Rashi-Is-Simple Mailing List Volume 1 Number 2 Produced: Thursday Dec 4, 1998 (C) Dr Russell Jay Hendel, 1998 Verses Discussed In This Issue: V1-35-22--Reuven only "played with his father's bedS" (1-49-3) V1-49-4--The word "YeTzui" doesn't mean BED but means MARITAL BED V1-39-11--2nd BGD=Cloth; 1st BGD=Double Cross(He wanted to sin) V1-39-16--BAAL=Husband;ISH=Husband Coworker;ADN=Husband master #*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 1998 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#* VERSE: v1-35-22 (Book 1=Gen 35:22) ..Reuven slept with Bilhah ------ RASHI: He, of course, didn't actually commit incest. Rather, his -----father kept his bed in Rachel't tent and when she died he moved it to Bilhah's tent (Rachel's maid). Reuven, Leah's son was insulted that his father was keeping his permanant bed in a maids tent versus his mothers tent so Reuven switched his father's permanant bed from the maids tent, Bilhah, to his mothers tent, Leah. The Bible describes this disrespect for his father's marital preferences by accusing him of sleeping with Bilhah. BRIEF BUT COMPLETE NARATIVE EXPLATION: ------------------------------------- Jacob explicitly describes Reuven as >>Playing with your father's bedS<< (1-49-3) Hence it is reasonable to assume that all Reuven did was play with his father's beds (rather than accusing him of incest). The MAIN POINT is that that 1-49-4 explicitly says BED"S" in the plural--this is a clear source for the Midrash. We have translated ALH as "Playing with". Note that ALH literally means to GO UP. However basic motion verbs (in all languages) always acquire a rich variety of meanings and nuances. For a list of its 2 dozen meanings see {LIST1} * NEVER have ALH used for sexual meaning in Hebrew (though it does occur in English...e.g. to mount) * ALL means to deviously play--machinate (e.g. 2-10-2) However the root in 1-49-4 is clearly ALH not ALL. Although DOUBLE and LAMED-HAY verbs frequently interchange meaning it would be preferable to find OTHER examples of this meaning (machination). * ALH seems to have that meaning in certain verses Since ALH can NOT refer to Sex (In Gen 49-4) and since DEVIOUSLY PLAY seems to fit I have chosen that nuance. However it is strongly conceivable that some other interpretation is better. As to the statement in our verse that he slept with Bilhah this is clearly an EXAGGERATION--a normal technique in discussing sexual issues in all languages. (Cf. Ester 7:8 for a Biblical example). [The technique of EXAGGERATING sexual offenses---e.g. accusing someone who behaved lechorously in a car of 'raping his date' even though all he did is steal a few kisses--is common in many languages ---such EXAGGERATION serves two purposes: a) it warns of the serious possibility of further actions, b) it expresses the anger and feelings of the person hurt.] LISTS: {LIST1} {Of Meanings of ALH (Courtesy of RDK, Book of ROOTS)} ----- ALH SAMPLE-Verse --- ------------ Go up Songs 3,6 Offering 3-1-3 Top Isa 7,3 Sprouting plants Isa 32:13 Removal 4-16-27, 2-32-1 Machinations Ez 11,5; Ez 36,3 Attic Kings 2,4,11 Steps 2-20-26 Sun Dial Isa 38,8 Complete/stop Job 5-26 Developing/Strengthening Jer 16,2 King 1,22,35 Healing Jer 33:6 Tributary Isa 7:3 Cutting-Threshing tool Prov 27:22 On, With, Near, To, In Isa 7:2Ps 92:4 3-24-6 Sam 1:1:10 2-29-3 Leaf 1-8-11 COMMENTS: ========= RDK supplies these verses; sometimes his interpretations are different than indicated RASHI'S FORM ------------ Although I have committed myself to defending the CONTENT of Rashi and although I will usually defend Rashi's FORM, in this particular verse I would respectfully suggest that the FORM of Rashi could have been improved by adding the comments below in between the double brackets >><< RASHI: Reuven did not actually commit incest with Bilhah He only interchanged the beds to express his insult that his father moved to the tent of a maidservant. >>As it says >For you played with your father's beds<--the text uses a plural for bed<<. I don't have any good explanation why Rashi did not use this form. Incidentally, note how our explanation is PURELY GRAMMATICAL--the plural form of BEDS. This differs from what I might call the POLITICAL approach--"It is bad POLITICS to accuse the son of a Patriarch of committing incest". This is the proper way to learn Rashi. As the Rav (Soloveitchick) from whom I learned Rashi for 6 