Rashi-Is-Simple Mailing List (C) Dr Russell Jay Hendel, 1999 Http://www.Shamash.Org/Rashi/Index.Htm Volume 2 Number 10 Produced May, 28 1999 Topics Discussed in This Issue ------------------------------ v0527 - Hilights--Pshat and Halach || Rashi and the Mesorah v4b7-1 The project manager gets credit even if all he did is oversee v4a7-1 OTHO= Only him; Ordinary pronouns are by suffix v4a6-23 Bless the Jews by SAYING TO them(A personal ongoing dialog) #*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 1999 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#* v0527 This issue has several comments on Rashi vs the Masoretic text. We show that Rashi and the Masoretic text always agree We also make comments on how the simple meaning of the text interacts with halachah. *************************** *** READING TIPS *** *************************** DO YOU JUST WANT TO BROWSE MAIN IDEAS QUICKLY & go back later? THEN WE RECOMMEND READING ONLY THE FOLLOWING SECTIONS * VERSE: * RASHI TEXT: * BRIEF BUT COMPLETE NARRATIVE EXPLANATION: BUT "HOW DO I FIND QUICKLY A SPECIFIC SECTION?" ANSWER: Use your FIND menu For example: FIND VERSE: takes you to the beginning of the next section. Similarly FIND NARRATIVE EXPLANATION: takes you to the brief explanation of Rashi. IS THERE AN EASY WAY TO GO TO EACH VERSE AND POSTING? Yes. Use your FIND menu. "FIND #*#*#*#" takes you to the next posting #*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 1999 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#* VERSE: v4b7-1 v4b7-1 ..when Moses completed the Tabernacle RASHI TEXT: v4b7-1 But many others worked on the Tabernacle (e.g. Bezalel...) Why then is its completion attributed to Moses Because he thoroughly devoted himself to it Similarly we find that the Temple was ascribed to King David even though his son built it---again because he thoroughly devoted himself to it. BRIEF BUT COMPLETE NARRATIVE EXPLANATION: Rashi is Simple and needs no further comment. Rashi cites {LIST1} of people who built the temple Rashi then shows that "Moses built the temple" means he was the primary mover to build it. Rashi justifies this principle "The instigator takes credit for the whole act" by citing another example {LIST2}. COMMENTS ON RASHI'S FORM: LISTS {For ADVANCED students and for those with more time}: {LIST1} {People who built the tabernacle} PERSON VERSE ====== ===== Bezalel 2-36-2 Ahaliav 2-36-2 Craftsmen 2-36-2 {LIST2} {People who received credit for an activity even though they didn't do it...but they did push it and kept every one on track} PERSON ACTIVITY WHERE THEY ARE GIVEN CREDIT VERSE ====== ======== =========================== ===== Moses Build tabernacle When Moses finished building 4-7-1 David Build temple Remember,God,Davids suffering Ps-132 (to build a temple) CROSS REFERENCES: ACKNOWLEDGEMENTS: RULE CLASSIFICATION {See the web site for comparable examples}: MORAL REASONS #*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 1999 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#* VERSE: v4a7-1 v4a7-1 .. & when Moses completed the Temple..He sanctified it RASHI TEXT: [Moderator: There are two ways to designate an object in Hebrew: a) With a suffix: e.g. I ate it = AKaLTiHu(suffix of ACaLTi="Hu") b) With the word OTHO: e.g I ate it=AKaLTi OTHO b') AKalTI OTHO should be translated "I Ate ONLY it" a') AKaLTiHu should be translated "I ate it" b") We therefore name the OTHO form as DEFICIENT since ONLY it was eaten a") The suffix form is named FULL because more things could have been eaten] RASHI: The DEFICIENT (OTHO) form is used for "He sanctified it" implying "He sanctified ONLY it" ---thus the temple day was like a wedding day )Because the women belongs only to that man. BRIEF BUT COMPLETE NARRATIVE EXPLANATION: We have numerous times explained that OTHO means ONLY IT, while the suffix form does not contain the nuance of ONLY. {LIST1} provides some examples. Note the 4 verbs in this verse: a) He annointed ONLY it (the temple) b) He sanctified ONLY it (The temple) and its utensils c) He annointed them (No ONLY form) d) He sanctified ONLY them. As can be seen there is an emphasis that ONLY the temple and its utensils were sanctified. And the simple meaning is that until that time they could offer sacrifices on Bamoth--altars outside the temple--- and now the Bamoth were prohibited...so ONLY the temple was sanctified but the Bamoth were no longer holy (Cf e.g. 3-16 and 2-12) Rather than give a long boring lecture on sacrifices