Rashi-Is-Simple Mailing List VISIT the RASHI DATABASE archives AT http://www.RashiYom.com/ Surfing the Talmudic Seas (C) RashiYomi Incorporated, 2000 Written by Dr Russell Jay Hendel Volume 8 Number 11 Produced Dec 5, 2000 WARNING: USE FIX WIDTH FONTS (eg COURIER (NEW) 10) Verses/Topics Discussed in This Issue with quicky explanations QUESTIONS & COMMENTS ==================== #*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*# # # # HAPPY ANNIVERSAY RASHI IS SIMPLE # # HAPPY ANNIVERSAY RASHI IS SIMPLE # # # # # #*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*# v9-w-5a What is Rashi is Simple? If someone asked you how would you answer? Read our anniversay issue. We review 6 methods which we've emphasized over the years v9-w-5b QUESTION: How do you configure OutLook Express so that we can read the Rashi is Simple tables v9-w-5c QUESTION: How do you justify an email list if many Rashis are just one time examples which cannot be generalized by lists. WEEKLY PARSHAH -------------- Gn26-14 should be translated as >Jacob was a manager< Rashis covered in this issue ---------------------------- VERSE RULE BRIEF DESCRIPTION ======== ============== ================================ Ex22-04a NEW MEANINGS >TO CHAIR< is verb form of the >CHAIR< Ex22-04b EXAMPLE5 The GENERAL-DETAIL style Ex22-04c UNIFIED MEANING >ACHER< can mean >OTHER< or >OF ANOTHER< Ex20-03b UNIFIED MEANING >ACHER< can mean >OTHER< or >OF ANOTHER< Dt11-16c UNIFIED MEANING >ACHER< can mean >OTHER< or >OF ANOTHER< Dt28-64a UNIFIED MEANING >ACHER< can mean >OTHER< or >OF ANOTHER< Ex22-04d DOUBLE PARSHAS Pay damages by money,valuables,or realty Ex21-34b DOUBLE PARSHAS Pay damages by money,valuables,or realty Gn26-14a USAGE >OO< vs >OH< denotes >intensity< ----------------------------------------------------------------- #*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 2000 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*# RASHI IS SIMPLE GOALS: To grammatically defend all 8000 Rashis on Chumash. METHOD:Rashis are defended with LISTS of comparable cases INTENDED AUDIENCE: Laymen, Academicians, Yeshiva world COMMENTS,QUESTIONS: EMail to address below ACKNOWLEDGEMENTS:If you want to ask anonymously please ask (UN)SUBSCRIBE: Email to addresses below with "(UN)subscribe" JOURNAL REFERENCE: Pshat & Drash,TRADITION, Win 1980,R Hendel NOTATION: eg Gn01-02a refers to Rashi "a" on Genesis 1:2 SPECIALS:...on Parshah,Rambam,Ramban,Pedagogy,Symbolism RASHI-IS-SIMPLE RULES Complete set of rules on bottom EMAIL: RJHendel@Juno.Com, rashi-is-simple@shamash.org, WEB: http://www.RashiYomi.Com/ #*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 2000 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#* VERSE: v9-w-5a HAPPY ANNIVERSAY RASHI IS SIMPLE Our first issue was Published in Dec 1999. But What is Rashi is Simple? If someone asked you how would you answer? What do we do in Rashi Commentary that is generally not emphasized? Here are 6 answers. They are all illustrated in this issue USE OF LISTS ============ * We emphasize defending understood Rashis with LISTS of similar Rashis and/or similar verses. This enhances our previous understanding and raises it to the level of a grammatical rule RABBI ISHMAEL GIVES RULES OF EXAMPLES ===================================== * We have emphasized that Rabbi Ishmaels rules are rules of style that govern interpretation of examples. READING ALL RASHIS ON ONE PHRASE TOGETHER ========================================= * We have emphasized reading several Rashis on the same phrase together since very often different pieces of the story are in different Rashis USING ALIGNMENT vs GRAMMAR ========================== * We have emphasized using the method of alignment. Although this method is known and well used nevertheless we have shown that very often Rashis point comes from an alignment and not from grammar SEMANTIC TRANSFORMATIONS ======================== * We have emphasized not only grammatical transformations but also semantic transformations (Eg the verb >To fan< comes from the noun >fan<) INTERPRETATION IN vs OUTSIDE OF CONTEXT ======================================= * We have emphasized that Rashis 2nd explanation is always the correct one. The first explanation interprets the verse BY ITSELF without context or without regard to style This is an overly simplistic explanation. The 2nd explanation is the explanation that is in context Welcome to another year of Torah. Russell Jay Hendel; PHd; Asa Moderator Rashi is Simple #*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 