###########################################################
#       10 YEAR Ayelet DAILY-RASHI-YOMI CYCLE             #
#                 December 11th, 2001                     #
#          Rashis 1138-1138 Of 7800 (14.6%)               #
#                                                         #
#           VISIT THE RASHI YOMI ARCHIVES                 #
#           -----------------------------                 #
#       http://www.RashiYomi.Com/calendar.htm             #
#                                                         #
#    Reprinted with permission from Rashi-is-Simple,      #
#  (c) 1999-2001, RashiYomi Inc., Dr Hendel President     #
#Permission to reprint with this header but not for profit#
#                                                         #
#    WARNING: READ with COURIER 10 (Fixed width) FONTS    #
#                                                         #
###########################################################
   =============  HOT ITEMS ================================

    NEWS FLASH NEWS FLASH NEWS FLASH NEWS FLASH NEWS FLASH

        THE GRAND SUMMARY: GRAMMAR now at
        http://www.RashiYomi.Com/grammar.htm

        TODAY: THe GRAND SUMMARY on NAYCHAR

    NEWS FLASH NEWS FLASH NEWS FLASH NEWS FLASH NEWS FLASH


   The 6 Rashi Rules    http://www.RashiYomi.Com/rules-01.htm
   ENGLISH RASHI:       http://www.mnemotrix.com/metsudah
   THE WHITE PAPERS:    http://www.RashiYomi.Com/white.htm
   =========================================================
GOALS
=====
This module studies Rashis translations of the 6-7 meanings
of the word Nun-Kaph-Resh.

TODAYS UNIT
===========
Today we present the grand summary.


THE LONG FOOTNOTES
===================
I will try and delete the long footnotes in the future.
Postings should be 1-2 pages. Those who wish to read
the long footnotes should see the URLs below.

REFERENCE:
=========
Todays unit comes from the following postings

http://www.Rashiyomi.com/gn42-08a.htm
http://www.Rashiyomi.Com/h12n9.htm
#*#*#*# (C) RashiYomi Inc., 2001, Dr. Hendel, President #*#*#*#*#
THE 6 MEANINGS OF N-K-R


BACKGROUND
----------
The root Nun-Kaph-Resh has 6 meanings, possibly 7.
This root has many controversies surrounding it. Details
are provided in the URLS above. Today I simply present the
basic summary.

THE TEXT
--------
The root Nun-Kaph-Resh has a basic meaning of (UN)RECOGNIZABLE

THE LISTS
---------
We present two lists: In this first list we
show how each of the 6 meanings relates to the basic
concept of (UN)RECOGNIZABILITY

In the second list we show how NKR, in the 3 basic
grammatical modes takes on 3 different nuances:
--- NKR means RECOGNIZE in the ACTIVE MODE (KAL)
--- NKR means IGNORE(Not RECOGNIZE) in the INTENSIVE MODE(PIEL)
--- NKR means DISGUISE(non-recognize the self) in HITPAEL

MEANING VERSE How meaning relates to RECOGNITION
Recognize Gn42-08a Basic meaning
Ignore*1 Dt32-27a To IGNORE something = make it UNRECOGNIZABLE
Disguise*2 Gn42-07a To DISGUISE = to make yourself UNRECOGNIZABL
Other*3 Ex22-08d The OTHER one is someone not RECOGNIZED
Friend 2Kn12-06 Your FRIENDS are those you RECOGNIZE
Favoritism Isa03-09 Favoritism=RECOGNIZING undeserving people*4
Ignore*5 1Sam23-7 God ignored David by letting him come here
COMMENTS
NKR has 6 meanings: LIST 2


THE LISTS
---------
We present two lists: In this first list we
show how each of the 6 meanings relates to the basic
concept of (UN)RECOGNIZABILITY

In the second list we show how NKR, in the 3 basic
grammatical modes takes on 3 different nuances:
--- NKR means RECOGNIZE in the ACTIVE MODE (KAL)
--- NKR means IGNORE(Not RECOGNIZE) in the INTENSIVE MODE(PIEL)
--- NKR means DISGUISE(non-recognize the self) in HITPAEL
MEANING GRAMMAR VERSE TEXT OF VERSE WITH Nun-Kaph-Resh
Recognize Active*1 Gn42-08a Joseph RECOGNIZED his brothers
Recognize Active*1 Gn42-08b Josephs brothers didnt RECOGNIZE him
Disguise Reflexiv Gn42-07a Joseph DISGUISED himself
Ignore Intensiv Dt32-27a they will IGNORE Me ¬ acknowledge
Other Noun*2 Dt31-16a theyll walk after the gods of OTHERS
Other Noun*2 Ex12-43b an OTHER will not offer the Passover
Other Noun*2 Ex22-08d dont sell her to OTHER families
Favoritism Noun*3 Isa03-09 Theyre punished for their FAVORITISM
Friends Noun*3 2Kn12-06 Theyll get donations from FRIENDS
COMMENTS
*1 Rashi makes an insightful point about recognition:
   -- if a person lost a few pounds you would still recognize him
   -- but if you saw him in a situation where you dont expect it
      than THE UNKNOWN SITUATION + HIS WEIGHT LOSS might cause
      non-recognition.

  In other words RECOGNITION is dependent on both appearance and
  social status.

  So if Josephs brothers didnt recognize him it was because
  - of appearance: e.g. he had grown a beard since he left
  - expectation: They expected to find Joseph as a slave.IN OTHER
    WORDS THEY STILL DIDNT BELIEVE IN HIS DREAMS

  By contrast Joseph did recognize his brothers
  - they hadnt changed appearance
  - Joseph did REMEMBER his own dreams. He wanted to be their
    leader In his mind all the suffering was worth it--he would
    now save them.

In this way we combine the simple meaning and derash into one.

*2 Most English translations translate N-K-R as meaning FOREIGN
   Rashi however is a bit more soft: He translates it as meaning
   OTHER (NOT IMMEDIATELY RECOGNIZABLE). This softer translation
   seems to fit better in the 3 verses cited


   ----------------------------------------------------------
   if her master doesnt like her then he cannot sell her
   to ANOTHER FAMILY (Ex22-08d)
   ----------------------------------------------------------
   (the translation ANOTHER NATION would be wrong here!*10)



   Dt31-16a
   -----------------------------------------------------------
   they (the Jews) will desert Me(God) and follow FOREIGN gods
   -----------------------------------------------------------
   (Here the translation FOREIGN does fit!)


   Ex12-43b
   -----------------------------------------------------------
   OTHER people cannot offer the Passover
   -----------------------------------------------------------
   The translation FOREIGNERS CANNOT OFFER THE PASSOVER would
   not prohibit APOSTATES from offering the Passover. However
   the translation OTHERS seems to include both FOREIGNERS
   and APOSTATES which is the law.

   In summary: OTHER is not a perfect translation but fits better
   than FOREIGNER.

*3 As mentioned above there is controversy on the root
   used in this verse

-------------------- LONGER FOOTNOTES ---------------------------

*10 Lets get detailed here. The literal words of the verse are
    - dont sell her to a
    - NATION (AM)
    - that is NKR (OTHER or FOREIGN)

    So it is natural to translate this as dont sell her to
    a FOREIGN NATION (After all, that is what it says)

    Rashis point is that
    -- Nation can refer to family or tribe (Eg Dt33-03)
    -- NKR is better translated as OTHER vs FOREIGN

    So the Hebrew AM NKR could mean OTHER FAMILY even though
    it appears to mean FOREIGN NATION.
#*#*#*# (C) RashiYomi Inc., 2001, Dr. Hendel, President #*#*#*#*#