The 10 RashiYomi Rules
Their presence in Rashis on Parshat Emor
Volume 12, Number 16
Rashi is Simple - Volume 35 Number 16

Used in the weekly Rashi-is-Simple and the Daily Rashi.
Visit the RashiYomi website: http://www.Rashiyomi.com/
(c) RashiYomi Incorporated, Dr. Hendel, President,
May 7st, 2009

The goal of this Weekly Rashi Digest is to use the weekly Torah portion to expose students at all levels to the ten major methods of commentary used by Rashi. It is hoped that continual weekly exposure to these ten major methods will enable students of all levels to acquire a familiarity and facility with the major exegetical methods.

    1. RASHI METHOD: REFERENCES
    BRIEF EXPLANATION: Commentary on a verse is provided thru a cross-reference to another verse. The cross references can either provide
    • (1a) further details,
    • (1b) confirm citations, or
    • (1c) clarify word meaning.
    This examples applies to Rashis Lv24-23a
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1216.htm
    Brief Summary: The statement THE JEWS DID AS GOD COMMANDED (Lv24-23a) references ALL Biblical discussions of stoning including requirements of SHOOTING DOWN (Ex19-13),and HANGING (Dt21-22:23)

Verse Lv24-23a discussing how the Jews did as required with the death sentence of the blasphemer states And Moses spoke to the people of Israel, that they should bring forth him who had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the people of Israel did as the Lord commanded Moses. Rashi notes that the underlined words, And the people of Israel did as the Lord commanded Moses. references verses Ex19-13, Dt21-22:23 discussing other requirements of stoning such as hanging and shoving the person from a height. Hence the Rashi comment The statement The Jews did as God commanded Lv24-23a references not only the requirements on stoning listed in this chapter but generally references the requirements in all verses discussing stoning including the requirements of shooting down the person, that is, shoving him/her from a height Ex19-13 and hanging Dt21-22:23.

Text of Target Verse Lv24-23a Text of Reference Verse Ex19-13, Dt21-22:23
And Moses spoke to the people of Israel, that they should bring forth him who had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the people of Israel did as the Lord commanded Moses. There shall not a hand touch it, but he shall surely be stoned, or shot down; whether it be beast or man, it shall not live; when the trumpet sounds a long blast, they shall come up to the mount. ....And if a man has committed a sin deserving death, and he is to be put to death, and you hang him on a tree;
Rashi comments: The statement THE JEWS DID AS GOD COMMANDED (Lv24-23a) references ALL Biblical discussions of stoning including requirements of SHOOTING DOWN (Ex19-13),and HANGING (Dt21-22:23) The statement The Jews did as God commanded Lv24-23a generally references not only the requirements on stoning listed in this chapter but generally references the requirements in all verses discussing stoning including the requirements of shooting down the person, that is, shoving him/her from a height Ex19-13 and hanging Dt21-22:23.

Advanced Rashi: The traditional Rashi-ists would explain this Rashi using the concept of redundancy. A typical explanation is that the verse says they stoned him.....the Jews did as God commanded. The repetition of they stoned him and also They did as God commanded suggests that something else was done. The traditional Rashi-ists will also use terms like the redundancy bothered Rashi and he explained it by referring to other verses.

The position of this email newsletter is that reference is a method in its own right - it does not need the support of other methods. So although the redundancy or repetition does suggest an emphasis which could point to references to other verses this is not necessary. Reference is a method in its own right. Reference is simply a method of enriching our understanding of the text independent of any problems.

      2. RASHI METHOD: WORD MEANING
      BRIEF EXPLANATION: The meaning of words can be explained either by
      • (2a) translating an idiom, a group of words whose collective meaning transcends the meaning of its individual component words,
      • (2b) explaining the nuances and commonality of synonyms-homographs,
      • (2c) describing the usages of connective words like also,because,if-then, when,
      • (2d) indicating how grammatical conjugation can change word meaning
      • (2e) changing word meaning using the figures of speech common to all languages such as irony and oxymorons.
      This examples applies to Rashis Lv24-16a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1216.htm
      Brief Summary: Nun-Kuph-Beth means to 1) make a HOLE, 1a) hammer 1b) female 2) FIX (assign a slot/ hole) whether fixing wages, social positions, or fixing of a name.

When Rashi uses, what we may losely call, the hononym method, Rashi does not explain new meaning but rather shows an underlying unity in disparate meanings. Rashi will frequently do this by showing an underlying unity in the varied meanings of a Biblical root.