2000 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#* VERSE: v9-w-5b QUESTION: How do you configure OutLook Express so tha we can read the Rashi is Simple tables ANSWER:I found this on some web list ====== If you click on * TOOLS | OPTIONS, and then choose the * MAIL FORMAT TAB, you'll see a section called * STATIONARY AND FONTS This is where you set the default fonts. Click the FONTS button, then choose the fonts you prefer for --composing a new message and --for forwarding and --replying to messages. You can also select the font with which you want to --write and --read plain text messages; you're not stuck with plain old Courier. In each case, you can choose the --name, --style, and --size of the font, and also --the default color. Colored fonts can be useful in e-mail conversations, with each participant identified by a different color. #*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 2000 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#* v9-w-5c QUESTION: How do you justify an email list if many Rashis are just one time examples which cannot be generalized by lists This question was asked by a Professor I know The philosophy of an answer is contained in the posting on Gn26-14a. #*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 2000 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#* VERSE: Ex22-04a RASHIS COVERED: Ex22-04a COMMENT: ======= This is a peach of a Rashi which uses many valuable principles and techniques which we have advocated on this list. In translating this verse the capped words represent translations or coined terms of Rashi. Parenthetical words represent words not in the text which are inserted to make the translation smoother. The footnotes explain the coined terms. The Bible is speaking about a person who lets his animal do animal damage to another persons field: In such a case the animals owner must pay. COMMENT: ======= The Rashis here complete the analysis of the Chapter of Rambam we started several issues back in the Golden Rambam Rashi series. TRANSLATION OF Ex22-04 ====================== >When a person >ANIMALS *1< a field or vineyard ------(for example): He lets his animal go (or) -------------------:(the animal) >ANIMALS*1< the field of another -then from the best real estate will the owner pay damages< OVERVIEW ======== As we shall see in the footnotes, the coined term >the animal ANIMALS in another field< refers to >TYPICAL ANIMAL ACTIVITY< the same way for example that the word >TO FAN< means to do the typical activity of the >FAN<. NOTES ===== *1 One of the contributions of this list is to emphasize what we have called >SEMANTIC RULES<. Recall that a >GRAMMATICAL RULE< conjugates a grammatical root so as to indicate >WHO< is doing the action, >WHEN< the action took place, etc. For example the root >Shin-Mem-Resh< means >TO WATCH<. Then the conjugation >Shim-Mem-Resh-TAUV-YUD< means >I WATCHED< while the conjugation >TAUV-Shin-Mem-Resh< means >YOU WILL WATCH< Thus >GRAMMATICAL CONJUGATION< which can be learned in many popular books is a way of modifying the fundamental meaning of the root so as to indicate WHO, WHEN etc. By contrast a >SEMANTIC RULE< semantically conjugates a hebrew root so as to indicate >SEMANTIC FUNCTION:< Are we talking about the >ACTIVITY<(Verb), the >PLACE THE ACTIVITY WAS DONE< (indirect object), the >AMOUNT OF THE ACTIVITY DONE< (Adverb), >THE RECIPIENT OF THE ACTIVITY< (Direct Object), etc? Since this is not usually taught in schools or books it may look a little abstract. But we can concretize the idea of a >SEMANTIC RULE< by giving simple examples: --To >CHAIR< a meeting is to do the usual actions of a CHAIR Thus the word >CHAIR< can either refer to a person (noun) or activity (verb). --A plane runs on a >RUNWAY< Thus the >RUNWAY< is WHERE the activity of RUNNING is done Thus the word RUN can refer either to the activity or to WHERE the activity is done -->TO FATTEN< something is to make it >FAT< ie The activity consists of INCREASING the attribute of FAT -->a GROWN apple< refers to an object(noun) that has already gone thru the activity (verb) of >GROWING< In all these examples the same word (with appropriate semantic transformations) can refer to either a noun, verb, adjective etc. Further examples are presented in the LIST below which come from http://www.RashiYomi.Com/h1n7.htm and http://www.RashiYomi.Com/ex09-31a.htm Returning to our verse Ex22-04 we easily see that from the Hebrew root >Beth-Ayin-Resh< which means >ANIMAL< (a noun or object) we can