#*#*#*#*#  (C) 2001, RashiYomi Inc. Dr Hendel President #*#*#*#*#
  -----------------------------------------------------------
  |      Rashi is Simple Version 2.0                         |
  |      (C) RashiYomi Inc., Dr Hendel President             |
  |       http://www.RashiYomi.Com                           |
  | PERMISSION to reprint WITH this header if NOT for profit |
  ------------------------------------------------------------


VERSE: Gn41-03a

RASHIS COVERED: Gn41-19a Gn41-03a Gn41-05b Gn41-07a

==================== THIN FLESH = EMACIATED ====================

VERY BRIEF SUMMARY
------------------
Rashi translates the phrase THIN FLESH as EMACIATED. Thus
Gn41-03 is translated
- And behold 7 other oxen--very emaciated--came up from
- the river

--------------------------------------------------
TODAYS RASHI RULE:                   WORD MEANINGS
TODAYS RASHI SUBRULE:                NEW MEANINGS
--------------------------------------------------

BRIEF EXPLANATION OF RULE AND SUBRULE
--------------------------------------
One of Rashis 6 main goals is to explain the meaning of words
the same way the dictionary does. However unlike a dictionary
Rashi not only explains words but Rashi also explains PHRASES
Each word of the phrase may have a clear meaning but together
the entire phrase has a NEW IDIOMATIC MEANING.

Thus today Rashi translates the phrase THIN FLESH as meaning
EMACIATED. Another less obvious example is that Rashi shows
that the phrase ON THE FACE OF means DURING THE LIFETIME

STANDARD REFERENCES FOR TODAYS RULE
-----------------------------------
The RashiYomi dictionary: http://www.Rashiyomi.com/words.htm
The 6 Rashi rules: http://www.Rashiyomi.com/rules-01.htm

TODAYS LIST
-----------
We review several phrases which have an idiomatic meaning.
The footnotes give added Rashis. For example the 5th line
tells us that the phrase ON THE FACE OF means DURING THE
LIFETIME. ONE example of this is Gn11-28a. Footnote *1
gives 4 other examples. *10
================================================================
VERSE     LITERAL MEANING         ACTUAL NEW MEANING
========= ======================= ==============================
Gn41-03a  THIN FLESH              EMACIATED*10
Lv26-18c  SEVEN-FOLD              ALOT*6
Lv06-03b  DRESS ON SKIN           No undergrments
Ex29-18a  RESTFUL SCENT           PLEASING*5
Gn11-28a  ON THE FACE OF          DURING THE LIFETIME*1
Gn17-03a  FALL ON FACE            depression, respect*2
Gn18-05a  EAT YOUR HEARTS CONTENT Have a meal
Gn18-22b  STAND BEFORE GOD        Prophecy
Gn18-05c  ON YES                  SINCE*3
Gn47-29a  I-M NEAR DEATH          Im Dying prematurely
Gn47-30a  LIE WITH FATHERS        DEATH
Gn50-21a  SPEAK ON ONES HEART     speak soothingly
Gn10-09b  BEFORE GOD              Holy,Just,Religiously*4
Ex21-21a  DAY OR DAYS             24 hours
ex21-29a  Yesterday & 3 days ago  It is our habit
Ex07-16a  UNTIL THUS              Prophecy

NOTES
-----
*1 Gn11-28a Ex20-03c Nu03-04a Dt05-07a

*2 Gn17-03a Gn17-17a Nu16-04a Nu24-04a

*3 Gn18-05c Gn19-08c Gn33-10b Gn38-26c

*4 Gn10-09b Gn17-01b Gn17-18b Gn27-07a Ex16-33b Ex18-12d
   Lv01-03e Lv01-11a Lv06-07c Lv14-11a Lv14-16a Lv16-12b
   Lv16-18a Nu05-18c

*5 Ex29-25a Lv01-17d Nu15-03b Nu28-08a

*6 Lv26-18c L26-20e Lv26-21b

------------------- LONGER FOOTNOTES --------------------

*10 Also see Rashi: Gn41-19a, DALOTH means EMACIATED
    Note that here we have the Hebrew DALATH by itself
    without the Hebrew phrase DALATH BASAR.