In my article Peshat and Derash found on the world wide web at http://www.Rashiyomi.com/rashi.pdf. I advocate enriching the Rashi explanation using a technique of parallel nifty translations in modern English. Today's examples show this.

    The Heberw Biblical root Nun-Kuph-Beth has a fundamental meaning of making a hole. Hence this Biblical root can mean
  • hole
  • hammar [ an instrument for making holes ]
  • female [ ]
  • fix [ that is, assign a slot (assign a hole!) ]
  • fix wages [ ]
  • fix one's primary assignment, name or social calling. [ ]
  • identify one's primary assignment, name or social calling.

Applying the above translation to Lv24-16a discussing the death penalty due to a blasphemer we obtain He who identifies God's name [utters God's personal name, the Tetragrammaton] shall be put to death.

Advanced Rashi: The above translation may not seem punchy and exact. But other verses with the root Nun-kuph-beth are also problematic in translation. To illustrate one example Nu01-17 states And Moses and Aaron took these men who were fixed by names [their new social position/slots/holes were fixed]. Finally comapre the English idiom an opening referring to a job title; here opening closely resembles the Hebrew hole! Thus while these translations are correct they don't fit in English as snugly as most translations do.

      3. RASHI METHOD: GRAMMAR
      BRIEF EXPLANATION: Rashi explains verses using grammar principles, that is, rules which relate reproducable word form to word meaning. Grammatical rules neatly fall into 3 categories
      • (a) the rules governing conjugation of individual words,Biblical roots,
      • (b) the rules governing collections of words,clauses, sentences
      • (c) miscellaneous grammatical, or form-meaning, rules.
      This examples applies to Rashis Lv22-02b
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1216.htm
      Brief Summary: Speak to Aaron and his sons, Let them separate [when impure] from the HOLY sacrifices of Jews WHICH THEY MAKE HOLY TO MY NAME and thereby they will not descecrate My Name, I am God.

Today, students of the Bible learn grammar from Biblical Hebrew grammar textbooks. These textbooks organize material by topics. Grammatical topics include a) verb mood and conjugation, b) plurality and gender agreement, c) pronoun reference, d) subject-verb-object sequencing, e) sentence structure and type, f) the possessive and g) connective words, and many other topics.

However in Rashi's time gramamr was just beginning. There were no official grammatical textbooks and tables. One of Rashi's functions was to teach grammar. Rashi did not write a grammar textbook but instead left grammatical explanations appended to each verse.

In today's example Rashi explains rules about dangling modifiers. This rule is similar to English - the rule states that generally, modifiers and modifier phrases should be proximate to the nouns and verbs they modify.

    Using this Rashi principle we examine verse Lv22-02 discussing the requirement for priests to separate from the holy sacrifices when they are impure. The verse states
    • Speak to Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the people of Israel, and that they profane not my holy name that they hallow to me; I am the Lord.
    Rashi in effect notes that The underlined phrase that they hallow to me is an adjectival phrase modifying the underlying nominal phrase the holy things of the people of Israel. However this adjectival phrase is dangling and distant from the nominal phrase that it modifies. This phrase is proximate to the noun-phrase my holy name and can cause some confusion to the reader. The meaning of the verse is clearer if we make the adjectival phrase proximate to the nominal phrase it modifies. The verse would then read as follows:
    • Speak to Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the people of Israel, that they hallow to me; that they profane not my holy name I am the Lord.

Advanced Rashi: The verse is certainly clearer if the phrases are rearranged. Why then was the verse written the way it is. My opinion is that whenever verses violate the dangling modifier rule the intent is to create a pun or double meaning in the verse. By making proximate the phrases my holy name that they hallow to me; the verse puns that the priests share with the owners in sanctifying the sacrifices to God. That is the priests are not passive bystanders implementing the owner's dedication but rather the priests share with the act of sanctification. In 2010 an article of mine, The Priest as Vocational Counselor will appear in the Jewish Bible Quarterly discussing and showing how the Priest actively functioned in the Temple as someone who trained the sacrifice owners in moral and psychological values.

    4. RASHI METHOD: ALIGNMENT
    BRIEF EXPLANATION: Aligning two almost identically worded verselets can suggest
    • (4a) 2 cases of the same incident or law
    • (4b) emphasis on the nuances of a case
    • (4c) use of broad vs literal usage of words
    This examples applies to Rashis Lv24-17a
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1216.htm
    Brief Summary: A person who lethally smites AN ADULT or HUMAN SOUL, shall die. RASHI: The death penalty applies to murder of adults and children.

