The 10 RashiYomi Rules
Their presence in Rashis on Parshat MiKetZ
Volume 13, Number 19
Rashi is Simple - Volume 36 Number 19

Used in the weekly Rashi-is-Simple and the Daily Rashi.
Visit the RashiYomi website: http://www.Rashiyomi.com/
(c) RashiYomi Incorporated, Dr. Hendel, President,
Dec 18th 2009

The goal of this Weekly Rashi Digest is to use the weekly Torah portion to expose students at all levels to the ten major methods of commentary used by Rashi. It is hoped that continual weekly exposure to these ten major methods will enable students of all levels to acquire a familiarity and facility with the major exegetical methods.

FULL HOUSE THIS WEEK, ALL RASHI RULES ILLUSTRATED

    1. RASHI METHOD: REFERENCES
    BRIEF EXPLANATION: Commentary on a verse is provided thru a cross-reference to another verse. The cross references can either provide
    • (1a) further details,
    • (1b) confirm citations, or
    • (1c) clarify word meaning.
    This examples applies to Rashis Gn43-14d
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1319.htm
    Brief Summary: God will send your OTHER BROTHER and BENJAMIN (Gn43-14) REFERS to SHIMON who was taken prisoner (Gn42-36)

Verse Gn43-14d discussing Jacob's hopes to get back his children states And God Almighty give you mercy before the man, that he may send away your other brother, and Benjamin. If I be bereaved of my children, then I am bereaved. Rashi notes that the underlined words, your other brother references verse Gn42-36 discussing the imprisonment of Shimon. Hence the Rashi comment The verse statement Gn43-14 God will send your other brother and Benjamin references verse Gn42-36 which discusses the imprisonment of Shimon.

Text of Target Verse Gn43-14d Text of Reference Verse Gn42-36
And God Almighty give you mercy before the man, that he may send away your other brother, and Benjamin. If I be bereaved of my children, then I am bereaved. And Jacob their father said to them, Me have you bereaved of my children; Joseph is not, and Simeon is not, and you will take Benjamin away; all these things are against me.
Rashi comments: The verse statement Gn43-14 God will send your other brother and Benjamin references verse Gn42-36 which discusses the imprisonment of Shimon.

Advanced Rashi: Actually both Shimon and Joseph were other brothers that were missing. Furthermore, at least in one case Rashi saw an unconscious hint in a verse to the restoration of Joseph (Gn43-08a: Judah's statement We will live refers to the restoration of all including Joseph. In fact Rashi takes Gn43-14e, God will send your other brother as referring to Joseph also!)

However the important point to emphasize is that Shimon was imprisoned Gn42-24 and Shimon was returned Gn43-23. Furthermore as indicated in Gn42-38 Jacob was too depressed to think about the restoration of Joseph. Hence Rashi emphasizes that other brother mainly refers to Shimon.

In fact this suggests that Rashi's main point was Even though we have interpreted other verses as referring or hinting to the restoration of Joseph we must interpret this verse as referring solely to the restoration of Shimon (Since Jacob was depressed and this was the issue at hand.)

      2. RASHI METHOD: WORD MEANING
      BRIEF EXPLANATION: The meaning of words can be explained either by
      • (2a) translating an idiom, a group of words whose collective meaning transcends the meaning of its individual component words,
      • (2b) explaining the nuances and commonality of synonyms-homographs,
      • (2c) describing the usages of connective words like also,because,if-then, when,
      • (2d) indicating how grammatical conjugation can change word meaning
      • (2e) changing word meaning using the figures of speech common to all languages such as irony and oxymorons.
      This examples applies to Rashis Gn43-20a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1319.htm
      Brief Summary: The Hebrew BETH-YUD is an interjection equivalant to our English PLEASE>

    The special word method deals with the few dozen special connective words that exist in all languages. Familiar examples are also, when, that, if, then, all, because, only, this,.... These words are typically
    • adverbs such as all,also or connective words, either
    • conjunctions such as if, then, because or
    • articles or demonstrative or abstract pronouns such as the, this, that or
    • propositional connectives such as in,on,to,from.
    Rashi's job, when he comments on a special connective words, is to enumeratively list the nuances and usages of the word.

