The goal of this Weekly Rashi Digest
is to use the weekly Torah portion to expose
students at all levels to the ten major methods of commentary used by Rashi.
It is hoped that continual weekly exposure to these
ten major methods will enable students of all levels to acquire a familiarity and facility with the major exegetical methods.
Although I frequently use my own English translations of biblical verses and Rashi comments,
the Hebrew and English translations in the source tables are derived from online parshah files at chabad.org
who in turn acknowledges the Judaica Press Complete Tanach, copyright by Judaica Press.
FULL HOUSE THIS WEEK ALL RASHI RULES ILLUSTRATED
Verse |
Nu20-22a
|
Hebrew Verse |
וַיִּסְעוּ מִקָּדֵשׁ וַיָּבֹאוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל כָּל הָעֵדָה הֹר הָהָר:
|
English Verse |
They traveled from Kadesh, and the entire congregation of the children of Israel arrived at Mount Hor.
|
Rashi Header Hebrew |
כל העדה
|
Rashi Text Hebrew |
כולם שלמים ועומדים להכנס לארץ שלא היה בהן אחד מאותם שנגזרה גזירה עליהם שכבר כלו מתי מדבר, ואלו מאותן שכתוב בהן (דברים ד, ד) חיים כולכם היום:
|
Rashi Header Enlish |
the entire congregation
|
Rashi Text English |
All were perfect, ready to enter the Land. There was not among them even one of those upon whom the decree had been pronounced, for all those destined to die in the desert had already perished, and these were of those about whom it is written, “you… are all alive this day” (Deut. 4:4). - [Midrash Tanchuma Chukath 14, Num. Rabbah 19:16]
|
Verse
Nu20-22a
discussing
the arrival of the entire nation at Mount Hor
states
They traveled from Kadesh, and the entire congregation of the children of Israel arrived at Mount Hor.
Rashi clarifies the underlined words
entire
by referencing verse(s)
Nu14-32:33
which states
But as for you [the generation of the spies], your corpses shall fall in this desert.
Your children shall wander in the desert for forty years and bear your defection until the last of your corpses has fallen in the desert.
Hence the Rashi comment:
Aaron died in the 40th year (Nu33-38) after the generation of the spies had
died out. Hence the entire congregation came to Mount Hor and was ready to enter Israel,
none of them needing to die for their sins.
Text of Target verse
Nu20-22a
|
Text of Reference Verse
Nu14-32:33
|
They traveled from Kadesh, and the entire congregation of the children of Israel arrived at Mount Hor.
|
But as for you [the generation of the spies], your corpses shall fall in this desert.
Your children shall wander in the desert for forty years and bear your defection until the last of your corpses has fallen in the desert.
|
Rashi comments:
Aaron died in the 40th year (Nu33-38) after the generation of the spies had
died out. Hence the entire congregation came to Mount Hor and was ready to enter Israel,
none of them needing to die for their sins.
|
Verse |
Nu20-25a
|
Hebrew Verse |
קַח אֶת אַהֲרֹן וְאֶת אֶלְעָזָר בְּנוֹ וְהַעַל אֹתָם הֹר הָהָר:
|
English Verse |
Take Aaron and Eleazar his son and ascend Mount Hor.
|
Rashi Header Hebrew |
קח את אהרן
|
Rashi Text Hebrew |
בדברי נחומים. אמור לו אשריך שתראה כתרך נתון לבנך מה שאין אני זכאי לכך:
|
Rashi Header Enlish |
Take Aaron
|
Rashi Text English |
with words of solace; say to him, “You are fortunate that you can see your crown given over to your son, something I do not merit.” - [Midrash Tanchuma Chukath 17, Num. Rabbah 19:19]
|
When Rashi uses, what we may losely call, the hononym method, Rashi
does not explain new meaning but rather shows an underlying unity in disparate
meanings. Rashi will frequently do this by showing an underlying unity in
the varied meanings of a Biblical root.
In my article
Peshat and Derash found on the world wide web at
http://www.Rashiyomi.com/rashi.pdf.
I advocate enriching the Rashi explanation
using a technique of parallel nifty translations in modern English. Today's examples
show this.
The Heberw Biblical root
Lamed-Kuph-Cheth
has a fundamental meaning of
taking.
