The 10 RashiYomi Rules
Their presence in Rashis on Parshat MeTzoRaH
Volume 9, Number 11
Used in the monthly Rashi-is-Simple and the Daily Rashi.
Visit the RashiYomi website: http://www.Rashiyomi.com/
(c) RashiYomi Incorporated, Dr. Hendel, President,
Apr - 10, - 2008

The goal of this Weekly Rashi Digest is to use the weekly Torah portion to expose students at all levels to the ten major methods of commentary used by Rashi. It is hoped that continual weekly exposure to these ten major methods will enable students of all levels to acquire a familiarity and facility with the major exegetical methods.

FULL HOUSE THIS WEEK ALL RASHI RULES ILLUSTRATED

    1. RASHI METHOD: REFERENCES
    BRIEF EXPLANATION: Commentary on a verse is provided thru a cross-reference to another verse. The cross references can either provide
    • (1a) further details,
    • (1b) confirm citations, or
    • (1c) clarify word meaning.
    This examples applies to Rashis Lv15-31b
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w33n15.htm
    Brief Summary: The CUT-OFF punishment for ritually impurifying Temple related items (Lv22-03,Lv19-20) means DEATH (Lv15-31b)

Verse Lv15-31b discussing the punishment of ritually impurifing the Temple states Thus shall you separate the people of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they impurify my Temple that is among them. Rashi clarifies the underlined words die, when they impurify my Temple by referencing verses Lv22-03, Nu19-20 which states Say to them, Whoever he is of all your seed among your generations, who goes to the holy things, which the people of Israel hallow to the Lord, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence; I am the Lord.... . But the man who shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from among the congregation, because he has impurified the Temple of the Lord; the water of sprinkling has not been sprinkled upon him; he is unclean. Hence the Rashi comment: The cut off punishment for impurifying the Temple / holy objects, mentioned in Lv22-03,Nu19-20, means a death penalty (at the hands of heaven) as clarified in Lv15-31b.

Text of Target verse Lv22-03, Nu19-20 Text of Reference Verse Lv13-51b
Say to them, Whoever he is of all your seed among your generations, who goes to the holy things, which the people of Israel hallow to the Lord, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence; I am the Lord.... . But the man who shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from among the congregation, because he has impurified the Temple of the Lord; the water of sprinkling has not been sprinkled upon him; he is unclean. Thus shall you separate the people of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they impurify my Temple that is among them.
Rashi comments: The cut off punishment for impurifying the Temple / holy objects, mentioned in Lv22-03,Nu19-20, means a death penalty (at the hands of heaven) as clarified in Lv15-31b.

Advanced Rashi: A sort of cute twist happens here. Rashi comments on verse Lv15-31b which explicitly mentions death. Rashi cross-references verses Lv22-03, Nu19-20 which only mention cut-off. But the role of target and reference verse should be reversed. That is Rashi should really comment on verses Lv22-03, Nu19-20 that the unknown word cut-off is illuminated by verse Lv15-31b which explains cut-off as death. In other words this is one of those rare Rashi situations where the Rashi comment would be better placed on the verse referenced rather than on the current verse.

      2. RASHI METHOD: WORD MEANING
      BRIEF EXPLANATION: The meaning of words can be explained either by
      • (2a) translating an idiom, a group of words whose collective meaning transcends the meaning of its individual component words,
      • (2b) explaining the nuances and commonality of synonyms-homographs,
      • (2c) describing the usages of connective words like also,because,if-then, when,
      • (2d) indicating how grammatical conjugation can change word meaning
      • (2e) changing word meaning using the figures of speech common to all languages such as irony and oxymorons.
      This examples applies to Rashis Lv14-40a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w33n14.htm
      Brief Summary: CHETH-LAMED-TZADE means REMOVAL against a resistance: REMOVAL of a) shoes, b) stones from a house, c) Captives from captivity...

When Rashi uses the synonym method he does not explain the meaning of a word but rather the distinction between two similar words both of whose meanings we already know.

Today Rashi examines the Hebrew root Cheth-Lamed-Tzade. It is interesting how both Rashi and Radack approach the meaning of this root. They state: Language indicating removal. If you read the Rashi-Radack comment properly they are not saying it means removal but rather that it is language indicating removal. Neither Rashi nor Radack go further.