obtain the verb >HE ANIMALS< (a coined term) which would mean >HE LETS HIS ANIMAL DAMAGE<. This is exactly what Rashi says >The phrases --->if a person ANIMALS a field< --->lets his ANIMAL go< --->it (the animal) ANIMALS the field of another person< all refer to >ANIMAL ACTIVITY< The closest example in English would be -->TO FAN< the typical activity of the >FAN< or -->TO CHAIR< the typical activity of the >CHAIR< We now present the LIST on SEMANTIC TRANSFORMATIONS. RULE: Properties and attributes (like "COLOR") can become activities ("TO COLOR"). (Similarly activities can become properties--similarly objects and activites can interchange) EXAMPLES (Of nouns verbs and adjectives changing) -------- (1) TO GROW from GROWN*1 (2) TO FREEZE from FROZEN*1 (3) TO WIDEN from WIDE*2 (4) TO FATTEN from FAT*2 (5) TO CHAIR from CHAIR*3 (6) TO FAN from FAN*3 (7) RUNWAY from TO RUN*4 (8) SPRING from SPROUTED*4 NOTES: ----- *1 Something grown has ALREADY gone thru Growth. Something frozen has ALREADY gone thru freezing *2 TO widen is to INCREASE width. To fatten is to INCREASE fat *3 "to fan" is to do the USUAL activities of a fan. To "CHAIR" is to do the USUAL activities of the person who sits in a chair *4 The runway IS WHERE planes run. The SPRING is the season WHEN things SPROUT (Rashi) RASHI RULE USED: USAGE #*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 2000 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#* VERSE: Ex22-04b RASHIS COVERED: Ex22-04b COMMENT: ======= This is a peach of a Rashi which uses many valuable principles and techniques which we have advocated on this list. In translating this verse the capped words represent translations or coined terms of Rashi. Parenthetical words represent words not in the text which are inserted to make the translation smoother. The footnotes explain the coined terms. The Bible is speaking about a person who lets his animal do animal damage to another persons field: In such a case the animals owner must pay. In Ex22-04a we have explained that the coined term >the animal ANIMALS< refers to an animal doing >typical animal activity< liked trampling. TRANSLATION OF Ex22-04 ====================== >When a person >ANIMALS< a field or vineyard --*2---------------:by letting his animal go (or) --*2---------------:(the animal) >ANIMALS< the field of another -then from the best real estate will the owner pay damages< NOTES ----- *2 The indentation of the verse follows the rules of Rabbi Ishmael which we have developed in our so called EXAMPLE series. One of the contributions of this email list is to show that Biblical verses are interpreted LITERALLY or BROADLY depending on the STYLE of the verse. Furthermore Rabbi Ishmaels 13 rules of literary interpretation are really rules of style. In this verse we are using the GENERAL-DETAIL style which was discussed in http://www.RashiYomi.Com/example5.htm. This style states that when a verse starts with a general statement and then repeats a more detailed version then we are required to focus on the detailed re-statement and interpret the verse literally. Thus we have in Ex22-04 >GENERAL: If a person ANIMALS a field or vineyard >DETAIL:--------by letting his ANIMAL go >DETAIL:--------or by the animal ANIMALING in someones field Now we understand Rashis interpretation which we rephrase as follows: >Because of the GENERAL-DETAIL form we are REQUIRED to interpret the details strictly. A person is responsible to pay for normal damages of his animal NO MATTER HOW THIS ANIMAL DAMAGE OCCURS eg ---by the owner Letting his animal go or ---by the animal of its own accord going to the field< Some people erroneously think that Rashi is being picky. This is because they are used to thinking in the Nechama Leibowitz school which emphasized grammatical derivations. But in this verse there is nothing grammatically peculiar about the repeated phrase >and he lets his animal go or the animal animals in another field < Rather what is forcing Rashi to be picky is the GENERAL-DETAIL style which by itself requires a picky interpretation. This style requires that we >SEE< in the phrases >let the animal go and do animal damage in another field< all aspects of normal animal damage which includes both --damage thru typical animal habits (like damaging while walking, wagging its tail etc). The Bible calls this >letting his animal go< --as well as damage thru satisfying of typical animal needs (like rubbing, eating, defecating etc). The Bible calls this >the animal animals in another field (by itself without the