Their presence in Rashis on Parshat Re'eh Volume 15, Number 1 This weeks Weekly Rashi with Hebrew/English source tables Is accessible at http://www.Rashiyomi.com/rule1501.htm (c) RashiYomi Incorporated, Dr. Hendel, President, Aug 5th, 2010 Visit the Rashi website http://www.Rashiyomi.com The goal of this Weekly Rashi Digest is to use the weekly Torah portion to expose students at all levels to the ten major methods of commentary used by Rashi. It is hoped that continual weekly exposure to these ten major methods will enable students of all levels to acquire a familiarity and facility with the major exegetical methods. Although I frequently use my own English translations of biblical verses and Rashi comments, the Hebrew and English translations in the source tables are derived from online parshah files at chabad.org who in turn acknowledges the Judaica Press Complete Tanach, copyright by Judaica Press.
Verse Dt15-06 promises blessings to the Jews if they observe God's commandments as God promised them. Rashi clarifies that this cross reference alludes to Dt28-03.
An idiom is a collection of words which means more than the sum of the meanings of each of the phrases' individual words. Verse Dt16-09a discussing the requirements to count 7 weeks from Passover to Shavuoth states Seven weeks shalt thou number unto thee; from the time the sickle is on the sheaf [harvest] shalt thou begin to number seven weeks. . Rashi explains: The phrase(s) the sickle is on the sheaf is an idiom meaning harvest. As can be seen from the underlined words the Rashi comment is compactly and explicitly combined in the Biblical text. Advanced Rashi: Rashi goes a step further and states The omer coincides with the beginning of the harvest. Rashi learns this from the explicit association in Lv23-10:11. In fact we could have approached this whole Rashi using an alignment of the Lv and Dt chapters both of which deal with the Passover-Omer-Shavuoth sequence. However, it was also important to emphasize that Rashi was identifying a Biblical idiom which is why we classified this Rashi as we did.
Most people are aware of three tenses - past, present, and future. But Hebrew and English really have 14 tenses. The sentence I walk to synagogue daily indicates what grammarians call the habitual present. The intent of the statement is not to tell something that happened, that is happening, or that will happen. The intent is to tell my habits. I have a habit of walking to the synagogue. But I may not walk every day. Another example might be the sentence When thirsty one drinks water. Again this indicates a grammatical conditional habitual present. The emphasis is on how you quench your thirst - with water. The emphasis is not on what you are actually doing - drinking water. In Hebrew the same grammatical form or conjugation may indicate two meanings. In particular the future conjugation, indicated by prefixing a root with the letter tauv can indicate either a future activity or a habitual activity. Let us see how this applies to Dt15-19:20. If we interpret this verse as a future activity then we would translate All the firstling males that come of your herd and of your flock you shall sanctify to the Lord your God; you shall do no work with the firstling of your bulls, nor shear the firstling of your sheep. You shall eat it before the Lord your God year by year in the place which the Lord shall choose, you and your household. In other words, you yourself must eat the firstborn in Jerusalem. However since the future conjugation in Hebrew can also have a meaning of habitual present we can translate the verses as follows: All the firstling males that come of your herd and of your flock you shall sanctify to the Lord your God; you shall do no work with the firstling of your bulls, nor shear the firstling of your sheep. One eats it before the Lord your God year by year in the place which the Lord shall choose, you and your household. In other words When the firstborn is eaten it is eaten in Jerusalem. Like other habitual presents the emphasis is on the how of the habit rather then on who should do the activity in the future. As we shall see below in rule 5 the firstborn is a priestly gift which is eaten by the Priests. So the owner does not eat it! Rather the Priest eats it. For this reason Rashi translates the verse One eats the firstborn in Jerusalem. This Rashi is continued in rule #5, contradiction below.
The table below presents an aligned extract of verses or verselets in Dt15-03a Both verses/verselets discuss maintaining loans. The alignment justifies the Rashi comment that: It is prohibited to maintain a loan on a fellow Jew in the 7th year (The loan amount must be waived). The Bible explicitly states that one must take extra precautions to avoid maintaining a loan against a Jew (Dt15-09). Consequently, it is a positive commandment to maintain loans against non-Jews so that sufficient income will be maintained facilitating waiving the few outstanding loans against Jews.
