Today's Rashi deals with tenses. Most people know that
verbs can indicate action in specific periods of time such as
future e.g. I will eat the apple, past e.g.
I ate the apple, and present e.g. I am eating the apple.
The present itself has several forms such as
simple present e.g. I am eating the apple,
habitual present e.g. I eat an apple every day,
informational present e.g. To avoid sickness I eat an apple.
Both the past and future can also have habitual and
progressive and informational forms.
We must carefully distinguish between meaning and conjugation.
The last paragraph enumerated close to a dozen types of meanings associated
with verbs. But there are only 3 major conjugations associated with
verbs. Consequently the grammarian must learn how to select conjugations
that indicate meaning. Furthermore, since there are more meanings
than conjugations it follows that the same conjugation can mean different
things.
Rashi translates Ex01-12b discussing the abuse of the Jews
And as they [the Egyptians] abused him [the Jews]
so he [keeps on] multiplys[ing] and expands....
In this sentence the sense of the phrase so he multiplies...
is continuous action that happened in the past, is happening at the
time of the abuse and will happen in the future. In other words the meaning
of the verse is habitual.
We now understand the Rashi: The verse uses a future conjugation
to indicate the habitual. Here Rashi is explaining that the future
conjugation besides being used to indicate a future meaning can also
be used to indicate the habitual meaning.
Here is yet a simpler way to understand Rashi: You are not obligated
to translate the verse as as they abused him so he will multiply and expand.
It is best to translate the verse as they abused him so he multiplys and
expands. This has the same sense as a as they abused him so he keeps
on multiplying and keeps on expanding.
|