owner letting it go)< Thus in summary while there is nothing grammatically peculiar the Bible is saying that an owner is responsible for all normal animal damage WHETHER THE ANIMAL WAS LET GO BY THE OWNER OR IT WENT THERE ITSELF. In passing we note that these two methods of damage correspond to the two classical approaches to animal conditioning ---pavlovian conditioning (eg ringing a bell before a dog eats will cause the dog to salivate when it hears the bell) ---operant conditioning (eg teaching a dog to press the lever marked "B" after it sees the picture "A"). Modern theory has confirmed Ex22-04 and regards these two types of conditioning which were thought to be distinct as fundamentally the same mathematically and physically. Finally we close by pointing out that the Bible by its general paragraph structure distinguishes between ---Ex22-04 which discusses NORMAL animal damage ---Ex21-35 & Ex21-28:32 which discusses damage thru goring which is ABNORMAL for an animal COMMENT ON RASHIS STYLE ----------------------- Another contribution of this list is to insist that when Rashi gives two explanations he really preferred the second one. Thus in this verse Rashis first interpretation corresponds to the interpretation of the sentence BY ITSELF without using Rabbi Ishmaels rules: The Bible is simply describing letting an animal go and do animal activity in someones field. But the second interpretation uses the Rules of Rabbi Ishmael which require a picky interpretation: The Bible is describing normal damages EITHER thru the owner letting the animal go OR by the animal of its own accord causing the damage. Thus our approach is to identify Rashis first explanation with >an interpretation of the verse by itself without regard to context and without regard to the rules of style< and to then identify the second explanation with >an interpretation of the verse in context or using the rules of style< Rashi prefers the second explanation because it is holistic. By contrast the first explanation is not a >simple< explanation but rather a >simplistic< explanation which does not pay attention to context or rules of style. RASHI RULE USED: EXAMPLE5 #*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 2000 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#* VERSE: Ex22-04c ===== RASHIS COVERED: Ex22-04c Ex20-03b Dt11-16c Dt28-64a Ex22-04c says >When you let your animal go and it browses in the field of another (and causes damage)--then the (owner of the animal) must pay (damages)from the best of his field< RASHI (paraphrased): The Hebrew word for >ANOTHER< is identical with the word for >OF ANOTHER<. Consequently the Biblical phrase in Ex22-04c could equally mean >and the animal strays into ANOTHER FIELD< or it could mean >and the animal strays into the field OF ANOTHER PERSON< Of course it is clear from context that the verse is speaking about paying for damages of someone elses field. Rashi also simply says >FIELD: Of another<. However the contribution of this email-list to such Rashis is to enrich them by showing --comparable RASHIS where the translation of the Hebrew word >ACHER< is >OF ANOTHER< --comparable VERSES where the translation of the Hebrew word >ACHER< is >OF ANOTHER< Such a LIST of comparable VERSES and/or Rashis enhances the believability of the Rashi and enables us to perceive the Rashi as a grammatical rule backed by a LIST. Attached below please find a such a LIST. {LIST} Biblical verses where the Hebrew word >ACHER< should be preferably translated as >OF ANOTHER< vs >ANOTHER< ======================================================= VERSE TRANSLATION OF VERSE USING >OF ANOTHER< ======== ================================================ Prv25-9 The secrets >OF ANOTHER PERSON< dont reveal Ex20-03b dont have before Me gods >OF OTHER PEOPLE< *1 Ex22-04c and it burns in the field of >ANOTHER PERSON< Ruth2-8 Dont glean in the field >OF ANOTHER PERSON< Ruth2-22 Dont glean in the field >OF ANOTHER PERSON< Dt11-16c Work by the (nations of) the gods >OF OTHERS< *1 *2 Dt28-64a Work by the (nations of) the gods >OF OTHERS< *1 *2 1Sm26-19 Work by the (nations of)the gods >OF OTHERS< *2 NOTES ===== *1 The Hebrew phrase >gods OF OTHERS< occurs several times in the Bible. A priori this could be translated in two ways: >other gods< or >gods of other people<. One of the contributions of this email list is the demonstration that 3 or 4 Rashis on the same verse may complement each other and function as a whole. Rashi may only state a final result on one verse while on another