The table below presents an aligned extract of verses or verselets in Lv24-17a, Ex21-12 Both verses/verselets discuss a death penalty for murder. The alignment justifies the Rashi comment that: The death penalty for murder applies whether you kill an adult or a human soul e.g. a child.

Verse Text of Verse Rashi comment
Lv24-17 And he who smites the entire soul of a human shall surely be put to death. The death penalty for murder applies whether you kill an adult or a human soul e.g. a child.
Ex21-12 He who strikes an adult, so that he dies, shall be surely put to death.

Advanced Rashi: This Rashi focused on the alignment of adult vs. human. However there are other alignments in the verse such as the alignment between smites entire soul and smites so that he dies. Each alignment nuances various laws of murder. In todays digest we focused on the Rashi on the alignment of human vs. adult - this alignment justifies extension of the law to both adults and minors.

      5. RASHI METHOD: CONTRADICTION
      BRIEF EXPLANATION:Rashi resolves contradictory verses using 3 methods.
      • (5a) Resolution using two aspects of the same event
      • (5b) Resolution using two stages of the same process
      • (5c) Resolution using broad-literal interpretation.
      This example applies to Rashis Lv19-20e
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1216.htm
      Brief Summary: (1)There is a DEATH penalty for KILLING a person (2) There is a MONETARY penalty for WOUNDING an animal. (3) There is a DEATH penalty for WOUNDING a person (parents).

The table below presents presents two contradictory verses. Both verses talk about penalties for damages. The underlined words highlight the contradiction. One verse says a death penalty applies when you smite the entire soul of a person while the other verse says a death penalty applies when you smite a person. Which is it? Is there a death penalty simply for wounding / smiting or does the death penalty require murder / smiting the whole soul? Rashi simply resolves this using the 2 Aspects method: (1) There is a death penalty for smiting people only if death occurs. (2) There is a death penalty for smiting parents even if wounding, not death, occurs.

Summary Verse / Source Text of verse / Source
There is a death penalty for killing people Lv24-17 And he who the smites the entire soul of a human shall surely be put to death.
There is a death penalty for smiting parents Lv24-21 And he who kills a beast, he shall restore it; and he who smites a man, shall be put to death
Resolution: 2 Aspects: (1) There is a death penalty for smiting people only if death occurs. (2) There is a death penalty for smiting parents even if wounding, not death, occurs.

    Advanced Rashi: But how did Rashi know to apply the 2nd verse to parents? The contradiction method frequently (not always) finds supportive resolution from other verses. In this case Ex21-14:17 explicitly states
    • But if a man comes wilfully upon his neighbor, to slay him treacherously; you shall take him from my altar, that he may die.
    • And he who strikes his father, or his mother, shall be surely put to death.
    • And he who steals a man, and sells him, or if he is found in his hand, he shall surely be put to death.
    • And he who curses his father, or his mother, shall surely be put to death.
    Here the context of four items deserving a death penalty
    • Murder
    • Smiting parents
    • Kidnapping
    • Cursing parents
    lends credibility to the suggestion that just striking parents requires a death penalty.

This Rashi is a good example of the contradiction method since the contradiction is inferred from the alignment of the entire soul of a person vs. person. Furthermore the resolution is supported by an explicit verse stating that smiting parents in and of itself is punished by a death penalty.

      6. RASHI METHOD: STYLE
      Rashi examines how rules of style influences inferences between general and detail statements in paragraphs.
      • Example: Every solo example stated by the Bible must be broadly generalized;
      • Theme-Detail: A general principle followed by an example is interpreted restrictively---the general theme statement only applies in the case of the example;
      • Theme-Detail-Theme: A Theme-Detail-Theme unit is interpreted as a paragraph. Consequently the details of the paragraph are generalized so that they are seen as illustrative of the theme.
      This examples applies to Rashis Lv14-09a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1216.htm
      Brief Summary: GENERAL: They are holy DETAIL: They shall not marry prostititues...divorcees GENERAL: Make them holy RASHI: So if they did marry incorrectly make them get divorced.

Certain Biblical paragraphs are stated in a Theme-Development-Theme form. In other words a broad general idea is stated first followed by the development of this broad general theme in specific details. The paragraph-like unit is then closed with a repetition of the broad theme. The Theme-Detail-Theme form creates a unified paragraph. The detailed section of this paragraph is therefore seen as an extension of the general theme sentences. Today's example illustrates this as shown immediately below.

