We have explained in our article
Biblical Formatting located on the world wide web at
http://www.Rashiyomi.com/biblicalformatting.pdf,
that the Biblical Author indicates bold, italics, underline by using
repetition. In other words if a modern author wanted to emphasize
a word they would either underline, bold or italicize it. However when the Biblical
author wishes to emphasize a word He repeats it. The effect - whether
thru repetition or using underline - is the same. It is only the
means of conveying this emphasis that is different.
Notice the repeated underlined word in
the following verse, Ex38-03:
And he made the basin of bronze, and its pedestal of bronze, from the mirrors of the
affiliating women who
affiliated at the door of the Tent of Meeting.
As indicated we interpret this repetition as
indicating an unspecified emphasis. In modern notation
we would translate this sentence with an underline:
And he made the basin of bronze, and its pedestal of bronze, from the mirrors of the
women who
affiliated at the door of the Tent of Meeting.
The repetition or underline indicates
an unspecified emphasis. Rashi based on the other
verse, Ex35-27, translates this emphasis as indicating
deliberatenss:
And he made the basin of bronze, and its pedestal of bronze, from the mirrors of the
women who
deliberately affiliated at the door of the Tent of Meeting. [for the purpose of donating.]
Advanced Rashi: Notice how we have supplemented the
formatting method with an other verse, Ex35-27.
We can also supplement this Rashi explanation with use of the
meaning method: The Hebrew Tzade-Beth-Aleph, Tzavah
typically means army but can also mean constituency, affiliation,
belonging. Some typical verses might be (1)Ex07-04, I God shall take
out of Egypt the people affiliated with me (who belong to me);
or (2) Jb04-14, If a man dies, shall he live again? All the days of
my belonging (to life) I will wait for a change of assignment. Based
on these verses we would translate Ex35-08 ...from the mirrors of those
who affiliated themselves/belonged to the Temple... and it would connote a
congregation of women who donated objects to the Temple. As indicated above the
format rule then adds a nuance of deliberateness to this act of congregation.
|