years once commented: >>In explaining Rashi it is preferable to leave the stormy waters of philosophy and seek the placid waters of grammar<< CROSS REFERENCES: ---------------- ACKNOWLEDGEMENTS: ---------------- RULE CLASSIFICATION: OTHER VERSES -------------------- #*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 1998 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#* VERSE: v1-49-4 YeTzUi ------ RASHI: YTZa is a TYPE of BED. More SPECIFICALLY it refers to a ----- marital bed which you adorn with nice spreads. See {LIST1} for the 3 times it occurs in Tnach. BRIEF BUT COMPLETE NARATIVE EXPLANATION: ========================================= A type of Bed--visually, the type you adorn with nice spreads---a marital bed. This is the first time (on Rashi Is Simple) that we have seen Rashi give a translation. When Rashi says YTzUI: LaShoN of BED we would NOT translate this YTzUI: Means bed but rather YTzUI: Means a TYPE of bed To illustrate with an English translation we might, e.g., if a foreigner asked us what TUXEDO meant, translate it as a SUIT --but this is not precise. What we really mean is that TUXEDO is a TYPE of SUIT-- the TYPE of SUIT you wear at special occasions. To give the full appreciation of the word we must give not only its TYPE but also its SPECIFIC NUANCES. {LIST1} gives other examples like TUXEDO and SUIT where a proper translation requires not only the TYPE but also the SPECIFIC NUANCES. I have explained this at length here because this is the first time this issue came up. But on future occasions I shall just mention the ideas briefly and possibly refer back to this. I would further argue that interpreting TRANSLATION RASHIS as indicating TYPE rather than FULL MEANING is a principle we should always apply. It is useful to recall that to a non-native speaker TUXEDO and SUIT may have the same meaning. But further insights into the language show the SPECIFIC NUANCES of each word Thus to translate YeTZuA as BED would not do Rashi justice. We must also give its specific nuances. YeTzUA refers to a type of spread and YeTzUI would mean a bed with special spreads. It would have the nuances of a MARITAL BED (We don't have such a term in English). Proving this would normally be straightforward--just look at a list of all occurences. Unfortunately YeTzUA only occurs with the meaning of BED on 3 other occasions. Furthermore words that occur only a few times are common in Tnach. Thus we must discuss methodology. {LIST2} below does this and is a good model for studying translations when we only have a few verses. LIST: {LIST1} {This list contains WORD PAIRS. Each word has ----- its own SPECIFIC meanings even though both words refer to the same TYPE of item. This list exposes the fallacy of translating a word by its type--for example--Certainly a TRUCK is a VEHICLE--but it is more--it is a BIG VEHICLE frequently used for TRANSPORTING ITEMS. Thus to fully appreciate the word both the TYPE and SPECIFIC item used must be presented} BOTH WORD-1 and WORD-2 are the SAME TYPE OF ITEM (BUT NEVERTHELESS ARE OBVIOUSLY DIFFEENT WORD-1 WORD-2 CLASS ------ ------ ----- Grocery Supermarket Food Store Car Truck Vehicle Suit Tuxedo Clothing Bathing-suit Bekini Swin Clothing Journal Magazine Books * {LIST2} {All occurences of YTzA=Bed in Tnach (There are only 3 occurences). We have suggested the translation MARITAL BED *,#} VERSE CONTEXT ------- ------- PS 63:7** ..I remember you on my bed (for your salvation) Ps 132:3*** .if I will go to bed. (..before building Temple) Job 17:13**** ..in darkness I haved adorned my bed FOOTNOTES: ---------- * It seems to me that Rashi relied on two principles: a) The words ROOT: YTzA--which means to spread-- so YeTzUI=bed with bedSPREADS b) Consistency of the suggested meaning with literary tools See below for examples ** Ps 63:7--the preceding verses state * I will bless you * Like fat will I be satisfied * I will sing * Even on my marital bed I will remember you * When I get up I will be humming about what you have done Note the DEVELOPMENT by INCREASING CLIMAX--I will bless you and remember you on ALL occasions(even during intimacy; even on getting up) *** Ps 132:3 It wouldn't make sense to say he wouldn't sleep till he found a temple place. It makes more sense to say he wouldn't be with his wife till he found a temple place **** JOB 17:13 The word RFD in the verse clearly also refers to a "marital bed" (Cf Songs 3:10) # Finally after all is said and done we should refer to the resulting conclusion as "suggestive" rather than "proven". Nevertheless, it would be a mistake to say "it was not proven" --for to say so would be to rob Tnach of the rich variety of nuances it uses. RASHI'S FORM ------------ Our text of Rashi reads >>There are MANY like them in scriptures<<. Actually there are only 3 like them. I believe of the 3 verses, the one that is NOT CITED, JOB 17:13 is the strongest proof that YeTzA means MARITAL BED. CROSS REFERENCES: ---------------- ACKNOWLEDGEMENTS: ---------------- RULE CLASSIFICATION: SYNONYMS | CLIMAX -------------------- #*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 1998 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#* VERSE: v1-39-11 And he came into the house to do his work ------ RASHI: (There is a controversy in translation between Rav and Shmuel) ----- One says that he came in with the intention of sinning with her while the other says that he came in to do his work like on any other day. BRIEF BUT COMPLETE NARRATIVE EXPLANATION: ======================================== To properly understand Rashi we must look at the next verse where the word BGD occurs twice. It is a firm rule of grammar that you NEVER repeat the same word twice in the same sentence--if you can use a pronoun or a suffix form. There are many ways of dealing with repeated nouns the simplest being to assume that the two repeated words mean two different things. {LIST1} below gives some standard examples. The Malbim in his Morning Star, Chapter 15 gives many more. Thus the double repetition of BGD in the next verse necessitates interpreting each BGD to mean a different thing. But the root BGD can mean REBEL or CLOTHING. So we interpret the verse to mean >>And she grabbed him in his REBELLIOUS (BGD) state saying sleep >>with me but he left his garment (BGD) with her, fled, >>and went outside. REBELLIOUS would refer to his daily chatting with her (Cf 1-37-2 that he would spend alot of time on grooming or 1-49-22 that he was admired / sought after by women or the fact 1-39-11 that no one else was in the house (so why did he go in...why didn't he check)). {LIST2} summarizes these indications of rebelliousness. These cited verses as well as the double noun clearly show that Joseph *was* a bit WEAK in this regard. Thus the Bible simply indicates that he was AT LEAST a little lax. Rashi further cites two opinions: One opinion takes a minimal interpretation --he was a bit lax. Indeed, since she had made overtures towards him he should have stayed away from her. However Joseph use to chat with her during his daily chores.Apparently she waited till he made some innocent comment and repeated his overture. * The 2nd opinion interprets REBELLIOUS literally.He decided to give in to her (and changed his mind at the last moment) The citation of the controversy might obscure what Rav and Shmuel agree on: Namely that Joseph was weak--but Rashi was not worried that people would overlook this since there are many indications. Incidentally, Tosafoth (brought down by the Sifsay Chachamim) mentions that the "intent to sin" is derived from "and he came into the house" since "coming" can refer to sex. However our point of view on this email list is that such a suggestion must be justified by some list. Needless to say, anyone who wants to post such a defense of Tosafoth is welcome. (Clearly to interpret coming to a house as a reference to sex without further support is not an accepted or desired principle in Biblical translation) LISTS ----- {LIST1} {Of Repeated nouns in the same verse (Courtesy of Malbim)} ---- THE NOUN REFERS APPLICATION TO TWO OBJECTS OF THIS VERSE REPEATED NOUN THAT ARE SIMILAR PRINCIPLE (Is in Caps) THESE 2 OBJECTS ARE OF TWO OBJECTS ----- ------------- ------- ----------- 3-1-5 Offer BLOOD Blood in vessel Even spilled blood Throw BLOOD Blood spilled on floor can be thrown on altar (not just blood properly collected) 3-27-14 Sanctify HOUSE House=House These sanctify/ 3-27-15 Redeem his HOUSE House=Possesions redeems laws apply Either to a house or a house with possessions 3-23-32 On EVE of 9th Eve = After Sunset Don't eat on the From the EVE Eve = During Sunset day prior to Yom Kippur right up to sunset. Rather start the fast prior to sunset COMMENTS: ========= See Chapter 15 of Malbims beautiful Morning Star