The most famous example of the special word method is the Hebrew word Kaph Yud which can mean because, that, when, perhaps, rather, if. Sometimes Rashi explicitly gives all meanings of a connective word as happens with Kaph Yud while at other times Rashi does not give all meanings at once. In such a case the Rashi student must gather all the meanings together from various places.

One can classify the special word method as either a meaning sub-method or grammar sub-method.

    Today we deal with the Hebrew special word Beth-Yud which can have any of the following meanings.
  • Please for example, Gn43-20a Please my lord: We initially came down to buy food...and found our money returned...

Advanced Rashi: The word Please is a special type of connective word, it is an interjection. An interjection, unlike other words, does not have specific meaning but rather is used to indicate emotions of the speaker. The word please indicates that the speaker is in a supplicatory state. Its use in English is well known and its Biblical usage is almost identical.

      3. RASHI METHOD: GRAMMAR
      BRIEF EXPLANATION: Rashi explains verses using grammar principles, that is, rules which relate reproducable word form to word meaning. Grammatical rules neatly fall into 3 categories
      • (a) the rules governing conjugation of individual words,Biblical roots,
      • (b) the rules governing collections of words,clauses, sentences
      • (c) miscellaneous grammatical, or form-meaning, rules.
      This examples applies to Rashis Gn43-18d
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1319.htm
      Brief Summary: To INTERACTIVELY ROLL ACCUSATIONS on us

Most people are aware that Hebrew verbs come from three-letter roots. Each root is conjugated in the 8 dimensions of person, gender,plurality, tense, activity, modality, direct-object, and prepositional connective. For example the root Shin Mem Resh means to watch. The conjugations Shin-Mem-Resh-Tauv-Yud and Nun-Shin-Mem-Resh-Nun-Vav mean I watched and we were watched respectively.

The rules for Hebrew grammar are carefully described in many modern books and are well known. Rashi will sometimes comment when a verse is using a rare conjugation of an odd grammatical form.

When presenting grammatical Rashis my favorite reference is the appendix in volume 5 of the Ibn Shoshan dictionary. This very short appendix lists most conjugations.

One of the challenges of learning Hebrew grammar is understanding the meaning or meanings associated with the various conjugational modes. There are four approaches to interpreting the Hebrew hitpael grammatical mode. Rashi's approach to the hitpael is that it means interactive. Hence the hitpael form of the root Gimel-Lamed-Lamed, to roll, would mean to interactively roll [accusations] on us. Using this grammatical translation Rashi translates Gn43-18d as follows: And the men were afraid, because they were brought into Joseph’s house; and they said, We are brought in because of the money that was returned in our sacks at the first time; that he may seek to interactively roll accusations on us and fall upon us, and take us for slaves, and our asses. Here the connotation is to pick on someone, to find fault with them, and to interactively use everything they say against them.

    4. RASHI METHOD: ALIGNMENT
    BRIEF EXPLANATION: Aligning two almost identically worded verselets can suggest
    • (4a) 2 cases of the same incident or law
    • (4b) emphasis on the nuances of a case
    • (4c) use of broad vs literal usage of words
    This examples applies to Rashis Gn43-02b
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1319.htm
    Brief Summary: (Gn43-02b) When they USED UP the food they were eating brought from Egypt (Gn24-22> When the camels FINISHED drinking RASHI: Caph-Lamed-Hey can mean a) USED UP, b) FINISHED

The table below presents an aligned extract of verses or verselets in Gn43-02b, Gn24-22. Both verses/verselets discuss the completion of something as indicated by the Hebrew root, Caph-Lamed-Hey, Cillah. The alignment justifies the Rashi comment that: The Hebrew root, Caph-Lamed-Hey, Cillah can mean a) using something up or b) completing/finishing something. Hence the same root is translated in Gn43-02b as when they used up the food while in Gn24-22 it is translated as when the camels completed drinking.