Hence this Biblical root can mean
-
to take
[
a physical object
]
-
to marry
[
In English we also speak about taking a woman!
]
-
to buy real estate
[
even though you don't physically take the land we still use the Hebrew verb
meaning to tak to
indicate acquisition
]
-
to persuade
[
to take with one's words rather than with one's hands.
]
Applying the above translation to
Nu20-25a
discussing
the taking of Aaron for his death,
we obtain
Persuade Aaron and Eleazar his son and ascend Mount Hor.
(1) Strip Aaron of his garments and dress Eleazar his son with them. (2) Then Aaron shall be gathered in [to his people] and die there.
Hence the exquisite Rashi:
The verse mentions two purposes to the ascent to Mount Hor: 1) The investiture of Eleazar as High Priest and 2)
the death of Aaron. So Moses was not to persuade Aaron to die but rather he was to persuade
Aaron to ascend Mount Hor to fulfills every father's dream: To see his son invested in his place during his
lifetime!
Verse |
Nu21-29d
|
Hebrew Verse |
אוֹי לְךָ מוֹאָב אָבַדְתָּ עַם כְּמוֹשׁ נָתַן בָּנָיו פְּלֵיטִם וּבְנֹתָיו בַּשְּׁבִית לְמֶלֶךְ אֱמֹרִי סִיחוֹן:
|
English Verse |
Woe is to you, Moab; you are lost, people of Chemosh. His sons he has given over as refugees and his daughters into captivity, to Sihon, king of the Amorites.
|
Rashi Header Hebrew |
פליטם
|
Rashi Text Hebrew |
נסים ופליטים מחרב ואת בנותיו בשבית וגו':
|
Rashi Header Enlish |
refugees
|
Rashi Text English |
who flee and escape the sword, and his daughters into captivity, etc.
|
Today Hebrew grammar is well understood and
there are many books on it. Rashi, however, lived
before the age of grammar books. A major Rashi method
is therefore the teaching of basic grammar.
Many students belittle this aspect of Rashi. They erroneously
think that because of modern methods we know more. However Rashi
will frequently focus on rare grammatical points not covered
in conventional textbooks.
There are many classical aspects to grammar whether
in Hebrew or other languages. They include
- The rules for conjugating verbs. These rules govern how you
differentiate person, plurality, tense, mode, gender, mood, and
designation of the objects and indirect objects of the verb. For
example how do you conjugate, in any language, I sang, we will
sing, we wish to sing, she sang it.
- Rules of agreement. For example agreement of subject
and verb, of noun and adjective; whether agreement in gender or plurality.
- Rules of Pronoun reference.
- Rules of word sequence. This is a beautiful topic which is
not always covered in classical grammatical textbooks.
Today we cover the beautiful rule of one letter, prefix, prepositional connectives. Hebrew has several
one-letter prefix prepositional connectives such as Beth which means in, Lamed which means
to, Mem which means from etc. The Radack following other Hebrew grammarians explains the
novelty that each of the one letter prefixes can assume the meaning of any other of the prefixes. Indeed,
Lamed can mean to but can also mean from. Using this principle we can explain
the poetic verse Nu21-29d:
- Woe to you Moab, you are lost, nation of [god] Kemosh:
- You must give your sons to fleers [from] and
- --- ---- ---- ---- daughters in captivity to
- the Emorite Kingdom [in] Sichon.
I believe Rashi's main point is that the one-letter lamed prefix simultaneously means
from and to. That is the verse puns the Lamed to indicate the double
tragedy that the males are fleeing from while the femals are (helplessly) given in capitity to
the Emorite Kingdom. In fact there is a further pun here. The one-letter prefix lamed can also mean for the
sake of. So the verse is cynically saying: The men are fleeing for the sake of the Emorites who want
the women for themselves!