The Rashi/Radacak are explicitly incomplete. They indicate the general direction of meaning without explaining the exact meaning. I regard these Rashi comments, not as authoratative declarations of Biblical meaning, but rather as a sort of homework assignment, to review the usages of the root and find the exact nuances.

    Reviewing several verses using the word Cheth-Lamed-Tzade, or, reviewing the list of Biblical meanings, provided by the Radack who also lists sample verses, we find that cheth-lamed-tzade can mean
  • removal of shoes
  • removal of stones from a house
  • removal of captives from captivity
  • ----------------------------------
  • removal of breasts (from under the garments) for purposes of nursing
  • removal of a sword from its sheath.

    Performing the homework assignment given by Rashi we see that Cheth-Lamed-Tzade means
    • removal against a physical resistance (shoes, house stones, captives)
    • removal that is typically not socially acceptable (breasts, swords).
    The basic idea seems to be removal of something that is meant to stay in place.

Advanced Rashi: We advocate enriching the Rashi experience with short terse punchy translations capturing the Rashi comment. In this case I would translate cheth-lamed-tzade as meaning yank. Hence we would translate verse Lv14-40a as Then the priest shall command that they yank the house-stones in which the disease is, and they shall throw them into an unclean place outside the city;

      3. RASHI METHOD: GRAMMAR
      BRIEF EXPLANATION: Rashi explains verses using grammar principles, that is, rules which relate reproducable word form to word meaning. Grammatical rules neatly fall into 3 categories
      • (a) the rules governing conjugation of individual words,Biblical roots,
      • (b) the rules governing collections of words,clauses, sentences
      • (c) miscellaneous grammatical, or form-meaning, rules.
      This examples applies to Rashis Lv14-43b
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w35n15.htm
      Brief Summary: HQCOT = it was cornered (Causative gerund). HTOACH = it was plastered (Causative gerund)

Note: I am re-reviewing last weeks Rashi which is similar in flavor to this weeks Rashi. This Rashi may be a bit technical for some students not familiar with Hebrew and I advise the such students to skip immediately to rule #4, Alignment.

Most people are aware that Hebrew verbs come from three-letter roots. Each root is conjugated in the 7 dimensions of person, gender,plurality, tense, activity, modality, and direct-object. For example the root Shin Mem Resh means to watch. The conjugations Shin-Mem-Resh-Tauv-Yud and Nun-Shin-Mem-Resh-Nun-Vav mean I watched and we were watched respectively.

The rules for Hebrew grammar are carefully described in many modern books and are well known. Rashi will sometimes comment when a verse is using a rare conjugation of an odd grammatical form.

When presenting grammatical Rashis my favorite reference is the appendix in volume 5 of the Ibn Shoshan dictionary. This very short appendix lists most conjugations.

    The following words have the following conjugations and meanings: The first three examples come from verse Lv13-55 which we translate afterwards:
  • HiQCoT is a causative gerund, using a 1-2-Hey form - table 9 in the Ibn Shoshan - and means corner. Hence HiQCoT means after it was cornered. Radack explains: When you sweep and dust you typically gather the debris in the corner so it can be easily discarded. Hence you cause it to be placed in the corner.
  • XiLeC is a singular-3rd-person-past conjugation in the intensive (Piel) mode, following table 1 in the Ibn Shoshan. As explained in rule 2, meaning above, XiLeC means to yank.
  • HiToACH is a passive gerund using a 1-vav-3 form - table 6 in the Ibn Shoshan - and means to cover (in this case to plaster.) Hence HiToACH means after it was plastered.
  • HooCaBayS (Lv13-55a) means it was washed. In other words it has the same meaning as the passive. It does not have a standard conjugation belonging to any table. Radack and modern scholars notice similarities with the Hitpael, Hafal modes but these similarities are not 100%. My opinion is that Rashi did not believe it was necessary to classify every rare conjugational form. If the form did not resemble anything then Rashi suffices with discussing its meaning without classifying its conjugation. In other words, when Rashi compares HooCaBayS, it was washed, with HayASotH, it was done, it is only a comparison in passivity in meaning; it is intended to be a comparison in conjugational form.