verse Rashi might give 3 or 4 opinions from a Midrash halacha. In fact if we look at all the verses above we find that Rashi cites a Sifrah/Sifray which gives, not 1, but 3 extra interpretations of the phrase >ELO-HIM ACHAYRIM< --Gods of OTHER PEOPLE --Gods who behave like OTHERS to you(that is they act like strangers or others because they never answer your prayers) --REPLACABLE GODS (so they are always the >OTHER< or next one---the Midrash here is making fun of the idolaters---they treat statutes like gods but eg if they needed some molten metal they will smelt the god statute and remake another one After reading the above 3 explanations it should be clear why Rashi selected the first one as the most reasonable translation: >gods of OTHER PEOPLE< A further proof may be found in the next footnote, *2 *2 King David said in 1Sam26-19 >..the people who slandered me to King Saul who is chasing me are forcing me to leave Israel and to WORK FOR THE NATIONS OF THE gods OF OTHERS< Notice how we translate the Hebrew word >AVD< as ---WORK for nations of the gods of other people vs ---WORSHIP other gods If fact this translation is consistent with the whole chapter of 1Sam29 which shows that David did not worship other gods by Achish but did have to act as if >he was fighting for the nation I now live in< (eg 1Sam29-8) So indeed the proper translation to these verses is >work for the nations of the gods of other people< {END OF LIST} RASHI RULE USED: SYNONYMS #*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 2000 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#* VERSE: Ex22-04d RASHIS COVERED: Ex22-04d Ex21-34b One of the contributions of this list is to use the well known method of double parshas. Here are 3 verses dealing with payment requirements of people who damage Comparison of 3 verses requiring payment for damages --------------------------------------------------------------- Ex21-34 The owner of a PIT must pay: MONEY will be returned Ex22-04 Owners of DAMAGING ANIMALS: BEST LAND will be payed Ex22-05 Owners of FIRE: will pay pay *3 *2 *1 --------------------------------------------------------------- NOTES ===== *1 The repeated word PAY PAY follows the rules of REPEATED words which we have discussed in http://www.RashiYomi.COm/dn.htm In general a repetition denotes that something happens no matter what. In this case it means that payment will happen no matter what. This means if a person does not have MONEY or GOOD REAL ESTATE then he pays from inferior real estate *2 Two verses say >PAY< while one verse says >RETURN< implying that it is permissable to either >PAY MONEY< or >RETURN VALUABLES< (eg jewelry) of comparable value to the damaged object. *3 The use of the terms >MONEY< and >BEST LAND< implies that the damager should pay money OR, if he doesn't have money, he should pay from the best of his real estate (In other words if he owes a $1000 for the damage he must sell $1000 of real estate from a good neighborhood and may not initially pay $1000 of real estate from a bad neighborhood As mentioned, although the method of DOUBLE PARSHAS is known and the method of ALIGNING these Parshas is known (to see the differences) nevertheless we have emphasized --explaining and reviewing ALL differences in a compared aligned list even if Rashi did not explain them. We call this the workbook method since Rashi the teacher explains some differences and we the students must complete the rest. In this example there is no Rashi on >PAY PAY< though it obviously corresponds to the law I have cited --we have emphasized identifying where Rashi learns from grammar and where he learns from compared words. Thus the Rashi that says that the word >RETURNED< implies that the damager can pay valuables (instead of money) is not learned because of the nuances of the word >RETURNED< but rather is learned by comparing and aligning the verses RASHI RULE USED: DOUBLE PARSHAS #*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 2000 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#* VERSE: Gn26-14a BACKGROUND ========== The BIble relates how Isaac had developed considerable wealth with many servants and staff. The Bible says that Isaac also had many AVOODAH. RASHI: ===== The word >Avodah< means >WORK<. By contrast the word >Avoodah< means >PROJECT< (In other words a >PROJECT< is an >integrated collection of many work activities<). IN A NUTSHELL ============= Rashi identified Isaac as a >MANAGER<. For the difference between a worker and a manager is that the manager has many