#*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 2000 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*
  -----------------------------------------------------------
  |      Rashi is Simple Version 2.0                         |
  |      (C) Dr Hendel, Summer 2000                          |
  |       http://www.RashiYomi.Com                           |
  | PERMISSION to reprint WITH this header if NOT for profit |
  ------------------------------------------------------------

VERSE: Dt01-15a

RULE: The Hebrew root LKCh has 7 meanings.
----  These meanings are presented in the {LIST} below

{LIST}

 #  MEANING           RELATION TO TAKE         VERSE
--- ---------------   ------------------------ -------
(1) Physically take   To Take                  Gn18-05
(2) Death             "TAKEN" from us          Gn05-24
(3) Commerce/to buy   A good "TAKE"            Neh10-32
(4) War booty         A good "TAKE"            Nu31-27
(5) Tongs/Tongue      Instruments of TAKING    Isa6-6
(6) Tongue/Tongs      Instruments of TAKING    Ps22-16
(7) Persuade          "TAKE" him to our side   Prv7-21
(8) Assert*1          "TAKE" a hold of oneself Nu16-01


APPLICATION
-----------
Thus Dt01-15a would be translated as "And I PURSUADED
the distinguished people to become Judges and Police
Officers".*2

Examples where the Hebrew root LKCh means PURSUADED are
the following (From the RADACK book of ROOTS)


EXAMPLES:
--------
(1) The prostitute PURSUADED him to sin        Prv7-21
(2) the false prophets:Who speak PURSUASIVELY  Jer23-31
(3) May my PURSUASIVE words sink in like rain  Dt32-02
(4) For I've given a Torah that PURSUADES well Prv4-2
(5) You PURSUADED yourself to believe this     Job15-12*2


NOTES
-----
*1 Note that most English translations interpret Dt01-15a
   as "And I SELECTED Judges". In other words
   "TAKE" in a social situation is translated as "SELECT"

   However while this IS true in English it is not
   true in Hebrew. For SELECTION is not one of the
   meanings of "TAKE". It is for this reason that
   Rashi translates this verse as "Moses PURSUADED
   them to become Judges"

*2 There is a raging controversy on about 4
   verses whether LKCH means PURSUADE or ASSERT.
   RASHI himself gives BOTH these translations on
   Nu16-01. RADACK further points out that to ASSERT
   oneself is the same as PURSUADING ONESELF that one
   is right. I have translated these verses as
   ASSERT, not because I believe it is a better
   translation, but rather because it is consistent with
   the English idiom "TAKE AHOLD OF ONESELF". The 4
   verses in dispute are

   TEXT where LKCH means ASSERT         VERSE
   ------------------------------------ --------
   Korach Asserted himself              Nu16-01
   30 Friends asserted themselves       Jud14-11
   Abshalom Asserted himself            2S18-18
   Why do you assert yourself like this Job15-12

   In all of these verses the translation PURSUADE ONESELF
   would be equally valid.



RULE USED: UNIFIED MEANING
---------------------------------------------------
WARNING: The following additional references may be too wordy
However they frequently contain additional information & lists
The hyperlinks only work on the main website

Volume 7 Number 2


#*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 2000 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*
Volume 7 Number 2