    Verse Lv21-06:08 discussing the holiness of the Priests states
  • General: They shall be holy to their God, and not profane the name of their God; for the offerings of the Lord made by fire, and the bread of their God, they do offer; therefore they shall be holy.
  • Detail:
    • They shall not take a wife who is a harlot, or defiled
    • nor shall they take a woman put away from her husband; for he is holy to his God.
  • General:You shall sanctify him therefore; for he offers the bread of your God; he shall be holy to you; for I the Lord, which sanctify you, am holy.

Rashi generalizes the detail clause they shouldn't marry a prostitute or divorcee as illustrative of the general clause, they shall be holy and states: Make them holy! If the priest violates the commandments and marries a divorcee then force him, against his will, to divorce her! We believe this comment evident and consistent with the Rabbi Ishmael style guidelines.

    Advanced Rashi: A typical Rashi-ist would approach these verses by emphasizing the 6-fold repetition of the holiness requirement:
    • They shall be holy
    • They shall not descecrate God's name
    • they will be holy
    • they are holy
    • Make them holy
    • They shall be holy to you
    A typical Rashi-ist would comment: The verse repeats the idea 6 times. Notice the emphasis in the repetitions. Not only should they be holy but also they shall not descecrate; not only should they become holy but also they are holy; not only should they be holy but make them holy. All these repeated phrases clearly require coercion into holiness if they do not comply!!

We totally agree with this analysis. But we point out that without the paragraph structure we would interpret make them holy to refer to symbolic gestures of giving Priests preference and treatment with honor. By embedding the detailed prohibition of forbidden marriages inside the general clauses of requiring them to be holy we infer that the general clauses apply to the detailed clauses and require them in all circumstances - hence the prohibition of marrying a divorcee applies even if it was inadvertently done - that is, a divorce is required.

      7. RASHI METHOD: FORMATTING
      BRIEF EXPLANATION:Inferences from Biblical formatting: --bold,italics, and paragraph structure.
      • Use of repetition to indicate formatting effects: bold,italics,...;
      • use of repeated keywords to indicate a bullet effect;
      • rules governing use and interpretation of climactic sequence;
      • rules governing paragraph development and discourse
      This example applies to Rashis Lv21-02a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1216.htm
      Brief Summary: A priest cannot ritually defile himself to dead people EXCEPT for his a) wife b) mother c) father d) son e) daughter f) virgin sister.

We have explained in our article Biblical Formatting located on the world wide web at http://www.Rashiyomi.com/biblicalformatting.pdf, that the Biblical Author indicated bullets by using repeating keywords.

That is, if a modern author wanted to get a point across using bullets - a list of similar but contrastive items - then the Biblical Author would use repeating keywords. Today's verse illustrates this principle.

Bullets whether indicated through modern notation or through the Biblical method of repeating keywords always indicate contrastive emphasis - that is, each bullet is presumed to be a distinct item contrasted to the other items on the list. Very often the bullets are also used to indicate that the entire list is exhaustive of some spectrum.

    Verse(s) Lv21-01:03 discussing the prohibition of a Priest ritually defiling himself to the dead as well as the exceptions to this rule states And the Lord said to Moses, Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them,
    • There shall be none defiled for the dead among his people;
    • Except
      • for his relative, who is near to him,[ his wife]
      • for his mother, and
      • for his father, and
      • for his son, and
      • for his daughter, and
      • for his brother,
      • And for his sister a virgin, who is near to him, which has had no husband; for her may he be defiled.
    The repeated underlined phrase for creates a bullet effect. The bullet effect in turn creates an emphasis on the distinctness of all enumerated items. Rashi interprets the distinctness as follows The phrase his relavite who is near to him refers to his wife.

Advanced Rashi: We have embedded this Rashi comment in the above translation. It is important to emphasize that Rashi is not deriving this translation from the meaning of the Hebrew word which is translated as relative. Indeed there are many verses where this Hebrew word (Shin-Aleph-Resh, Sher) means any relative; for example Lv18-06, Lv25-49. Rather the driving force motivating Rashi to translate the word relative as meaning wife comes from the bulleted structure which requires that each bullet item be regarded as distinctive. Reviewing the list shows that wife is a logical complement to the other items and fits nicely at the beginning of the list.