Verse |
Nu20-18a
|
Hebrew Verse |
וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֱדוֹם לֹא תַעֲבֹר בִּי פֶּן בַּחֶרֶב אֵצֵא לִקְרָאתֶךָ:
|
English Verse |
Edom replied to him, You shall not pass through me, lest I go out towards you with the sword!
|
Rashi Header Hebrew |
פן בחרב אצא לקראתך
|
Rashi Text Hebrew |
אתם מתגאים בקול שהורישכם אביכם, אמרתם (דברים כו, ז) ונצעק אל ה' וישמע קולנו, ואני אצא עליכם במה שהורישני אבי (בראשית כז, מ) ועל חרבך תחיה:
|
Rashi Header Enlish |
lest I go out towards you with the sword
|
Rashi Text English |
You pride yourselves with the ‘voice’ your father bequeathed you, and declare, “We cried out to the Lord, and He heard our voice” (verse 16). But we will go out against you with what my father bequeathed me: “You shall live by the sword” (Gen. 27:40) - [Midrash Tanchuma Beshallach 9]
|
The table below presents an aligned extract of verses or verselets
in
Nu20-16, Nu20-18.
Both verses/verselets
discuss
the strengths of certain nations.
The alignment justifies the Rashi comment that:
Jews have their strength in Prayer;
Edomites have their strength in weaponry.
Summary
|
Verse
|
Text of verse
|
Jews have their strength in Prayer.
|
Nu20-16 read across
|
and when we [Jews] cried unto HaShem, He heard our voice, and sent an angel, and brought us forth out of Egypt; and, behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of thy border.
|
Edomites have their strength in weaponry.
|
Nu20-18
read across
|
And Edom said unto him: 'Thou shalt not pass through me,
lest I come out with the sword against thee.'
|
Verse |
Nu19-04a
|
Hebrew Verse |
וְלָקַח אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן מִדָּמָהּ בְּאֶצְבָּעוֹ וְהִזָּה אֶל נֹכַח פְּנֵי אֹהֶל מוֹעֵד מִדָּמָהּ שֶׁבַע פְּעָמִים:
|
English Verse |
Eleazar the kohen shall take from its blood with his finger and sprinkle it toward the front of the Tent of Meeting seven times.
|
Rashi Header Hebrew |
אל נוכח פני אהל מועד
|
Rashi Text Hebrew |
עומד במזרחו של ירושלים ומתכוין ורואה פתחו של היכל בשעת הזאה הדם:
|
Rashi Header Enlish |
toward the front of the Tent of Meeting
|
Rashi Text English |
[In later generations, when this rite will be performed outside the Temple in Jerusalem,] he is to stand to the east of Jerusalem and to direct his gaze toward the entrance to the Temple while sprinkling the blood. — [Sifrei Chukath 14]
|
The table below presents
two contradictory verses.
Both verses talk about
the positioning of the priest during
the Red-Heiffer ceremony.
The underlined words highlight the contradiction.
One verse says
he shall be outside the temple camp
while the other verse says
he shall face the Temple gate.
Which is it?
Does the priest perform the red-heiffer ceremony
by the Temple gate or outside the camp?
Rashi simply resolves this using the
2 Aspects Method
method:
The Priest is bodily outside
the Temple camp and from that outside
position faces the Temple gate.
Summary
|
Verse / Source
|
Text of verse / Source
|
The Priest is outside the Temple camp.
|
Nu19-03
|
And you shall give it to Eleazar the priest,
that he may bring it forth outside the camp,
and one shall slay it before his face
|
The priest shall face the Temple gate.
|
Nu19-04
|
And Eleazar the priest shall take of its blood
with his finger, and sprinkle of its blood
directly facing the Tent of Meeting seven timesolds; for it is your reward for your service in the Tent of Meeting.
|
Resolution:
|
2 Aspects
|
The Priest is bodily outside
the Temple camp and from that outside
position faces the Temple
|
Advanced Rashi:
The reader may object to referring to the above two verses as a contradiction.
We have pointed out many times that many examples of the contradiction rule
would be better named as the method of complementary verses. We use the name
contradiction since that is the name given by the Rabbi Ishmael rules. Furthermore,
the reader should bear in mind that before the reader is aware of the resolution
the verses typically do appear contradictory.