Verse Text of Verse Rashi comment
Gn43-02b And so it came to pass when they used up the food rations that they brought from Egypt, their father said, return and break for us a little food. The Hebrew root, Caph-Lamed-Hey, Cillah can mean a) using something up or b) completing/finishing something. Hence the same root is translated in Gn43-02b as when they used up the food while in Gn24-22 it is translated as when the camels completed drinking.
Gn24-22 It came to pass when the camels finished drinking, the man took a golden nose-ring, weighing one Bekah, and 2 bracelets for her hands, 10-gold in weight.

Advanced Rashi: Rashi's point - of the two translations - can be emphasized further: The intent of Gn24-22 is not when the Camels used up all water in the well. Similarly the intent of Gn43-02 is not when they finished eating. As a matter of style Rashi, as a pedagogic method, will sometimes emphasize an exaggerated poor translation. The shock value of the poor translation facilitates remembering Rashi's point. We have also provided above a more modern descriptive approach.

      5. RASHI METHOD: CONTRADICTION
      BRIEF EXPLANATION:Rashi resolves contradictory verses using 3 methods.
      • (5a) Resolution using two aspects of the same event
      • (5b) Resolution using two stages of the same process
      • (5c) Resolution using broad-literal interpretation.
      This examples applies to Rashis Gn43-15a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1319.htm
      Brief Summary: a) They GRABBED (LQX) this gift b) and they GRABBED (LQX) a double portion of money c) and they had Benjamin ACCOMPANY them (LQX)

The table below presents two contradictory verses/verselets. Both verses speak about grabbing things for a journey. The underlined words highlight the contradiction. One verselet says they grabbed LaQaX this gift and they grabbed LaQaX a double portion of money while the other verselet states They had Benjamin accompany LaQaX them. We see the contradiction---was Benjamin grabbed for the journey or did he accompany them. If he accompanied why is the same Hebrew root LaQaX used? Rashi simply resolves this using the 2 Meanings method: The Hebrew root LaQaX refers to a) physical grabbing of objects as well as to b) verbal requests for accompanying of people.

Summary Verse / Source Text of verse / Source
They grabbed the gift and a double portion of money Gn43-15a And the people took/grabbed this gift and a double portion of money they took/grabbed and Benjamin.....
They had Benjamin accompany them Gn43-15a And the people took/grabbed this gift and a double portion of money they took/grabbed and Benjamin.....
Resolution: 2 Aspects The Hebrew root LaQaX refers to a) physical grabbing of objects as well as to b) verbal requests for accompanying of people.

Advanced Rashi: It is interesting that althought the Hebrew root LaQaX is repeated in the verse, the same occurrence of LaQaX is used to refer both to the double portion of money and Benjamin. This is an unusual grammatical construction: A single verb with a double object with the verb changing meaning - grabbing vs. taking/accompaniment - depending on the object.

Rashi literally emphasizes that people are verbally requested however I have also emphasized the concept of accompaniment.

    6. RASHI METHOD: STYLE
    Rashi examines how rules of style influences inferences between general and detail statements in paragraphs.
    • Example: Every solo example stated by the Bible must be broadly generalized;
    • Theme-Detail: A general principle followed by an example is interpreted restrictively---the general theme statement only applies in the case of the example;
    • Theme-Detail-Theme: A Theme-Detail-Theme unit is interpreted as a paragraph. Consequently the details of the paragraph are generalized so that they are seen as illustrative of the theme.
    This examples applies to Rashis Gn43-30a
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1319.htm
    Brief Summary: EXAMPLE: Joseph wept because of how much he felt for his brother GENERALIZATION: Benjamin told how much he missed Joseph e.g. how he named each of his children after Joseph.

Certain Biblical paragraphs are stated in a example form. In other words an example of a law is stated rather than the full general rule. The reader's task is to generalize the example. The idea that all Biblical laws should be perceived as examples (unless otherwise indicated) is explicitly stated by Rashi (Pesachim 6.). This is a rule of style since the rule requires that a text be perceived as an example rather than interpreted literally. The Rabbi Ishmael style rules govern the interpretation of style.