tasks--he has a project while each individual worker has only one task. Thus the Bible BACKGROUND ========== One professor wrote me this week and asked how I could base Rashi interpretations on one example (In this case the word Avoodah is rare and hence we cannot prove it means project) The answer lies in abstracting the form and showing that the form obeys certain rules. For the form may have many cases. RULE ==== In this case we assert that the change from a CHOLAM (OH SOUND) to a SHURUK (OOO SOUND) denotes >INTENSITY< The LIST below gives some examples. Note the consistency in Rashi--the beautiful example Is30-33 >For Hell has been prepared from the MONDAY of creation for the wicked<. Rashi on Is30-33 is consistent and interprets the Hebrew word >ETHMOOL< as being an intense form of >ETHMOL< which means yesterday. Hence, Rashi Concludes, >ETHMOOL< means >MONDAY< the 1st day of the week that ALWAYS has a yesterday. This >alwayness< indicates >intensity< (By contrast other Rishonim do not follow this rule of Rashi since they translate >For Hell has been prepared from YESTERDAY (Long ago) for the wicked<. {LIST} Here is a modest LIST showing how the >oo< sounds denotes more intensity when it is transformed from the >oh< sound ========================================================= OHword ENGLISH-O OO-WORD ENG-OO WHY IS oo-word MORE INTENSE ====== ========= ======= ======== ============================= Avodah WORK Avoodah PROJECTS Projects=MANY jobs Ethmol YESTERDAY Ethmool MONDAY*1 Monday=ALWAYS has a yesterday Tov GOOD Toov GOODIES CONCRETEZATION of Good OR LIGHT Ooor FIRE CONCRETEZATION of light Shor Ox Shoor SCAN >scan< GENERALIZES Ox activity RASHI RULE USED: USAGE #*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 2000 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*# THE 2 DOZEN RASHI-IS-SIMPLE RASHI RULES ======================================= I: RASHI gives MEANING ====================== A: NEW MEANINGS--(eg)"on the face of"=during the lifetime Volume 2 Number 9, http://www.rashiyomi.Com/Nu04-04a.htm B: SPECIAL WORDS--(eg)ACH=USUALLY;USUALLY observe shabbath! Rashi Yomi Summaries,http://www.RashiYomi.Com/Ach-6.htm C: SYNONYMS--(eg)AMR=to speak; DBR=to cite or to quote; Volume 2 Number 1, http://www.RashiYomi.Com/Lv20-02a.htm D: WORD MEANINGS-Thermos(TzNTzNTh)=doubly(TZN TZN) Cold(TZN) Volume 1 Number 9,23,http://www.RashiYomi.Com/Ex31-15a.htm E: UNIFIED MEANINGS-PAAM=Repeated action:To Ring,Hammer,Step Volume 1 Number 3,http://www.RashiYomi.Com/Gn41-08a.htm II: RASHI teaches GRAMMAR/STYLE =============================== F: CLASSICAL GRAMMAR--(eg)QUESTION = HEY+CHATAF PATACH Volume 3 Number 22,http://www.RashiYomi.Com/Gn04-09z.htm G: USAGE(NEW GRAMMAR)--(eg)INFINITIVE="be involved in"; Volume 5 Number 24,http://www.RashiYomi.Com/Ex13-03a.htm H: ROOT+PREPOSITION--(eg)ChZK B="to hold";ChZK M="overpower" Volume 1 Number 7,http://www.RashiYomi.Com/Ex04-04a.htm I: THE SENTENCE--2 verses can make 1 sentence-eg Dt02-16:17 Volume 3 Number 7,http://www.RashiYomi.Com/Dt19-06a.htm J: STYLE--REPETITION denotes Endearment;eg 'Jacob Jacob' Volume 1 Number 12,http://www.RashiYomi.Com/Gn46-02a.htm K: DOUBLE NOUNS--(eg)"GIVE GIVE";if not CHARITY then LOAN Double Noun page, http://www.RashiYomi.Com/DN.htm L: PRONOUNS-(eg)IMCHAH=with you; ITCHAH=Accompanying you; Volume 3 Number 13,http://www.RashiYomi.Com/Ex22-24c.htm III: OVERALL TEXTUAL STRUCTURE ============================== M: OTHER VERSES--Aaron SAW(Ex32-05)...the brawl(Ex32-18) OTHER VERSE page, http://www.RashiYomi.Com/ov.htm N: EXTRA SENTENCES-eg[GIVE HIM][WHAT HE NEEDS](Not if rich) Volume 2 Number 20,http://www.RashiYomi.Com/Dt15-08c.htm O: DOUBLE PARSHAS-'he WILL pray'-'he WON'T pray';So Optional Volume 3 Number 12,http://www.RashiYomi.Com/Dt24-14a.htm P: CLIMAX-(eg Dt19-11)(a)Hate, (b)spy, (c)confront,(d)Murder Climax Page, http://www.RashiYomi.Com/Climax.htm Q: OVERALL STRUCTURE-growing nails=despisement(from context) Volume 3 Number 8,http://www.RashiYomi.Com/Dt21-11a.htm R: SPREADSHEETS-What is the marriage loophole in inheritance Volume 2 Number 23,http://www.RashiYomi.Com/Nu36-03a.htm IV: BEYOND THE TEXT =================== S: MORAL LESSONS/REASONS-God explains BEFORE punishing; Volume 2 Number 12,http://www.RashiYomi.Com/Nu12-09a.htm T: RabbiIshmael-(eg)"When an OX gores";(Or ANY animal gores) Volume 4 Number 21,http://www.RashiYomi.Com/Dt25-04a.htm End of Rashi-Is-Simple Digest #*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 2000 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*