for a long list of verses with double nouns--Morning Star occurs at beginning of his commentary on Leviticus. Nouns are never repeated if you can use a pronoun or suffix. There are a variety of methods of treating double nouns. One of them being that each noun refers to a DIFFERENT item (as shown in the list above). {LIST2} {INDICATIONS OF JOSEPH'S SEXUAL LAXNESS} VERSE EVIDENCE OF LAXNESS IN MODESTY ===== ============================== 1-37-2 He would spend alot of time grooming 1-49-22 He was admired / sought after by women # 1-39-11 No one else was in the house ## COMMENTS: ========= # Some might argue (cogently?) that being admired by many women is not a breach of modesty (and is not even his fault!). If so this list still has two items. The purpose of bringing a list is not to justify EACH point..but rather to create an atmosphere and prove a general point. ## So why didn't he check before coming in to do work. RASHIS FORM ------------ Note that Rashi cited the controversy between Rav and Shmuel to show that they agreed that he was lax. The difference of opinion on HOW LAX he was does not obscure their agreement that he was lax. This is an important principle in the study of controversy. Controversy does NOT necessarily imply FULL disagreeement. CROSS REFERENCES: ---------------- ACKNOWLEDGEMENTS: ---------------- Malbim: AYeLeT HaShaCHaR: Chap 15: Paragraphs 136-149 Further references to verses are given there and a variety of techniques. RULE CLASSIFICATION: DOUBLE NOUN | OTHER VERSES -------------------- #*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 1998 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#* VERSE: v1-39-16 ..she left the garment... ------till his master came to the house RASHI: Till *his* master---the master of Joseph ----- BRIEF BUT COMPLETE NARRATIVE EXPLANATION: ========================================= There are 3 terms for HUSBAND in Hebrew {LIST1}: However BAAl is the USUAL term--the other two terms occur rarely {LIST2} Therefore it should have said >>And she left the garment..till her husband came<< The switching to the rarer form ADN=MASTER enables a PUN. She left the garment there till HIS master came (HIS master but not HER master). The woman was a shrew and could not accept anyone as master. The Bible clearly portrays POTIPERA as a loud, aggresive unstable woman.By using this pun Rashi enhances this picture of her. LISTS: ----- {LIST1} {Of words by which to designate HUSBAND} WORD MEANING OF SAMPLE CONNOTATION ROOT VERSE ---- ---------- ------- ------------ BAAL Owner 1-20-3 Normal term for husband# ISH My man Hos-2-18 Co-worker## ADN My master 1-18-12 FOOTNOTES: ========== # See {LIST2} immediately following that shows that BAAl is the normal term for husband ## Thus Hos-2-18 means On that day ...you will call me MY MAN but ..NOT..my husband {LIST2} {Sample verses where HUSBAND is referred to. Note that BAAL is the normal term used.} VERSE CONTEXT ----- ------- 1-20-3 a married woman 2-21-3 if he is married 1-22-22 a married woman 1-24-4 her first husband Sam2-11-26 mourning her first husband Prv 31-11:23:28 Her husband RASHI EXPLAINED ----------------- RASHI'S FORM ------------ CROSS REFERENCES: ---------------- ACKNOWLEDGEMENTS: ---------------- RULE CLASSIFICATION: SYNONYMS -------------------- #*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 1998 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#* Send Submissions/responses/contributions to RHendel@Mcs.Drexel.Edu This list will be eventually archived on SHAMASH. Submissions will eventually be made thru SHAMASH. Rashi-Is-Simple * will provide logical explanations to all 10,000 Rashis on Chumash. * the preferred vehicle of explanation is thru list of verses and exceptions * These postings will be archived in Shamash in Triplicate -- By Volume and Number -- By Verse -- By Grammatical Rule * Rashi-Is-Simple should prove useful to layman, scholars, rabbis, educators * Although this list is orthodox we welcome all logical --explanations --contributions --modifications --questions --problems provided they are defended with adequate examples. For further information on the character of this list * read your welcome note from Shamash * read PESHAT and DERASH: TRADITION, Winter 1980 End of Rashi-Is-Simple Digest #*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 1998 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*