are many books on it. Rashi, however, lived
before the age of grammar books. A major Rashi method
is therefore the teaching of basic grammar.
Many students belittle this aspect of Rashi. They erroneously
think that because of modern methods we know more. However Rashi
will frequently focus on rare grammatical points not covered
in conventional textbooks.
There are many classical aspects to grammar whether
in Hebrew or other languages. They include
- The rules for conjugating verbs. These rules govern how you
differentiate person, plurality, tense, mode, gender, mood, and
designation of the objects and indirect objects of the verb. For
example how do you conjugate, in any language, I sang, we will
sing, we wish to sing, she sang it.
- Rules of agreement. For example agreement of subject
and verb, of noun and adjective; whether agreement in gender or plurality.
- Rules of Pronoun reference.
- Rules of word sequence. This is a beautiful topic which is
not always covered in classical grammatical textbooks.
Today we deal with the transformation of nouns into verbs.
Although most conjugation rules refer to the
conjugation of verbs, there are also conjugation
rules for transfroming nouns into verbs.
We list several common methods for transforming nouns
into verbs:
- create the noun: e.g. to flower
- remove the noun: e.g. to dust
- use the noun: e.g. to hammer
- the verb(activity) done to this noun: e.g.
Dt21-04b: neck the calf in other words kill it with
a blow to the neck
Applying this rule to verse Nu04-13b we obtain the translation ...and they shall ash
the altar.... meaning they shall remove ashes from the altar. Here, the Hebrew coined verb
to ash is similar in meaning to the English to dust, that is to remove dust, the verb
to dust being derived from the word dust.
|
#*#*#*# (C) RashiYomi Inc., 2012, Dr. Hendel, President #*#*#*#*#
|