inside and outside the temple Rashi uses a witty metaphor: When a woman gets married her husband "Sanctifies her" which legally means that she is separated from everyone else and permitted only to him. (The metaphor goes further...the ornaments of a bride are called her "utensils" --and we see in this verse that the temple also had "utensils" which were sanctified.) In fact if we want to carry the metaphor to its exteme we see from the Song of Songs that the God-Israel relationship is compared to the relationship of two lovers with the temple their bed!! So indeed, Rashi Is Simple. Of course every reader can take the metaphor as much or as little as he wishes. The basic idea is simple: The temple represented a turning point when ONLY it was sanctified and all other means of offering sacrifices were prohibited. Rashi simply expresses this with a witty metaphor. COMMENTS ON RASHI'S FORM: Two points on form: First, As we just showed the words FULL and DEFICIENT do not refer to SPELLING FULLNESS or SPELLING DEFICIENCY but rather to MEANING FULLNESS or MEANING DEFICIENCY. This is an extremely important principle in defending **APPARENT** contradictions between Rashi and the Mesorah. It is very important to emphasize that Rashi's version of the Torah and our version coincided. Further examples will be given in this issue. 2nd:VERB+OTHO means do the activity ONLY to that person...hence the OTHO form is called DEFICIENT because there is limitation By contrast VERB+SUFFIX means do the activity to that person.. But there is no implication that others can't participate Hence the SUFFIX form is called FULL because there is no limitation (Perhaps others were involved) LISTS {For ADVANCED students and for those with more time}: {LIST1} {Of OThO = EMPHASIS = Only it *1} VERSE TEXT APPLICATION ===== ======================= ================================= 3-1-6 ..cut ONLY it to pieces Law: You cut the animal; You may not recut its pieces 3-1-17 ..tear ONLY it Law: You tear the bird offering; But not animal offerings 3-2-6 ..tear ONLY it to pieces Law: Tear it to many pieces *2 You may not make it crumbs 3-2-12 ..offer ONLY it Law: You offer this offering But not if it was delayed 3-3-5 ..offer ONLY it Law: Offer it if properly prepared But not if it was invalidated FOOTNOTES: *1 VERB + O = Do the action (verb) to IT (=suffix of O) VERB + OThO = Do the action (verb) to ONLY IT The precise delineation of what ONLY means is individual to each verse. This concept of OTho=ONLY is used 100s of times in Tnach Midrash] {LIST2}gives an overview of WHAT can be delimited by the OTHO=ONLY *2 Thus PThThO = tear it to pieces (3-2-6). PThTho = tear ONLY it to pieces---you are to tear it but not its pieces to pieces-you aren't allowed to tear it to crumbs. {LIST2} {A review of what OTHO=ONLY delimites in {LIST1}} VERSE ONLY EXCLUDES ===== ==================================== 3-1-6 it but not its pieces 3-1-17 it but not another type of offering 3-2-6 it but not its pieces 3-2-12 it but not an improperly prepared one (wrong time) 3-3-5 it but not an improperly prepared one (wrong place) CROSS REFERENCES: * Volume 1 NUmber 4 (v1-46-27) ACKNOWLEDGEMENTS: * v4-7-1 was discussed a while back on the email group BaisTefillah At the time I offered several defenses of Rashi which were refuted. In particular the defense that KLOTH is somehow the wrong form is a good hunch but easily refuted by lists (This comment is made in parenthesis...it is not in the original Rashi and was put in there by some commentary...as indicated it is not correct). Although the present defense given above is simple it took a long time and a lot of work to get to it. This is typical in the study of Rashi. RULE CLASSIFICATION {See the web site for comparable examples}: PRONOUNS #*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 1999 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#* VERSE: v4a6-23 v4a6-23 ..how you should bless the Jews: by saying to them v4b6-23 v4c6-23 v4b13-2 RASHI TEXT: v4a6-23 AMOR: (Not "Say to them" but) by SAYING to them: SAYING is the INFINITIVE not the COMMAND form v4b6-23 Say TO THEM: (Don't just cite the words but rather) explain the blessing and make it personal TO THEM so that they believe it v4c6-23 SAYING TO THEM: The full (infinitive) form is used not the deficient (command) form. The infinitive ("Saying" vs "say") denotes an ongoing process---make sure the listeners know that you "mean" the blessing and that it was said sincerely. v4b13-2 