#*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 2000 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*
  -----------------------------------------------------------
  |      Rashi is Simple Version 2.0                         |
  |      (C) Dr Hendel, Summer 2000                          |
  |       http://www.RashiYomi.Com                           |
  | PERMISSION to reprint WITH this header if NOT for profit |
  ------------------------------------------------------------

VERSE: Dt26-05a

RULE: The Hebrew root A-N-H has about 10 meanings. The
unifying theme is RESPONDING, BEING SUBORDINATE to someone else

Thus a proper translation of Dt26-05a would be "You will REFRAIN
and say ...'....Thanks To God for giving me these fruit". There
are many verses where A-N-H means REFRAIN.*3

EXAMPLES
---------

{LIST2} {Of meanings of the root ANH, courtesy of Radack}

MEANING           A TYPICAL VERSE  TEXT
-------           ---------------  ----
(1)Answer, as in  1R18-37          answer me,God, answer me
(2)Testify, as in Ex20-16          don't testify falsely
(3)Singing,as in  Ex15-21          & Miriam sang
(4)subdue, as in  P119-71          It's good God subdued me
(5)poor, as in    Ex16-49          ..didn't support the poor
(6)fast, as in    Ez9-5            I got up from my fast
(7)humble, as in  Nu12-3           Moses was more humble...
(8)situation,as inEcc1-13          This is a bad situation
(9)rape, as in    Dt22-29          ..because he raped her
(10)intimacy,as inEx21-11          ..food,clothing & intimacy
(11)furrows, as inP129-3           ..made their furrows long


NOTES
-----
*1
{LIST} {Of verses where ANH could best be translated as REFRAIN}

   VERSE    TEXT
   -----    ----
(1)Ex15-21  And Miriam REFRAINED to Moses "Sing to God because."
(2)Ex32-18  .it is the voice of singing and refrains
(3)Hos2-17  ..& she'll refrain on songs there as in her youth
(4)Ps147-7  ..refrain to God during a thanksgiving offering
---------------------------------------------------
WARNING: The following additional references may be too wordy
However they frequently contain additional information & lists
The hyperlinks only work on the main website

Volume 1 Number 21


#*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 2000 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*
Volume 1 Number 21