#*#*#*#*#  (C) 2001, RashiYomi Inc. Dr Hendel President #*#*#*#*#
  -----------------------------------------------------------
  |      Rashi is Simple Version 2.0                         |
  |      (C) RashiYomi Inc., Dr Hendel President             |
  |       http://www.RashiYomi.Com                           |
  | PERMISSION to reprint WITH this header if NOT for profit |
  ------------------------------------------------------------


VERSE: Nu06-03a

RASHIS COVERED: Nu06-03a Nu28-07c Lv10-09a

========================== Nu06-03a ===========================

SUCCINCT SUMMARY
----------------
One of Rashis 6 main goals is to explain word meanings the
same way the dictionary explains word meanings. Rashi had
a variety of focuses and subgoals when he explained meaning.

For example Rashi would particularly focus on what I
will loosely call ALMOST-HONONYMS--that is two words
(like WINE and LIQUOR) which refer to two distinct items
in the same class.

EXAMPLE
-------
- The word Yud-Yud-Nun means WINE
- The word Shin-Caph-Resh means AGED WINE
=================================================================
ITEM                     DETAIL
======================== ========================================
RASHI RULE CLASS:        WORD MEANINGS
RASHI SUBRULE CLASS      NEW MEANINGS
RASHI WORKBOOK PRINCIPLE #7
SEE BELOW                LIST950d
2 words in               WINE CLASS
=================================================================

========================= LIST950d ===================

The two words Yud-Yud-Nun and Shin-Caph-Resh both
refer to WINE like objects. One means WINE while
the other means AGED-WINE (With a greater capacity
for intoxication)*10 We present below verses with
these words
======================================================
VERSE    TRANSLATION OF VERSE(translated words capped
======== =============================================
Nu06-03a Let him abstain from WINE and AGED-WINE*13
Lv10-09a Priests should not drink WINE and AGED-WINE
Nu28-07c Make an AGED-WINE libation before God
Gn09-21  Noach drank from the WINE and GOT DRUNK*1
Gn19-33  They fed him WINE and slept with him*1

NOTES
-----
*1 These verses clearly show that WINE can intoxicate
   Thus the word WINE is both
   - GENERIC referring to any WINE, as well as
   - SPECIFIC referring to AGED-WINE

   Hence we are justified in referred to WINE - AGEDwine
   as a hononymic pair.*12


--------------------- LONGER FOOTNOTES --------------

*10 A comparison of the exact wording in the 3
    Rashis is insightful
    - Lv10-09a Wine when intoxicating
    - Nu28-07c Not new wine (for it must be intoxicating)
    - Nu06-03a OLD Wine because it intoxicates

    Note that Rashi only explicitly identifies the
    meaning of Shin-Caph-Resh as AGED WINE in Nu06-03a

    In Nu28-07c Rashi explains that Shin-Caph-Resh is
    not new wine*11

    In Lv10-09a Rashi explains that Shin-Caph-Resh refers
    to wine that intoxicates but doesnt explicitly
    identify it with Aged wine.

    Thus our LIST approach which requires a simultaneous
    review of all relevant Rashis seems productive

*11 Rashi seems to be using the RabbiIshmael Method of
    contradictory verses here. Indeed compare the following
    --------------------------------------------------
    - Nu28-07 Make a libation of AGED-WINE
    - Lv23-12 its libation is WINE
    - Nu15-05:10 sacrificial libation shall be of WINE
    --------------------------------------------------

    Thus we are simultaneously told to make the libation
    - wine
    - aged-wine

    So Rashi is Simple--ANY wine is OK except brand new
    wine (which has little intoxicating ability (That is
    Rashi resolves the contradiction (Wine-AGEDwine) by
    only excluding the weakest type of wine.

*12
   Such pairs occur frequently (eg BREAD-FOOD, HONEY-SWEET,
   DAY(12 HOURS)-DAY(24 HOURS), MAN-PERSON etc).

   This is a routine example of METONOMY and SYNECHDOCHE
   (using the part (BREAD,HONEY,DAY,MAN) to refer to the
   whole (FOOD,SWEET, DAY, PERSON).

   (I am indebted to my sister for pointing out that
   the hononymic attribution is dependent on the
   synechdoche)

*13 A very important subtlety is the following:
    The root Shin-caph-resh means to get drunk

    Hence it MIGHT appear that Rashi derives the
    mean of AGED-WINE from the root Shin-Caph-resh
    which means TO GET DRUNK

    Unfortunately this is not true. Rather the meaning
    of Shin-Caph-Resh as referring to AGED WINE is true
    indepedent of any other meaning of the root. The
    source of the translation is dictionary usage-this
    is the way people use these words

    Of course one we ALREADY know this dictionary usage
    we are entitled to relate this usage to the obvious
    fact that Shin-Caph-resh as a Biblical root means
    to get drunk.

    Our point however is that the translation Shin-Caph-Resh
    as AGED-WINE is dependent on usage and need not require
    further support from other meanings of the root.

=============================================================
---------------------------------------------------
WARNING: The following additional references may be too wordy
However they frequently contain additional information & lists
The hyperlinks only work on the main website

Volume 19 Number 1


#*#*#*#*#  (C) 2001, RashiYomi Inc. Dr Hendel President #*#*#*#*#
Volume 19 Number 1