Verse Gn43-30a discussing Joseph's reaction after seeing his brother Benjamin after 17 years states And Joseph hurried - because his feelings churned towards his brother and he wanted to cry - and he went towards a room and cried there. The Rabbi Ishmael example rule requires generalization of this passage. In this case we simply generalize from feelings churned towards his brother to examples of these feelings such as reciprocal feelings and conversations from Benjamin to Joseph, for example, Benjamin could have explained how each of his 10 children were named after his missing brother.

Advanced Rashi: Rashi literally says that Benjamin explained the names of each of his 10 children and how they related to Joseph's absence. For example one child was named head since Joseph was the head/oldest brother; another child was named swallow because they claimed that Joseph was swallowed by a wild animal. It is important to emphasize Rashi's approach. Rashi follows Biblical style and sees the churning of emotions and the crying as examples of a more general phenomena. It is perfectly consistent with Biblical style to fill in details and explain supplementary sources for these emotions not explicitly given by the Biblical text. I have to emphasize that the reader is expected to see these details as if they are actually in the text. This is analagous to Ex21-35 when an owned ox gores a friends ox.... Clearly this law applies whether an ox or any other animal damages and applies whether the ox gores the ox of a friend or distant person. It is a matter of Biblical style that the Bible talks this way - it speaks in examples and expects the reader to generalize.

      7. RASHI METHOD: FORMATTING
      BRIEF EXPLANATION:Inferences from Biblical formatting: --bold,italics, and paragraph structure.
      • Use of repetition to indicate formatting effects: bold,italics,...;
      • use of repeated keywords to indicate a bullet effect;
      • rules governing use and interpretation of climactic sequence;
      • rules governing paragraph development and discourse
      This example applies to Rashis Gn44-08a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1313.htm
      Brief Summary: BEHOLD the money we found in our sacks we returned to you SO HOW could we be suspected of stealing. RASHI: BEHOLD - SO HOW is one of the 10 forms for FORTIORI arguments.

The Format rule governs all forms that convey meaning. An important part of the format rule are the forms governing unspecificed emphasis. Unspecified emphasis, is indicated in English, by bold, italics and underline; it is indicated in Hebrew by word repetition.

    Today we deal with forms indicating fortiori arguments. Some examples are:
  • Gn44-08 which states Behold the money we found in our sacks we returned... so how could we [be suspected] of stealing....
  • Ex06-12 which states ...Behold I am a stutterer...so how can I be a spokesman to the Jews
  • Nu12-14 which states ...If her father had spit in her face would she not be embarassed 7 days [therefore] let her be shut up 7 days outside the camp and then let her come back.
  • 2C32-11: 12 Was it not Chizkiyahu who removed all the private altars [therefore] he smooth-talks you [when he says] God will say you from the Assyrian army.

Advanced Rashi: In the preceding list we have given two forms indicating the fortiori argument. The forms are indicated by the underlined words: Behold...so how and was it not. Rashi cites the Midrash Rabbah which states This, Gn44-08, is one of the 10 fortioris mentioned in the Bible. But it is easy to find alot more than 10 fortioris in the Bible. I would therefore interpret this Midrash Rabbah to mean This, Gn44-08, with the behold-so how form, is one of the 10 fortiori forms mentioned in the Bible. In other words the Midrash Rabbah is not claiming there are 10 fortioris in the Bible but rather they are claiming there are 10 forms indicating fortiori in the Bible. We will not list these 10 forms now but as we go through the Biblical cycle we will have a chance to add more. We have indicated two forms in the above list.

In the above list we have reverseed the verse sequence in the citation from 2C32-11:12. The reversal simply makes the exposition smoother.

      8. RASHI METHOD: DATABASES
      BRIEF EXPLANATION:Rashi makes inferences from Database queries. The precise definition of database query has been identified in modern times with the 8 operations of Sequential Query Language (SQL).

      This example applies to Rashis Gn41-50a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w33n6.htm
      Brief Summary: The Bible uses the passive (was born) to emphasize the time or leadership qualities of the person born

    We ask the following database query: What mode - active vs. passive - is used to indicate birth. The reader is encouraged to perform the query using a standard Biblical Konnkordance or search engine. This database query yields the list below. The list justifies the following Rashi inference:
  • The active - so and so begat so and so - is the normal style to indicate genealogy
  • The passive - so and so was born to so and so - is used to indicate emphasis on the time or leadership qualities of the person born. The list below presents the results of the database query and shows examples.