Verse |
Nu21-07a
|
Hebrew Verse |
וַיָּבֹא הָעָם אֶל מֹשֶׁה וַיֹּאמְרוּ חָטָאנוּ כִּי דִבַּרְנוּ בַי־הֹוָ־ה וָבָךְ הִתְפַּלֵּל אֶל יְ־הֹוָ־ה וְיָסֵר מֵעָלֵינוּ אֶת הַנָּחָשׁ וַיִּתְפַּלֵּל מֹשֶׁה בְּעַד הָעָם:
|
English Verse |
The people came to Moses and said, We have sinned, for we have spoken against the Lord and against you. Pray to the Lord that He remove the snakes from us. So Moses prayed on behalf of the people.
|
Rashi Header Hebrew |
ויתפלל משה
|
Rashi Text Hebrew |
מכאן למי שמבקשים ממנו מחילה שלא יהא אכזרי מלמחול:
|
Rashi Header Enlish |
So Moses prayed
|
Rashi Text English |
From here [we learn] that someone who is asked to forgive, should not be so cruel so as not to forgive. — [Midrash Tanchuma Chukkath 19, Num. Rabbah 19:23]
|
Certain Biblical paragraphs are stated in an example form.
In other words an example of a law is stated rather than the full
general rule. The reader's task is to generalize the example.
The idea that all Biblical laws should be perceived as examples (unless
otherwise indicated) is explicitly stated by Rashi (Pesachim 6.).
This is a rule of style since the rule requires that a text be perceived
as an example rather than interpreted literally. The Rabbi Ishmael style
rules govern the interpretation of style.
Verse Nu21-05:07a discussing Moses reaction to the Jewish
people after they had insulted him, and apologized, states
And the people spoke against God, and against Moses, Why have you brought us out of Egypt to die in the wilderness? for there is no bread, nor is there any water; and our soul loathes this light bread.
And the Lord sent venomous serpents among the people, and they bit the people; and many people of Israel died.
Therefore the people came to Moses, and said, We have sinned, for we have spoken against the Lord, and against you; pray to the Lord, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people
Rashi commenting on the underlined phrases states:
We see that Moses prayed for the Jewish people after they had
insulted him and asked his forgiveness.
This generalizes as follows: It is proper ethical
behavior to pray for someone who has insulted you and apologized.
Advanced Rashi: Rashi simply says From here we learn
that if someone who has insulted you apologizes you should not be cruel
in forgiveness. But a proper generalization of the cited Biblical
passage says more, as indicated above: If a person who insulted you asks
forgiveness, besides not being cruel, you should also pray for his welfare.
Although the further underlined generalization is not in the Rashi text we
are justified in inserting it since it is consistent with the Biblical text
and the underlying Rashi method of generalization.
Such adding of detail - based on the actual Biblical text and the underlying
Rashi rule - shows the proper approach to understanding Rashi.
Verse |
Nu21-30b
|
Hebrew Verse |
"ַנִּירָם אָבַד חֶשְׁבּוֹן עַד דִּיבוֹן וַנַּשִּׁים עַד נֹפַח אֲשֶׁר עַד מֵידְבָא:
|
English Verse |
Their kingdom is destroyed from Heshbon; it has been removed from Dibon; we laid them waste as far as Nophah which is near Medeba.
|
Rashi Header Hebrew |
אבד חשבון עד דיבון
|
Rashi Text Hebrew |
מלכות ועול שהיה למואב בחשבון אבד משם, וכן עד דיבון. תרגום של סר עד, כלומר סר ניר מדיבון. ניר לשון מלכות ועול וממשלת איש, כמו (מלכים א' יא, לו) למען היות ניר לדוד עבדי:
|
Rashi Header Enlish |
we laid them waste
|
Rashi Text English |
Heb. וַנַּשִּׁים. The [letter] Heb. שׁ is punctuated with a dagesh [thus indicating a missing“mem,”], denoting ‘waste’ Heb. (שְׁמָמָה). Thus say those who tell parables, Heb. עַדנֹפַח וַנַּשִּׁים אוֹתָם, “we laid them waste as far as Nophah.”
|
When a modern author wishes to deemphasize a concept
they will strike it out. When the Biblical author wishes to deemphasize
a concept He places dots over it. The dots in the Biblical version, or the
strikeout in the modern version, indicate deemphasis.
There are 8 examples of dotting or strikeout in the Bible.
They are presented in the list below along with
the accompanying Rashi interpretation. In each case Rashi interprets
the verse as if the word was Stricken out.
