>AND< can mean >LEST<:#2 of 4
###########################################################
#       10 YEAR Ayelet DAILY-RASHI-YOMI CYCLE             #
#                  Feb  26, 2001                          #
#          Rashis 614-617 Of 7800 (7.9%)                  #
#                                                         #
#           VISIT THE RASHI YOMI ARCHIVES                 #
#           -----------------------------                 #
#       http://www.RashiYomi.Com/calendar.htm             #
#                                                         #
#    Reprinted with permission from Rashi-is-Simple,      #
#  (c) 1999-Present, RashiYomi Inc., Dr Hendel President  #
#Permission to reprint with this header but not for profit#
#                                                         #
#    WARNING: READ with COURIER 10 (Fixed width) FONTS    #
#                                                         #
###########################################################



        ATTENTION:                      ATTENTION:
        =========                       =========

           JEWISH PRESS ARTICLE ON RashiYomi APPEARS

                Get this 2-paged article (p17; 43)

           Still at your bookstands for a day or two

           ACKNOWLEDGEMENT: To Yocheved Golani from
           my Shomrey Emunah Rashi class for both writing
           the article and pushing it thru for a year

        ATTENTION:                      ATTENTION:
        =========                       =========


RULE:
=====
The Hebrew letter >VAV< usually means >AND< when
prefixed to a word. However it can also mean
>OR< and in general it can refer to >ANY
BOOLEAN LOGICAL CONNECTIVE<.


We present examples below where >VAV< followed by >NO<
(that is, >AND NOT< ) means >LEST< or
>OTHERWISE<. Another way of perceiving this rule is
that >VAV NOT< should be translated as >IF NOT< (ie
OTHERWISE).



A SIMPLE EXAMPLE
================
Dt18-10
        -----------------------------------------
         Please dont let us see Gods Great Fire
         Visions anymore, >LEST< we die
        -----------------------------------------
The verse had literally said

        ----------------------------------------------
        Please dont let us see Gods Great Fire visions
        anymore >AND< we will NOT die
        ----------------------------------------------

The translation >LEST< we die, is punchier and
captures nuances better the standard translation
of >AND< we will not die.


TODAYS UNIT
===========
In the first 3 units of these module we bring about 9 Rashis
where >AND NOT< is translated as >LEST NOT<


REFERENCE:
=========
This module comes from the following digest in the
Rashi-is-Simple series

For the original source of this grand summary see

http://www.RashiYomi.Com/h9n9.htm
http://www.RashiYomi.Com/lv21-15a.htm

Todays posting is cited almost verbatim from the original



#*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 2001 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*


EXAMPLES 4-6:
============

--------------------------------------------------------
  In the following verses >AND NOT< is better translated
  as >LEST<. Footnotes provide more details
--------------------------------------------------------

VERSE    TEXT OF VERSE-->AND NOT< is translated as >LEST<
======== ========================================================
Lv10-06b Dont let your hair grow >LEST< you die *2
Lv16-02b Dont come to the inner temple >LEST< you die *3
Lv16-13b He'll place the Incense on the fire .... >LEST< he die *3








---------------------------NOTES---------------------------------
*2 Aaron had just lost his two sons on a national holiday.
   He was told not to let his hair grow from which we infer
   that mourners may not take haircuts (the Exception was
   made for Aaron--in contrast to mourners he was not allowed
   to let his hair grow-- because of the national holiday--his
   mourning should not intefer with the nations holiday).

*3 We discussed these two verses in more detail last week in
   http://www.RashiYomi.Com/h9n8.htm. The gist of what we
   said is that verse 2 should be translated with >KI< meaning
   >RATHER<

   >Aaron should not come at any time to the temple LEST he die;
   RATHER I (God) will be seen when there is a cloud <

   Verse 13 then complements verse 2 as follows

   >And he shall put the Ketoreth on the fire before God and
   the cloud OF KETORETH will cover the Kaporeth as OTHERWISE
   he will die<

   So the two verses say one and the same thing:
   * There is a death penalty for wantonly entering the temple
   * EXCEPT on Yom Kippur; Aaron can enter the inner temple
     if he brings the Ketoreth cloud with him

   One further point made by Rashi focuses on the repeated
   verse: >WITH A CLOUD OF KETORETH I WILL APPEAR<. This
   concept is repeated in verse 2 and verse 13. In accordance
   with the principle used throughout Leviticus that repeated
   verses indicate essentiality Rashi states

   >In order to escape a death penalty at the hands of heaven
   Aaron must not only bring in the Ketoreth cloud but must
   make the ketoreth cloud with ALL its procedures. If ANY
   of the procedures were missing he would incure the death
   penalty<



#*#*#*#*#*#*#*#*#*# (C) Dr Hendel, 2001 *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*