#######################################################
# 12 YEAR Ayelet DAILY-RASHI-YOMI CYCLE #
# Nov 12, 2009 #
# YEAR 10 of 12 #
# #
# VISIT THE RASHI YOMI ARCHIVES #
# ----------------------------- #
# HOME http://www.RashiYomi.Com #
# WEEKLY RASHI http://www.RashiYomi.Com/rule.htm #
# DAILY RASHI http://www.RashiYomi.Com/calendar.htm#
# #
# Reprinted with permission from WEEKLY RASHI, #
# (c) 1999-2009, RashiYomi Inc., Dr Hendel President #
# Permission to reprint with this header PROVIDED #
# it is not printed for profit #
# #
#######################################################
|
#*#*# (C) RashiYomi Inc. 2009, Dr. Hendel, President #*#*#
When Rashi uses the synonym method he does not explain
the meaning of a word but rather the distinction between two similar
words both of whose meanings we already know.
The following Hebrew words all refer to
harvest bins.
-
Gimel-Resh-Nun, Goren,
a granary silow, [for gathering harvested grains];
-
Yud-Kuph-Beth, YaQeV,
a vat,[a pit for gathering wine descending from a wine-press.]
In our article Peshat and Derash: A New Intuitive and Logical Approach,
which can be found on the world-wide-web at
http://www.Rashiyomi.com/rashi.pdf
we have advocated punchy translations of Biblical verses as a means of presenting
Rashi comments. The following translation of verse
Nu18-27
embeds the Rashi translation
YaQeV means a vat.
And the gift which ye set apart shall be reckoned unto you,
as though it were the grain of the granary-silow,
and as the harvest of the wine-vat.
Advanced Rashi: Here the standard English translations and Rashi translation
agree.
|
#*#*#*# (C) RashiYomi Inc., 2009, Dr. Hendel, President #*#*#*#*#
|