What emerges from this analysis is that the formatting method is a separate and distinct exegetical tool, alongside with grammar, meaning and alignment, by which to understand textual material.

      8. RASHI METHOD: DATABASES
      BRIEF EXPLANATION:Rashi makes inferences from Database queries. The precise definition of database query has been identified in modern times with the 8 operations of Sequential Query Language (SQL).

      This example applies to Rashis Lv23-22b
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1216.htm
      Brief Summary: There are 4 methods of giving charity: a) Monetary gifts b) loans c) business support d) abandonment of items in letting the poor to work (gather) for them.

We ask the following database query: What activities does the Torah classify as charity? The reader is encouraged to perform the query using a standard Biblical Konnkordance or search engine. This database query yields the list below. The list justifies the following Rashi inference: There are 4 ways to fulfill the obligation of charity: 1) Monetary gifts 2) monetary loans 3) business support 4) abandonment of items letting the poor work (gather) for them. The list below presents the results of the database query.

Verse Word used Charity fulfillment through...
Dt15-10 you shall give him Monetary gifts
Dt15-07:08 lend him sufficient for his needs Interest free loans
Lv26-35 you shall strengthen him Business support (even without loans or gifts)
Lv23-22 leave the corner of the fields for the poor ... Abandon the corners for the poor to gather - there is no requirement for you to help him.

Advanced Rashi: Note the exquisite contrast in these 4 examples: Give him freely vs. loan on condition of repayment; Strengthen and help him in business vs. let them gather the gleanings themselves - let them work, do not help them! This rich spectrum of charity obligations allows all to participate in this important commandment. I believe the results of this database query an innovation of this email list as I have not seen it explicitly in any books on charity.

      10. RASHI METHOD: SYMBOLISM
      BRIEF EXPLANATION: Rashi provides symbolic interpretations of words, verses, and chapters. Rashi can symbolically interpret either
      • (10a) entire Biblical chapters such as the gifts of the princes, Nu-07
      • (10b) individual items, verses and words
      The rules governing symbolism and symbolic interpretation are presented in detail on my website.

      This examples applies to Rashis Lv24-14c
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w33n17.htm
      Brief Summary: LEANING symbolizes TRANSFERENCE of AUTHORITY. LEANING on an executed criminal symbolizes that he is responsible for this own death.

    Today we ask the database query: When is leaning used in Biblical commandments / procedures? The query uncovers 3 examples of commandments with leaning. An examination of these 3 examples shows that leaning symbolically indicates transfer of responsibility.
  • Physically the leaner is now supported by the object he leans on.
  • This symbolically affirms that the leaner is now supported morally by the object he leans on - that is, there has been transfer of responsibility.

The table below presents the 3 commandments as well as their symbolic interpretation. We also include a non-commandment example of leaning. It follows that this Rashi combines the database and symbolism methods.

Commandment Verse Text Of Verse Symbolic meaning of leaning
Offerings Lv01-04 And he shall lean with his hands upon the head of the elevation-offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him. The offerer transfers his obligations to the offered animal. Hence what is done to the offered animal (e.g. sprinkling the life-force blood towards the Godly altar fires) is what he himself should do.
Executions Lv24-14b Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lean their hands upon his head, and let all the congregation stone him. The stoners transfer the responsibility of stoning to the executed: You are responsible for this stoning not us (Rashi).
Levite Induction Ceremony Nu08-09a And thou shalt present the Levites before the tent of meeting; and thou shalt assemble the whole congregation of the children of Israel. And thou shalt present the Levites before HaShem; and the children of Israel shall lean their hands upon the Levites. The Israelites transfer their responsibility of performing correct offering procedures to the Levites who now minister in the Temple as the representatives of the Israelite community.
Joshua's induction ceremony Nu27-18 And HaShem said unto Moses: 'Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is spirit, and lean thy hand upon him; Moses leans or finds support thru Joshua who will succeed Moses and perform his duties of leadership.

Sermonic points: The idea of symbolically affirming a serious moment such as transfer of responsibility occurs in many cultures with many diverse symbols. All cultures recognize the need to symbolically affirm serious moments and values. The symbolism here identifes support in the physical realm with moral support in the social realm. It is a symbol based on function.

Conclusion

This week's parshah contains no examples of the non-verse Rashi method. Visit the RashiYomi website at http://www.Rashiyomi.com and http://www.Rashiyomi.com/rule.htm for further details and examples.