Based on the above Rashi translates Lv14-43b as follows (the underlined words follow the above grammatical points:) And if the disease comes again, and break out in the house, after he has yanked away the stones, after he has cornered the house, and after it was plastered;

Advanced Rashi: My text of Rashi seems to say that HiQCoT is passive. But this does not make sense and is not consistent with any known form. It is not even consistent with the opinion brought down by the Radack that the root of HiQCoT is Kuph-Tzade-Ayin. Consequently I believe this to be a printing error. I believe Rashi only commented on HiToACH, XiLeC but that a later scribe inserted the word HiQCoT. The scribe errored because Rashi brought as an example HayASoth which resembles HiQCoT in that it begins with a hey. Such scribal transcription errors occur from time to time in Rashi. Rashi's main point was contrasting the active form of XiLeTZ - to yank - with the passive form of HiToACH - to be plastered.

    4. RASHI METHOD: ALIGNMENT
    BRIEF EXPLANATION: Aligning two almost identically worded verselets can suggest
    • (4a) 2 cases of the same incident or law
    • (4b) emphasis on the nuances of a case
    • (4c) use of broad vs literal usage of words
    This examples applies to Rashis Lv14-06a
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w13n16.htm
    Brief Summary: There are two TAKINGS: Take the bird; Take the cedar-hyssop-worm died wool; There is one DIPPING: Dip all the above together.

The table below presents an aligned extract of verselets in Lv14-06 Both verselets discuss the lepor-sacrifice procedures done with the cedar, hyssop, worm-died-wool and live bird. The alignment justifies the Rashi assertions that There are two takings: The priest a) takes the bird and b) takes the cedar-hyssop-worm-died-wool; but there is one one dipping: The priest dips the entire bird-cedar-hyssop-worm-died-wool package together.

Verse Text of Verse Rashi comment
Lv14-06
  • the living bird: the priest shall take it,
  • with
    • the cedar wood, and
    • the scarlet, and
    • the hyssop,
By placing the underlined verb, take in the middle of the sentence the Bible indicates that there are two separate bundles: The bird is taken by itself and then the cedar-hyssop-worm-died-wool is taken separately.
Lv14-06
  • and the priest shall dip
    • them and
    • the living bird in....
The priest does one dipping of the entire package of bird-cedar-hyssop-worm-died-wool.

Advanced Rashi: But how do you do two takings and one dipping? Rashi explains further: You tie the cedar-hyssop-worm-died-wool (one bundle) and then take that bundle and the bird (Because of the two bundles there are two takings). You then dip them together.

      5. RASHI METHOD: CONTRADICTION
      BRIEF EXPLANATION:Rashi resolves contradictory verses using 3 methods.
      • (5a) Resolution using two aspects of the same event
      • (5b) Resolution using two stages of the same process
      • (5c) Resolution using broad-literal interpretation.
      This example applies to Rashis Lv14-05a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w33n14.htm
      Brief Summary: a) Place live water in clay vessel; b) slaughter the bird OVER live water and TO the clay vessel.

    The table below presents presents two contradictory verselets. Both verselets talk about where to slaughter the lepor sacrifice bird. The underlined words highlight the contradiction. One verselet set says slaughter the bird over live water while the other verselet says slaughter the bird to a clay vessel. Which is it? Is the bird slaughtered to a clay vessel or over live water? Rashi simply resolves this using both the 2 aspects and 2 stages method: You place live water in a clay vessel and slaughter the bird over it. Hence simultaneously you slaughter the bird both over live water as well as to a clay vessel. Furthermore, you must put the live water into the clay vessel prior to the slaughter so that you slaughter over live water.

Summary Verse / Source Text of verse / Source
Slaughter over live water Lv14-05a
    And the priest shall command that one of the birds be killed
  • to an earthen utensil
  • over running water;
Slaughter to a clay utensil Lv14-05a
    And the priest shall command that one of the birds be killed
  • to an earthen utensil
  • over running water;
Resolution: 2 Aspects, 2 Stages: You place live water in a clay vessel and slaughter the bird over it. Hence simultaneously you slaughter the bird both over live water as well as to a clay vessel. Furthermore, you must put the live water into the clay vessel prior to the slaughter so that you slaughter over live water.