- Nu21-30b: We have shot at them--Heshbon unto Dibon is destroyed, and we have laid
waste
even unto Nophah, which reaches to Maydvah
Rashi: The Waste is stricken indicating an intense laying waste - in fact, totally
striking out the inhabitants!
- Nu03-39a: All that were numbered of the Levites, whom Moses and
Aaron numbered at the commandment of HaShem, by their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.
Rashi: Aaron was stricken from the census--that is he wasn't counted since he was a Levite.
- Gn33-04b:
And Esau ran to meet him [Jacob], and embraced him, and fell on his neck, and
kissed him; and they wept.
Rashi: The kiss should be stricken from the record! It wasn't a real (i.e. sincere) kiss since Esau really hated Jacob. Rashi offers an alternative explanation: The kiss should be stricken from the record since it was the only sincere kiss. All other kisses were insincere.
- Dt29-29a: The secret things [sins] belong unto HaShem our G-d; but the
things [sins] that are
revealed belong [are visited] unto us and to our
children for ever, that we may do all the words of this law.
Rashi: Revealed should be stricken. Revealed sins weren't always visited upon the community; they weren't visited upon
the community till after the conquest of Israel in the time of Joshua.
- Gn37-12a: And his brethren went to
shepard their father's flock in Shechem.
Rashi: The word shepard should be stricken out since
they didn't really go to shepard sheep; rather they went to escape their father
who favored Joseph.
- Nu09-10a:
Speak unto the children of Israel, saying: If any man of you or of your generations
shall be unclean by reason of a dead body, or be in a journey
afar off, yet he shall keep the passover unto HaShem;
Rashi: The requirement far off should be stricken. One need not be absolutely
far away - but far away enough not to be able to
come to Jerusalem.
- Gn18-09:
And they said
to him: 'Where is Sarah thy wife?' And he said: 'Behold, in the tent.'
Rashi:
The phrase to him should be stricken. They said it generally, not just to him.
When they met Abraham they said to him where is your spouse. Similarly when
they met Sarah they said where is your spouse.
- Gn19-33c
And they made their father drink wine that night; and the firstborn went in, and lay with her father; and he perceived not when she lay down,
nor when she arose.
Rashi:
The phrase nor when she arose is dotted indicating a strikeout:
Lot really did know when she arose and even so did not avoid a recurrence on
the 2nd night with his second daughter. [How can Rashi say he did know if the
verse explicitly say he didn't know? Probably Rashi meant that e.g. he had a visual sexual
dream about the affair so he really suspected it].
Advanced Rashi:
Rashi literally says
VaNaSShim. The [letter] Hebrew Shin punctuated with a dagesh, denoting æwasteÆ Heb. Shemamah.
It is tempting to either interpret Rashi as meaning
- The dotted Shin stands for Shemamah the Hebrew word for desolation beginning with a Shin. or
- The dotted Shin indicates a silent mem indicating the root Shin-Mem-Mem, which means
desolation; or
- The dotted shin indicates strikeout. Here the strikeout is symbolic of the striking out of people intensifying
the desolation indicated by the biblical word, NaNaShim.
In other words we don't interpret the dot on the letter Shin as indicating the first letter of an alternate
word of destruction nor do we see this dotted letter indicating a missing root letter (Which can be inferred in
other ways). Rather we interpret the dotted shin consistent with other occurrences of dots in the Bible.
The dot indicates some aspect of strikeout which in this case we have applied to the people being destroyed.
Thus this strikeout is instructive of alternate approaches to reading Rashi. We have selected the reading
of Rashi consistent with other strikeouts. We think this the most appropriate approach.
Verse |
Nu20-01c
|
Hebrew Verse |
וַיָּבֹאוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל כָּל הָעֵדָה מִדְבַּר צִן בַּחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן וַיֵּשֶׁב הָעָם בְּקָדֵשׁ וַתָּמָת שָׁם מִרְיָם וַתִּקָּבֵר שָׁם:
|
English Verse |
The entire congregation of the children of Israel arrived at the desert of Zin in the first month, and the people settled in Kadesh. Miriam died there and was buried there.
|
Rashi Header Hebrew |
ותמת שם מרים
|
Rashi Text Hebrew |
אף היא בנשיקה מתה ומפני מה לא נאמר בה על פי ה', שאינו דרך כבוד של מעלה. ובאהרן נאמר על פי ה', באלה מסעי (במדבר לג, לח):
|
Rashi Header Enlish |
Miriam died there
|
Rashi Text English |
She too died through a kiss [from God’s mouth rather than by the angel of death]. Why does it not say “by God’s mouth” [as it does with Moses]? Because it is not respectful to speak of the Most High in this way (M.K. 28a). Concerning Aaron it does say “by God’s mouth” in [the portion beginning] “These are the Journeys” (33:38).
|
We ask the following database query:
Who in the Bible died by the word of God.