You can send spies IF YOU WANT (It is not a COMMAND but PERMISSION I (God) already promised them the land will be good but nevertheless they want to scout it out. Because of this sin(of doubting my word) I will give them spies (if they want) so they will have room to sin (if they want). BRIEF BUT COMPLETE NARRATIVE EXPLANATION: In previous issues we have discussed the fact that the INFINITIVE (AMOR) should not be translated as a COMMAND ("Say" to them") but rather as a GERUND--"Bless them BY SAYING to them". The difference between SAY and SAYING is that SAYING denotes an ONGOING ACTIVITY over time. See {LIST1}. Rashi, on 5-27-1 explicitly states that the infinitive can function as a gerund(Rashi uses the old French for "gerund"). Let us just review one good, popular example: v2-20-8. "Observe" the Sabbath could mean to e.g. take things out of your pockets on Friday night (watch out against sin). By contrast "The observing of the Shabbath shall be for sanctifying it" means that you run around during the week thinking eg. "Oh..that is a good bottle of wine for Shabbath-let me purchase it". In other words, "OBSERVING" denotes a CONTINUOUS ONGOING activity. So too here: If it had just said "SAY" to them, it would mean that they should cite the words. But since it says "BLESS THEM BY SAYING to them" the implication is that there should be an ONGOING ACTIVITY of blessing---not just a recitation of words but the blessers should try and convince the people that God will really bless them and it is not lip service. This nuance of ONGOING ACTIVITY and MAKE IT PERSONAL is further supported by the words TO THEM. Again we have already explained {LIST2} that a verb with the word TO THEM/FOR ME denotes that the activity denoted by the verb was PERSONAL (taylored "for them" Thus as a simple example: v4-13-2 is not a COMMAND by God to Moses to send Spies to scout Israel but rather is AN OFFER that if the people really want it Moses CAN SEND them. Hence it says "Send FOR YOURSELF spies" vs "Send SPIES"--as just indicated the best translation of "Send for YOURSELF" would be "SEND IF YOU WANT TO". Let us now summarize the 3 Rashis on this verse (v4-6-23) a) Rashi points out that it uses the INFINITIVE(SAYING vs SAY) b) Rashi points out that it uses the PERSONAL form (TO THEM) Rashi says three things about these blessings 1) Don't just cite it---appear to understand it (SAYING) 2) Don't just mumble words--say it with sincerity (SAYING) 3) Don't just say it-- but keep on talking about it till the listeners believe you that they will be blessed (TO THEM) So Rashi Is Simple---he took the abstract ideas of the INFINITIVE and PERSONAL VERB FORM (TO YOU) and translated them into concrete specific actions. COMMENTS ON RASHI'S FORM: This Rashi is a treasure house of "how to Rashi" 1st: Rashi calls the INFINITIVE the FULL Form. Now most people think that FULL refers to SPELLING (because AMOR is spelled FULL with a VAV). But almost every INFINITIVE GERUND is spelled with a VAV. Simply review the spellings of items in {LIST1}. I have translated FULL using the following logic: The COMMAND form of the verb denotes something done at a point in time. The GERUND form of the verb denotes something done OVER A PERIOD of time. So Rashi Is Simple. The GERUND FORM is FULL (over a whole period) while the COMMAND FORM is DEFICIENT (only at a point in time). In other words FULL here refers to MEANING FULLNESS not SPELLING FULLNESS. We shall see other examples of this use of FULLNESS later in this issue. 2nd: Note the contrast between the REAL reason of Rashi and the STATED reason. The REAL reasons of RASHI are twofold: a) The GERUND vs the COMMAND form and b) the PERSONAL VERBAL FORM (For them). Notice how these reasons are abstract and grammatical. The STATED reasons of RASHI emphasize EXAMPLES of these abstract principles: a) Don't mumble words but say them with understanding; b) Don't just say words---say it sincerely c) Don't just say it--but talk about it till they believe you Rashi is using his famous workbook methods here: He is simply giving examples of the abstract principles. He is also thereby encouraging other people to give their own principles. 