Verse Style Verse text Emphasis
Gn41-50a Passive And unto Joseph was born two sons before the years of famine came [Rashi: Implying that children should not be born in times of famine (abstention).]
Gn10-21 Passive And to Shem also,was born children the father of all the Eberites, [Emphasizes that Shem and Ever were the major bearers of the monotheistic tradition.]
Gn10-25 Passive And to Eber was born two sons the name of one was Split because during his lifetime the world split up [at the Tower of Babel.]

    9. RASHI METHOD: NonVerse
    BRIEF EXPLANATION: The common denominator of the 3 submethods of the Spreadsheet method is that inferences are made from non textual material. The 3 submethods are as follows:
    • Spreadsheet: Rashi makes inferences of a numerical nature that can be summarized in a traditional spreadsheet
    • Geometric: Rashi clarifies a Biblical text using descriptions of geometric diagrams
    • Fill-ins: Rashi supplies either real-world background material or indicates real-world inferences from a verse. The emphasis here is on the real-world, non-textual nature of the material.
    This examples applies to Rashis Gn44-13a
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1319.htm
    Brief Summary: And EACH man ladeled his donkey [By himself] RASHI: This shows that they were all strong and independent; capable of ladeling a donkey without need of extra help.

Verse Gn44-13a discussing the return of the brothers to Egypt after their donkeys were unloaded and searched states And they rent their clothes, and each man laded his donkey, and returned to the city. Rashi explains the real-world connotations of the underlined words: The emphasis that each man ladeled his donkey emphasizes that each of the brothers was strong and physically independent since they were capable of ladeling a donkey by themselves.

      10. RASHI METHOD: SYMBOLISM
      BRIEF EXPLANATION: Rashi provides symbolic interpretations of words, verses, and chapters. Rashi can symbolically interpret either
      • (10a) entire Biblical chapters such as the gifts of the princes, Nu-07
      • (10b) individual items, verses and words
      The rules governing symbolism and symbolic interpretation are presented in detail on my website.

      This examples applies to Rashis Gn41-01b Gn41-02a Gn41-03a Gn41-04a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w34n24.htm
      Brief Summary: We provide a LINEAR SYMBOLIC translation of Pharoh's dream about the 7 years of plenty and 7 years of starvation.

We are all familiar with the basic idea of Pharoh's dreams. Pharoh dreamt of 7 thin cows devouring 7 plump cows. Joseph symbolically interpreted this to mean that 7 years of starvation would come and make people forget the 7 years of plenty which had preceded them. In the table below we provide a linear symbolic translation of Pharoh's dream and its interpretation.

Verse text Symbolic interpretation Source
Pharoh stood on the Nile Pharoh reviewed the Egyptian economy Gn41-01b
And from the river from the economy Gn41-01b
there arose 7 cows there arose 7 years Numerical symbolism
good looking and plump good years with plenty to eat Gn41-02a
grazing in the meadow with brotherhood and no economic jealousy Gn41-02b
But then 7 other cows came after them 7 other years followed them
bad looking and thin bad years with little to eat Analogy with Gn41-02a
and they stood by the cows on the river bank Two sets of years affected the economy but Gn41-04a
the bad looking cows consumed the good looking cows the bad years made people forget the good years Gn41-04a

Advanced Rashi: The above table uses the so called linear translation method. This method was introduced (or popularized) by Rabbi Dr. Benjamin Sharfman in his Linear Translation of the Bible and Rashi. Rabbi Sharfman's linear translation is still very popular among those who are beginners in learning Rashi. Rabbi Sharfman was in fact Rabbi of my synaggoue when I was young and I spent many enjoyable Shabbath afternoons listening to his very lucid explanations of Rashi.

Conclusion

This week's special issue contains no examples of the grammar, alignment, style, format Rashi methods. Visit the RashiYomi website at http://www.Rashiyomi.com for further details and examples.