The reader is encouraged to perform the query using a standard Biblical Konnkordance or search engine.
This database query yields the list below.
The list justifies the following Rashi inference:
Moses and Aaron died by the word of God.
This refers to death by a prophetic experience so that the soul immediately joins with God
without undergoing the pains of death.
It seems reasonable that Miryam, whom the Bible
identifies as a prophet, also died the same way. However the Bible did not explicitly say
by the mouth of God when discussing her death,
for reasons of Modesty.
The list below presents the results of the database query and shows examples
Person
| Biblical Verse
| Text of Verse
| Comments
|
Moses
| Dt34-05
| And Moses, the servant of the Lord, died there, in the land of Moab, by the mouth of the Lord.
| Death by mouth of God, i.e., by prophetic experience
|
Aaron
| Nu33-38
| Aaron the kohen ascended Mount Hor by the mouth of God and died there, on the first day of the fifth month in the fortieth year of the children of Israel's exodus from Egypt.
| Death by mouth of God, i.e., by prophetic experience
|
Miriam
| Nu20-01
| The entire congregation of the children of Israel arrived at the desert of Zin in the first month, and the people settled in Kadesh. Miriam died there and was buried there.
| It seems reasonable that Miriam, who was called a Prophetess (Ex15-20) also, like her brothers,
died by prophetic experience. However the Bible doesn't explicitly state by the mouth of God for reasons of modesty.
|
Verse |
Nu20-10a
|
Hebrew Verse |
"ַיַּקְהִלוּ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֶת הַקָּהָל אֶל פְּנֵי הַסָּלַע וַיֹּאמֶר לָהֶם שִׁמְעוּ נָא הַמֹּרִים הֲמִן הַסֶּלַע הַזֶּה נוֹצִיא לָכֶם מָיִם:
|
English Verse |
Moses and Aaron assembled the congregation in front of the rock, and he said to them, Now listen, you rebels, can we draw water for you from this rock?
|
Rashi Header Hebrew |
ויקהלו וגו'
|
Rashi Text Hebrew |
זה אחד מן המקומות שהחזיק מועט את המרובה:
|
Rashi Header Enlish |
assembled
|
Rashi Text English |
This is one of the places where we find that a small area held a large number [of people]. — [Midrash Tanchuma Chukath 9, Lev. Rabbah 10:9, Num. Rabbah 19:9]
|
This Rashi discusses space capacity and hence we classified it as a Spreadsheet-diagram
method. To properly understand this Rashi we cite Rambam, Laws of Sales, Chapter 21, laws 6/7.
Rambam explains that every person when standing occupies a square that is roughly 6 x 7 handbreadths,
say 24 x 28 inches. To make things simple let us round up symmetrically and say that every person
can comfortably stand in a 30 x 30 (2.5' x 2.5') square. We can now explain the space capacity
of the rock.
- Every person requires a 2.5' x 2.5' square in which to stand comfortably.
- 600,000 males can stand in a 775 person x 775 person square.
- So 600,000 males can stand in a square whose sides are 775 x 2.5' = 3.5 tenths of an American mile.
- In more familiar terms the American mile is roughly 20 small city blocks.
- So 600,000 males can stand in a 7 small-city-block x 7 small-city-block square.
It is reasonable that the rock from which the water came was about 7 small-city-block squares (This
is not very big). Thus the whole nation assembled facing the rock!
A precedent for all the above is the recent inauguration of President Barak Obama. That inauguration
was duly televised and there were over a million people facing the podium on which the President was sworn
in and spoke, similar to the half million people standing before the rock and Moses.