    6. RASHI METHOD: STYLE
    Rashi examines how rules of style influences inferences between general and detail statements in paragraphs.
    • Example: Every solo example stated by the Bible must be broadly generalized;
    • Theme-Detail: A general principle followed by an example is interpreted restrictively---the general theme statement only applies in the case of the example;
    • Theme-Detail-Theme: A Theme-Detail-Theme unit is interpreted as a paragraph. Consequently the details of the paragraph are generalized so that they are seen as illustrative of the theme.
    This examples applies to Rashis Lv14-09a
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w6n20.htm
    Brief Summary: Shave BEARD and EYEBROW hair-hair that is DENSE and VISIBLE

Certain Biblical paragraphs are stated in a Theme-Development-Theme form. In other words a broad general idea is stated first followed by the development of this broad general theme in specific details. The paragraph-like unit is then closed with a repetition of the broad theme. The Theme-Detail-Theme form creates a unified paragraph. The detailed section of this paragraph is therefore seen as an extension of the general theme sentences. Today's example illustrates this as shown immediately below.

    Biblical verse Lv14-09 discussing the purification procedure of the lepor is written in a Theme-Detailed-Theme style. This verse states But it shall be on the seventh day,
    • Theme: that he shall shave all his hair off
    • Detail:
      • his head and
      • his beard
      • and his eyebrows,
    • Theme: all his hair he shall shave off; and he shall wash his clothes, also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean.

    Hence the Rashi comment: Beard, head, eyebrows have hair that is dense and visible. So only dense, visible here is shaven. This excludes
  • arm-hair, which is visible but not dense,
  • armpit-hair, which is not visible but dense
  • nose-hair, which is not visible and not dense.

Advanced Rashi: If you look carefully at the verse above you will see that the word all is bolded. The word all always requires generalization. Hence the additional Rashi comment: The actual law requires shaving the arm and armpit hair. In other words all hair is shaven except the nose-hair which is neither visible nor dense.

This derivation is quite complex. My contribution is to see the derivation as emanating from two Rashi methods: The theme-detail-theme method and the special word- all method.

Sermonic Points: There is a symbolic meaning to the shaving of hair given by Rabbbi Samson Raphael Hirsch: Based on several required shaving procedures Rav Hirsch points out that a shaven person looks female. Recall that the lepor is a slanderer. One way of curing the lepor is to urge a feminine trait of responsiveness - let them learn to listen to the person they are dealing with instead of trying to manage them. Such a listening attitude is one step in curing slander.

      7. RASHI METHOD: FORMATTING
      BRIEF EXPLANATION:Inferences from Biblical formatting:
      • Use of repetition to indicate formatting effects: bold,italics,...;
      • use of repeated keywords to indicate a bullet effect;
      • rules governing use and interpretation of climactic sequence;
      • rules governing paragraph development and discourse
      This example applies to Rashis Lv15-05a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w29n15.htm
      Brief Summary: TOUCHING a person with discharges does not make you a tranferer of impurity. SLEEPING on the bed of a person with discharges does.

The format rule includes all grammatical aspects of paragraph structure. We review below the paragraph structure of Lv15.

    And the Lord spoke to Moses and to Aaron, saying, Speak to the people of Israel, and say to them, When any man has a discharge out of his flesh, because of his discharge he is unclean. And this shall be his uncleanness in his discharge; whether his flesh runs with his discharge, or his flesh is stopped from his discharge, it is his uncleanness.
  1. Every bed, on which he, who has the discharge, lies, is unclean; and everything, on which he sits, shall be unclean.
    • And whoever touches his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
    • And he who sits on any thing on which he, who has the discharge, sat, shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
  2. And he who touches the flesh of him who has the discharge shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
  3. And if he who has the discharge spits upon him who is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
  4. And whatever saddle he, who has the discharge, rides upon, shall be unclean.
    • And whoever touches any thing that was under him shall be unclean until the evening; and he who carries any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.

The Rashi comment is simple, straightforward and based directly on the bulleted structure: The chapter enumerates 4 methods of communication with ritual uncleanness for a person with excessive discharge: his bed, his touch, his spit, his riding. Notice how the ride and bed sections have sub-bullets while the touch and spit section to not have sub-bullets. We see all 4 methods of communication make the communicated person ritually unclean. However we additionally see that lieing / riding have the power to make a person touching the bed unclean. In other words the bed becomes a primary transfer (Father) of ritual uncleanness while the the touching only creates recipiency of ritual uncleanness but not the ability to transfer.