3rd: We have so far only dealt with the meaning of the text. Besides this meaning there are HALACHAS involved. The Sifray learns the following 3 halachas: {LIST3} VERSE HOW WE LEARNED IT HALACHA ===== ================= ======= TO THEM PERSONAL Priests FACE the congregation (ie they do not FACE God and have their back to the congregation) TO THEM PERSONAL Say it out loud (not say it silently) SAYING ONGOING ACTIVITY Chazan says the words and the priest repeats it It would appear to me that many of these laws can be inferred by precedent. For example in 1R8-55 we have that "& Solomon stood and blessed ...IN A VERY LOUD VOICE" proving that that it must be stated out loud. Similarly the prayer of 1R8-22:53 is RESPONSIVELY modeled after the Biblical situations requiring a temple/priests: Thus Solomon lists 8-31 (Sin offerings on false oaths (cf 3-5) or going to war (cf 5-20) etc. Hence the idea of RESPONSIVENESS or ongoing activity. Similarly 3-9-22 explicitly mentions that Aaron "lifted his hands TOWARDS the nation to bless them". And my own personal opinion is that the true Biblical requirement is to do as Rashi suggested: That each Priest after reciting the priestly blessing should mingle with the congregation and find out their needs and convince them that God will really bless them But the laws listed above are MINIMAL Biblical obligations. For example, the dialogue between the Chazan and Priest is the minimal fulfillment of "SAYING" vs "SAY". Similarly "OUT LOUD" and "FACING THEM" is the minimal fulfillment of "TO THEM". And this matter that we have just discussed..the interaction between Pshat and Law is the deepest level a Talmudic student can come to. For at this level the student understands the reasons for each law and their extent. LISTS {For ADVANCED students and for those with more time}: {LIST1} {Of INFINITIVES translated as GERUNDS} VERSE GERUND TEXT ======= ============ ======================================== 2Sam3-15 WALKING And her husband walked with her, WALKING 2Sam3-15 CRYING and CRYING... Isa22-13 KILLING And he behold there is partying: The Isa22-13 SLAUGHTERING KILLING of ox and the SLAUGHTERING of Isa22-13 EATING sheep, the EATING of meat and the DRINKING Isa22-13 DRINKING of wine-{the mentality of...} EATING and Isa22-13 EATING DRINKING because tomorrow we die anyway. Isa22-13 DRINKING 5-16-1 WATCHING The WATCHING of the Spring shall enable the passover to happen in the Springtime 5-27-1 WATCHING*1 The WATCHING(Commemoration) of the commandments shall be...by the building of stones....and writing the laws on them Isa42-24 WALKING ..They didn't want the WALKING in my ways*2 Isa3-16 WALKING WALKING and TIPTOEING is their gate*3 1-12-9 WALKING And Abraham journeyed, WALKING and JOURNEYING southward Jer2-2 WALKING While WALKING,call out to the Jerusalemites "Thus says God...I remember your walking after me in a desert..."*4 FOOTNOTES: *1 Rashi EXPLICITLY identifies the INFINITIVE on this verse as "LIKE THE PRESENT" (i.e. a GERUND--Rashi uses the old french) *2 Isa42-24 can EITHER be translated with INFINITIVE or GERUND INFINITIVE: They did not want TO WALK in my ways GERUND: They did not want the WALKING in my ways *3 Perhaps a better translation would be "They walked by WALKING and TIPTOEING" (i.e. They walked in a WALKING-TIPTOEING GATE) *4 Note that the Radack disagrees with Rashi and considers this verbal form a COMMAND not INFINITIVE. I suppose the ultimate question in all these translations is HOW natural is the use of the Gerund...I tried to pick verses where the gerund seems natural ...in this verse Jer2-2 I think there is a symbolic pun.... While walking call out. ....In other words Jeremiah's WALKING is SYMBOLIC of the Jews WALKING in the desert...that is why he was commanded to give this Divine utterance WHILE WALKING (normally Divine utterances were given while standing,in an atmosphere of more respect)--I picked this example to show the possible richness in using Gerunds and how they might shed additional light on meaning {LIST2} {Of verbs with FOR ME.On all the above verses Rashi says the EXACT SAME THING "FOR YOURSELF=personally"} VERSE TRANSLATION ======= =============================== 2-19-27 He went FOR HIMSELF to his land 2-25-2 ...and take FOR ME Terumah 2-25-8 ...and make FOR ME a Temple 4-13-2 ...send FOR YOURSELF spies... {LIST3} {Relationship between the simple meaning of the text as indicated by Rashi and laws in the priestly blessing} VERSE HOW WE LEARNED IT HALACHA *4 ===== ================= ======= TO THEM PERSONAL Priests FACE the congregation (ie they do not FACE God and have their back to the congregation) *3 TO THEM PERSONAL Say it out loud (not say it silently) *1 SAYING ONGOING ACTIVITY Chazan says the words and the priest repeats it *2 FOOTNOTES: *1 It would appear to me that many of these laws can be inferred by precedent. For example in 1R8-55 we have that "& SOlomon stood and blessed ...IN A VERY LOUD VOICE" proving that that it must be stated out loud. *2 Similarly the prayer of 1R8-22:53 is RESPONSIVELY modeled after the Biblical situations requiring a temple/priests: Thus Solomon lists 8-31 (Sin offerings on false oaths (cf 3-5) or going to war (cf 5-20) etc. Hence the idea of RESPONSIVENESS or ongoing activity. *3 Similarly 3-9-22 explicitly mentions that Aaron "lifted his hands TOWARDS the nation to bless them". *4 And my own personal opinion is that the true Biblical requirement is to do as Rashi suggested: That each Priest after reciting the priestly blessing should mingle with the congregation and find out their needs and convince them that God will really bless them But the laws listed above are MINIMAL Biblical obligations. For example, the dialogue between the Chazan and Priest is the minimal fulfillment of "SAYING" vs "SAY". Similarly "OUT LOUD" and "FACING THEM" is the minimal fulfillment of "TO THEM". And this matter that we have just discussed..the interaction between Pshat and Law is the deepest level a Talmudic student can come to. For at this level the student understands the reasons for each law and their extent. CROSS REFERENCES: volume 1 number 12 (Discussion of the infinitive) volume 1 number 11 (v2-18-27) (Discussion of FOR/TO THEM) ACKNOWLEDGEMENTS: RULE CLASSIFICATION {See the web site for comparable examples}: USAGE | INFINITIVE USAGE | FOR THEM #*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 1999 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#* COMMUNICATIONS -------------- Send via email SUBMISSIONS/responses/contributions to rashi-is-simple@shamash.org If you want your communication published anonomously (without mentioning your name) simply say so (and your wishes will be respected). All other submissions (whether thru Shamash or ANY of my email addresses are made with the understanding that they can be published as is or with editing) NOTATIONAL CONVENTIONS ---------------------- e.g. v5b2-1 means as follows: The "v" means verse The "5" means Deuteronomy--the 5th book The "2" means The 2nd chapter The "1" means The 1st verse The "b" means The second rashi on that verse ("we rounded mount Seir) Similarly v5-2-1 would mean Dt 2:1 and probably refer to all Rashis. (These conventions start with issue 14---beforehand the notation is similar and will be updated retroactively in the future) Asterisks (*,#) in a list usually refer to footnotes that follow it Parenthesis with the word List and a number--[LIST3] refers to LISTS in the LIST section of each posting. THE WEB SITE ------------ To review all past issues as well as to see all principles go to the web site HTTP://WWW.Shamash.Org/Rashi/Index.Htm. You can download all past issues from this website. THE ARCHIVES ------------ Alternatively to get PAST ISSUES goto http://www.shamash.org/listarchives/rashi-is-simple/ To retrieve a specific past issue email to listproc@shamash.org and type in the body of the message: get rashi-is-simple rashi-is-simple.v#.n# Issues 5,10,12 are not located here but can be retrieved from the web site. SUBSCRIBE & UNSUBSCRIBE ----------------------- To UNSUBSCRIBE send mail to listproc@shamash.org and type in the body of the message: unsubscribe rashi-is-simple email-address. To SUBSCRIBE send email to listproc@shamash.org, and type in the body of the message: subscribe rashi-is-simple email-address FName LName OUR GOALS --------- RASHI-IS-SIMPLE * will provide logical explanations to all 8,000 Rashis on Chumash. * the preferred vehicle of explanation is thru list of verses and exceptions * These postings will be archived in Shamash in Quartuplet -- By Volume and Number -- By Verse -- By Grammatical Rule -- By quicky explanation * Rashi-Is-Simple should prove useful to layman, scholars, rabbis, educators, and students * Although this list is orthodox we welcome all logical --explanations --contributions --modifications --questions --problems provided they are defended with adequate examples. BACKGROUND INFORMATION ---------------------- For further information on the character of this list * read your welcome note from Shamash * read PESHAT and DERASH: TRADITION, Winter 1980 by Russell Hendel End of Rashi-Is-Simple Digest #*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 1999 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*