    Rashi on Gn41-19a proves that DALATH by itself
    can mean EMACIATED from the verse 2S13-04 in which
    Yonadav asks Amnon who had fallen in love with Tamar
    ------------------
    Why are you so DAL
    ------------------
    There are three suggested translations to DAL:
    Radack translates this as - Why are you so SICK
    Rashi seems to translate -- Why are you EMACIATED
    I would suggest Rashi as saying - Why are you DEPRESSED

    In fact the Hebrew word Caph-Chet-Vav-Shin can equally
    - mean EMACIATED
    - mean DENIAL
    DENIAL is a fit word for DEPRESSED.

    This translation is consistent with 2S13-02 in which
    Yonadav asks Amnon why he has become LOVESICK.
    LOVESICKNESS is usually associated with DENIAL or
    more technically with SOCIAL WITHDRAWAL(Which looks
    like denial)

    However on Gn41-19a I would assume that DALATH means
    emaciated the same way DALATH BASAR in Gn41-03 means
    emaciated.

    In summary:
    - DAL BASAR (THIN SKINNED) means EMACIATED
    - DAL by itself can mean DEPRESSED
    - DAL in Gn41-19 has the same meaning
      as DAL BASAR(Gn41-03) and means emaciated

   In passing the basic meanings of DAL is DWINDLING as in
   - DWINDLING water supply (Is19-06)
   - POVERTY (DWINDLING money) (Lv14-21)
   - DEPRESSED/DENIAL (DWINDLING social contact)(2S13-02)
   - LOCK OF HAIR (DWINDLING hair)(Songs07-07)

*11 There have been separate entire postings on each of the
    items in this list. Please see the following URL for
    additional references
    http://www.Rashiyomi.com/by-rule.htm
=================================================================


===================== BRA means PLUMP =============================

VERY BRIEF SUMMARY
------------------
Gn41-05 should be translated as follows
- Pharoh dreamt of 7 EMACIATED stalks; followed by 7
- PLUMP stalks..and the 7 EMACIATED stalks consumed the
- 7 PLUMP stalks
Rashi, here, translates the root Beth-Resh-Aleph as meaning PLUMP

--------------------------------------------------
TODAYS RASHI RULE:                   WORD MEANINGS
TODAYS RASHI SUBRULE:                WORD MEANINGS
--------------------------------------------------

BRIEF EXPLANATION OF TODAYS RASHI RULE
--------------------------------------
One of Rashis 6 main goals is to explain the meaning of words
the same way the dictionary does. One way of verifying the
meaning of a word is to explore other verses with the same word.

Thus today we show that Bet-Resh-Aleph means PLUMP. We show
this by citing other verses where this meaning is clear.

STANDARD REFERENCES FOR TODAYS RULE
-----------------------------------
The RashiYomi dictionary: http://www.Rashiyomi.com/words.htm
The 6 Rashi rules: http://www.Rashiyomi.com/rules-01.htm

TODAYS LIST
-----------
We review several verses where Bet-Resh-Aleph means PLUMP.
===================================================================
VERSE     TEXT OF VERSE WITH beth-resh-aleph TRANSLATED AS PLUMP
========= =========================================================
Ez34-02   Between a THIN sheep and a PLUMP sheep
Ju03-17   Eglon was a very PLUMP person
Dn01-15   They were good looking and PLUMP
Gn41-05b  7 PLUMP stalks
Gn41-07a  The 7 full and PLUMP stalks
===================================================================

RASHI RULE USED: NEW MEANINGS
---------------------------------------------------
WARNING: The following additional references may be too wordy
However they frequently contain additional information & lists
The hyperlinks only work on the main website

Volume 16 Number 5


#*#*#*#*#  (C) 2001, RashiYomi Inc. Dr Hendel President #*#*#*#*#
Volume 16 Number 5