Summary: Whether you get spit at or touched or lied on by the person with discharge you become ritually unclean. However a person spitted on or touched cannot further transfer his ritual uncleanness to a 3rd person. By contrast the bed on which the person with discharge sleeps does have the capacity to transfer ritual uncleanness to a 3rd party. This distinction between touching and beds is conveyed by the sub-bullet structure.

Although we have been somewhat technical in this Rashi it is noteworthy that the Rashi comment is solely derived through analysis of structure. The Rashi comment is not derived through word meaning or grammar.

      8. RASHI METHOD: DATABASES
      BRIEF EXPLANATION:Rashi makes inferences from Database queries. The precise definition of database query has been identified in modern times with the 8 operations of Sequential Query Language (SQL).

      This example applies to Rashis Lv14-02a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w33n15.htm
      Brief Summary: These are the laws of the lepor: DURING THE DAY is his PURIFICATION.

    We ask the following database query: How is the summarizing phrase these are the laws of such and such used in the Bible. The reader is encouraged to perform the query using a standard Biblical Konnkordance or search engine. This database query yields the list below. The list justifies the following Rashi-Midrashic inference: Lv14-02 is the only verse stating THIS WILL BE THE LAW OF ...: Hence what follows is new material: BY DAY WILL HE BE PURIFIED. The list below presents the results of the database query.

Verse Situtation Verse Text Unusual Point
Lv06-07 Minchah Offering This is the law of the meal offering; the sons of Aaron shall offer it before the Lord, before the altar The subsequent phrase - the sons of Aaron shall offer... - begins discussion of the laws
Lv07-01 Guilt Offering This is the law of the guilt offering; it is most holy. The subsequent phrase - it is most holy - begins a discussion of the laws
Lv07-11 Peace Offering This is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer to the Lord The subsequent phrase - which he shall offer... - continues the opening law phrase
Lv12-07 Birth Offering This is the law for her who has given birth to a male or a female. The subsequent phrase - to a male or female - continues the opening law phrase
Nu05-29 Jealous Husband Offering This is the Law of jealousies, when a wife goes astray with another instead of her husband, and is defiled The subsequent clause - when a wife goes astray continues the opening law phrase
Lv14-02 Lepor Offering This shall be the Torah of the leper; by day is his purification; He shall be brought to the priest This is the only time the Torah uses the phrase shall be: This phrase closes the opening phrase so that subsequent phrases begin discussion of the laws instead of continuing the opening phrase. Hence we do not translate This shall be the laws of the lepor on the day he is purified but instead translate this shall be the laws of the lepor; by day will his purification be.

Here is a brief summary of the Rashi logic: The Torah when using the phrase This is the law of such and such may either continue this introductory phrase, or, immediately begin discussion of the topic. However if the Biblical Author wishes to emphasize that the topic discussion begins immediately afterwards then He uses the bold phrase, shall be: This shall be the law of such and such. For this reason we have interpreted the subsequent phrase in verse Lv14-02 as starting a new discussion: By day will his purification be (That is: You cannot perform the lepor purification ceremony by night.)

Advanced Rashi: The astute reader may notice that sometimes the phrase This is the law of such and such begins a Biblical discussion while at other times it concludes and summarizes a Biblical discussion. A further refined analysis would include this parameter in the discussion. However to make the discussion simple we ignored this interesting attribute. The ambitious reader is invited to expand the above table. The Bible uses the phrase This is the law of such and such 15 times throughout the Torah.

      9. RASHI METHOD: NonVerse
      BRIEF EXPLANATION: The common denominator of the 3 submethods of the NonVerse method is that inferences are made from non textual material. The 3 submethods are as follows:
      • Spreadsheet: Rashi makes inferences of a numerical nature that can be summarized in a traditional spreadsheet
      • Geometric: Rashi clarifies a Biblical text using descriptions of geometric diagrams
      • Fill-ins: Rashi supplies either real-world background material or indicates real-world inferences from a verse. The emphasis here is on the real-world, non-textual nature of the material.
      This example applies to Rashis Lv14-36b
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w33n15.htm
      Brief Summary: Empty the house BEFORE the priest inspects and declares impure. This allows SAVING the house contents.