Advanced Rashi: But there is a deep punchy insight from all of this. If people are so densely
packed in 7 x 7 city blocks then the slightest uninvited movements could easily crush people. But no one was
crushed. So God's request to speak formally and politely takes on a double meaning. The nation trusted Moses.
They came out to witness the miracle of the water from the rock. When Moses insulted them and called them
rebellious he ran the risk of some rabble rousers inciting the mob leading to crushed deaths. That of course
didn't happen. But Moses had taken risks of leadership which could endanger lives and God wouldn't allow that
to be repeated. The person who led the Jews into Israel had to be mindful of the vulnerabilities of the nation.
This gives new insight both to both Moses' sin and God's punishment of Moses.
Verse |
Nu20-12b
|
Hebrew Verse |
וַיֹּאמֶר יְ־הֹוָ־ה אֶל מֹשֶׁה וְאֶל אַהֲרֹן יַעַן לֹא הֶאֱמַנְתֶּם בִּי לְהַקְדִּישֵׁנִי לְעֵינֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לָכֵן לֹא תָבִיאוּ אֶת הַקָּהָל הַזֶּה אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַתִּי לָהֶם:
|
English Verse |
The Lord said to Moses and Aaron, Since you did not have faith in Me to sanctify Me in the eyes of the children of Israel, therefore you shall not bring this assembly to the Land which I have given them.
|
Rashi Header Hebrew |
להקדישני
|
Rashi Text Hebrew |
שאילו דברתם אל הסלע והוציא הייתי מקודש לעיני העדה ואומרים מה סלע זה שאינו מדבר ואינו שומע ואינו צריך לפרנסה מקיים דבורו של מקום, קל וחומר אנו:
|
Rashi Header Enlish |
to sanctify Me
|
Rashi Text English |
For had you spoken to the rock and it had given forth [water], I would have been sanctified in the eyes of the congregation. They would have said,If this rock, which neither speaks nor hears, and does not require sustenance, fulfills the word of the Omnipresent, how much more should we! - [Midrash Aggadah]
|
The complaints of the Jews in the wilderness naturally classify into three categories:
- Complaints to return to Egypt: These complaints were improper and either Moses
in the name of God rebuked the nation or God punished the nation (e.g. Nu21-05:09);
- Disobeying God's orders: These complaints also let to rebuke or punishment.
A classical example is the disobeying of the order not to gather Manna on the Sabbath
(Ex16-27:30.)
- Requests for food/water: Since these complaints were proper, Moses should have
treated the people respectfully and given them the food without rebuke.
However Moses literally insulted the Jewish people for their proper request of food/water
at Nu20-07:13.
Before explaining Rashi we recall (from other digests) that we have explained
the Hebrew concept of Kedushah, normally translated as holiness as
really meaning a formal atmoshphere.
We can now understand the Rashi on Nu20-12c: The biblical text states
God said to Moses and Aaron: Because you have not depended on me and (therefore)
not acted formally with the Jewish people, therefore you will not bring
the Jews to the chosen land.
An analogy will clarify: Suppose you were at an expensive banquet. You hadn't
eaten in a while. You start complaining for dinner. The appropriate response might
be formal on the part of the chefs: Kindly sit down sir and dinner will be immediately served.
On the other hand if you started violating property rights of the banquet hall
you would be admonished and threatened with dismissal.
I believe the analogy captures the essence of Rashi's comments. Kedushah
normally translated as holiness really refers to a formal atmosphere.
The Jewish request for food was proper and Moses should have retained the formal
atmosphere rather than insulting them and treating them as former slaves.
Rashi's literal formulation is as follows:
For had you spoken to the rock and it had given forth [water], I would have maintained the formal atmosphere in the eyes of the congregation. They would have said,If this rock, which neither speaks nor hears, and does not require sustenance, fulfills the word of the Omnipresent, how much more should we! - [Midrash Aggadah]
Although Rashi formulates his concept by symbolically comparing the Jewish personality
to a stone, the major thrust of Rashi is as we explained above: To preserve a formal atmosphere.
If we had more space we could show several other biblical passages and Rashis developing this theme
that God treated respectfully and formally the Jewish people in their requests for food/water.
This week's parshah contains examples of all
Rashi methods.
Visit the RashiYomi website at
http://www.Rashiyomi.com
for further details and examples.
|