Verse Ex30-13c discussing the obligation of
a half-dollar tax for the temple, states,
This they shall give, every one that passeth among them
that are numbered, half a shekel
in holy shekels--the shekel is twenty gerahs--
half a shekel for an offering to HaShem.
The underlined phrase
holy shekels
cross references
the currency used for donations made to the Holy
Temple defined in Lv27-02:03 and Lv27-25:
Speak unto the children of Israel, and say unto them: When a man shall clearly utter a vow of persons unto HaShem, according to thy valuation,
then thy valuation shall be for the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy valuation shall be fifty shekels of silver, in the holy shekel
....
And all thy valuations shall be according to the holy shekel; twenty gerahs shall be the shekel.
Hence the Rashi comment:Holy shekel refers to the currency used
in Holy Temple matters.
Advanced Rashi:
The JPS English translation that we use reflects this Rashi thru a punchy
translation. JPS translates holy shekels as Temple shekels:
This they shall give, every one that passeth among them that are numbered,
half a shekel after the shekel of the sanctuary--
the shekel is twenty gerahs--half a shekel for an offering to HaShem.
The use of punchy translations to reflect Rashi comments was first advocated
in my article Peshat and Derash,
which may be found on the world wide web at
http://www.Rashiyomi.com/rashi.pdf.
Rashi, besides explaining the meaning of individual
words, will also explain the meaning of idioms. An idiom
is a collection or group of words which collectively, as a whole, have
a meaning which transcends and differs from the meaning of the
individual constituent words. Today we study an idiom which is
identical to both Hebrew and English.
Verse Ex32-09 states
And HaShem said unto Moses: 'I have seen this people, and, behold, it is a
stiffnecked people.
In both English and Hebrew stiffnecked means stubborn.
Thus we could profitably translate the verse as follows
And HaShem said unto Moses: 'I have seen this people, and, behold, it is a
stubborn people.'
Advanced Rashi:
Rashi actually literally says
They show their necks and turn their backs
to people who talk to them and
thereby symbolically affirm their refusal to listen.
- It appears that Rashi is deriving the meaning of stiff necked
from the above logical argument -- this however is not the approach to Rashi.
- An alternate argument is that we know the meaning of stiff necked
by oral tradition -- this is also unnecessary.
- The proper perspective is that
- the phrase stiff necked is an
idiom whose meaning is known to speakers of the language. That is
the oral tradition is not a religious oral tradition but rather a
national oral tradition by secular speakers of the language.
- Rashi's
logical argument above is one component of how this idiom
developed.
- Furthermore, it would not contradict Rashi to observe that
other forces shaped the idiom -- for example the neckbone
has a hard bony nature
which symbolizes hardness and lack of flexibility.
One of Rashi's grammar methods focuses on
the specific meanings of special connective words.
The Hebrew connective word Zeh, Zayin Hey,
normally translated as this is interpreted by
Rashi to refer to indicate something pointed to. We
present below a list of verses where this finger pointing
interpretation is manifest.
- Verse Ex32-01c states
And when the people saw that Moses delayed to come down
from the mount, the people gathered themselves together
unto Aaron, and said unto him:
'Up, make us a god who shall go before us;
for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we know not what is become of him.'
Rashi comments on the word this:
Satan showed them the image of Moses (Something to point to).
- Verse Lv11-02d states
Speak unto the children of Israel, saying: These are the living things which ye may eat among all the beasts that are on the earth.
Rashi comments on the word these:
God showed him kosher animal pictures (Something to point to).
- Verse Nu08-04a states
And this is the work of the candlestick, beaten work of gold; unto the base thereof, and unto the flowers thereof, it was beaten work; according unto the pattern which HaShem had shown Moses, so he made the candlestick.
Rashi comments on the word this:
God showed him a Candellabrah (Something to point to).
- Verse Ex30-13c states
This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary--the shekel is twenty gerahs--half a shekel for an offering to HaShem.
Rashi comments on the word this:
God showed him a Temple-dollar (Something to point to)
Sermonic points:
In all the above verses Rashi interprets this as referring
to a picture or image which God showed Moses. Rashi does not go
further - why did Moses have to be shown a picture? Rashi however
does indicate that Moses had difficult understanding the
construction of the candellabrah; God therefore showed him a diagram
of the candellabrah to give Moses a better understanding.
Here God teaches us principles of pedagogy: Today it is well known
and accepted that pictures and diagrams are useful teaching aids. Very
often a picture or diagram might accomplish what words cannot accomplish.
This is particularly true in some of the areas mentioned above: Today
we have many diagram books on Kashruth and the Temple construction.
The idea of these diagram books originated with the above Rashis!
The following two verses discussing God's anger
at the Jewish people and His desire to destroy them
are identical except for one word
- Verse Ex32-09 states
HaShem said unto Moses: 'I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people.
- Verse Dt09-13 states
HaShem spoke unto me,To say: 'I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people;
Rashi comments on the one underlined differing word, to say:
The phrase To say creates emphasis:
God as it were wanted Moses to say and answer Him
back. In other words God told Moses He wanted to destroy
the Jewish people in order to provoke Moses into praying
for them.
Advanced Rashi:
The above Rashi came from a computer analysis of the entire Bible.
I instructed the computer to align all verse pairs with
several common words. The entire project consumed several dozen hours
of computer time. When the project was over I was able to identify
the Rashis on all verse pairs except two which I had never noticed.
The above verse pair was provided by the computer. I immediately recognized
it as justifying the Rashi cited above. Such an analysis reinforces
our belief that the understanding of Rashi can be accomplished by rules
accessible to anyone.