    Verses Lv14-33:37,46 discussing the examination of leprous houses states
  1. And the Lord spoke to Moses and to Aaron, saying, When you come to the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the disease of leprosy in a house of the land of your possession;
  2. And he who owns the house shall come and tell the priest, saying, It seems to me there is a disease in the house;
  3. Then the priest shall command that they empty the house, before the priest goes into it to see the disease, that all that is in the house be not made unclean; and
  4. afterwards the priest shall go in to see the house;And he shall look on the disease,...
  5. Moreover he who goes into the house while it is shut up shall be unclean until the evening.

Rashi uses the straightforward Non-verse logic rule. If you didn't do step #3 above - emptying the house - then after step #4 - the examination and declaration of the house as unclean - all the contents of the house become impure, as indicated in step #5. It follows that the reason for step #3, is, as the Bible explicitly indicates by the underlined phrase, that all that is in the house be not made unclean. In other words even though leprosy comes for the sin of slander nevertheless the Torah had pity on the monetary assets of the slanderer and saved them.

Advanced Rashi: Rashi uses more advanced techniques to show that when the Torah wished to prevent declaring the house contents impure the emphasis was not on ordinary utensils - which if made ritually impure can be re-purified by immersion in a Mikveh body of water - but on clay utensils which once becoming impure must be destroyed (There is no way to re-purify them - see verse Lv11-33.) Hence we conclude that the Torah went out of its way to salvage the nearly worthless clay utensils of a slanderer.

Again, we emphasize that Rashi made his derivation through logic: The emphasis in the Non-Verse rule is on derivation thru logic, spreadsheets or diagrams. In the example reviewed above, Rashi shows how the absence of step #3 would lead to loss of money and hence the inclusion of step #3 must therefore be to save the petty cash associated with clay utensils.

      10. RASHI METHOD: SYMBOLISM
      BRIEF EXPLANATION: Rashi provides symbolic interpretations of words, verses, and chapters. Rashi can symbolically interpret either
      • (10a) entire Biblical chapters such as the gifts of the princes, Nu-07
      • (10b) individual items, verses and words
      The rules governing symbolism and symbolic interpretation are presented in detail on my website.

      This examples applies to Rashis Lv14-04c
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w33n15.htm
      Brief Summary: The LEPOR is a SLANDERER. One component of curing SLANDER is ATTITUDE: People have a spectrum - the HIGH (Cedar/Mammal) and LOW (Grass/worm)

The Bible views leprosy as a punishment for slander. This association is explicitly indicated by the Biblical juxtaposition of the requirement to observe the leprosy laws with the requirement to remember what God did to Miriam who slandered Moses (See verses Dt24-08:09).

It immediately follows that the leprosy purification procedure is a symbolic exhortation on how to avoid slander.

    Using this principle Rashi symbolically analyzes the objects used in the lepor purification procedure as referring to person types:
  • The Cedar - refers to a high ranking person;
  • The hyssop grass - refers to a low ranking person;
  • The sheep (mammal) - refers to a high ranking person;
  • The worm - refers to a low ranking person.

The message to the Lepor, the slanderer, is clear. You, the slanderer, must change your attitude. You must realize that the world has a spectrum of people from the low to the high. You can't criticize the low person because that is the way (s)he is suppose to be. You also can't criticize the high person because that is the way (s)he is suppose to be. You must learn to accept every person as being who they are. By conveying this message to the slanderer we remove one aspect of improper attitude which encourages their habit.

Advanced Rashi: The astute reader may have noticed the repetition of the high-low theme in the two pairs: cedar-hyssop, and sheep-worm. we have not dealt with this. We invite the reader to try his own symbolic lenses. One helpful hint advanced by the master of symbolism, Rabbi Samson Raphael Hirsch, is that the cedar and hyssop belong to the plant sphere while the sheep and worm belong to the animal sphere. Here too we have a spectrum. The plant symbolizes a vegatative life of earning a living, eating and reproducing. By contrast the animal symbolizes a social mover. This too is part of the re-education of the slanderer: (S)he must learn to respect both those people who are simple as well as those people who move society.

Conclusion

This week's parshah contains examples of all Rashi methods. Visit the RashiYomi website at http://www.Rashiyomi.com for further details and examples.