Advanced Rashi: This Rashi was brought to my attention by one of the Rabbinical members of the Rashi newsletter in Chicago. He made several interesting comments which are worth noting. First, there is a controversy among the Rishonim whether the sentence The Non Jew: Maintain the loan; Your Brother: don't maintain it (waive it) indicates a permission or requirement. Allow me to explain this. The phrase maintain the loan (to a Non Jew) by itself would be interpreted as a command. However when this phrase occurs contrastively For a Non Jew: Maintain... For a brother (Jew) do not maintain the phrase indicates not a requirement/ command but rather a permission. That is throughout the Bible and in ordinary literature the contrastive phrase is heard as meaning For a non Jew: It is permissable to maintain while for a Jew it is prohibited to maintain. So the statement of those Rishonim that the phrase here indicates a requirement appears at first glance, peculiar. If the contrastive style indicates permission why are we calling this a requirement and command. Secondly, my Rabbinic host pointed out that there are differences in Rashi manuscripts on what Rashi says. In fact some Rashi manuscripts leave out the Rashi comment on this verse alltogether. As an example the Davka CD I use does not have any Rashi comments on this verse. Based on the above two comments it would appear that the text and analysis of this Rashi would require a critical examination of manuscripts. However a fundamental belief of this Rashi newsletter is that all Rashi problems can be solved by rules and universally applied methods. Suppose a repeated rule justifies a certain reading of the text? Suppose further that no other rule justifies an alternative reading? Wouldn't we be justified in upholding the corresponding version of the Rashi comment even if no supporting manuscript exists? I explained to my host (This was Fall 2007) that the great Biblical exegetical master, Malbim, explains, that A contrastive style always indicates permission unless there is some extra Biblical emphasis in which case the contrastive style indicates requirement vs. prohibition. The Malbim does not state his principle here. He rather states it on Lv02-11:12. He also discusses it in his compendium of rules, The Morning Star, where he brings several examples.
For the above reasons I have cited the Rashi and interpreted it the way I have done. I am cognizant that many people including Rabbis consider themselves enlightened and accept the need to critically examine manuscripts. I therefore offer the above analysis as a complementary approach to dealing with issues of textual veracity. Praise be Him who chose them and their learning!
Advanced Rashi: Rashi makes a futher contradiction resolution based on whether the firstborn animal was blemished or not. An unblemished animal must be eaten by the Priest and the resolution of the contradiction - you shall eat it in Jerusalem - is to translate the verse as a habitual present - one eats it in Jerusalem. The rules governing blemished firstborn are also brought down by Rashi. This would require bringing in other verses dealing with blemished amimals which we will do in future years.
Certain Biblical paragraphs are stated in a Theme-Development-Theme form. In other words a broad general idea is stated first followed by the development of this broad general theme in specific details. The paragraph-like unit is then closed with a repetition of the broad theme. The Theme-Detail-Theme form creates a unified paragraph. The detailed section of this paragraph is therefore seen as an extension of the general theme sentences. Today's example illustrates this as shown immediately below.
Because the General-Theme-General style is perceived as a paragraph, therefore, we take the Detail phrase as a development of the general phrase. The logical conclusion would be You can buy meats and plant derived drinks. Quite startingly the Rambam, Second Tithes, 7:1-3, states that honey, milk and eggs are also OK. The Rambam's logic is that You can buy items that grow from land-based food (cattle, sheep) as well as items derived from land-based-food animals (wine but also honey, milk and eggs). True, the Rambam categorizes and defends the law! But wouldn't it be more logical to simply state meats and plant-based drinks. Problems like this arise frequently in interpretation of the General Theme General law. At the 20th MidWest Jewish Studies Conference I suggested that two style rules are operating here: The Rabbi Ishmael Style rules as well as the Broad-Restriction style rules. The broad-restriction style rules in this verse focus on the word all which broadens the appicability of the verse. In the Talmud the Rabbi Ishmael rules are frequently contrasted with the broad-restriction rules as two approaches to Biblical exegesis. However on our Rashi list we classify the broad-restrictive rule, emanating from an analysis of the adverb all, as an inference based on the special word rule, which is a subrule of either the meaning or grammar rule. The Rishonim according to the approach I am suggesting here combine the two rules in their legal decisions.
This idea of combining the Talmud's broad restriction rule with the Rabbi Ishmael Style rules, or, using the language of this email newsletter, rules #2/3 special word meaning with rule #6,Style, this combination, seems to solve many problems in the Rabbi Ishmael style exegesii. The interested (or skeptical) reader should, when studying a Rabbi Ishmael rule, study the verse to see if the word all is mentioned and if so I would strongly expect that the the style generalizations are not as restrictive as they normally would be.
We have explained in our article Biblical Formatting located on the world wide web at http://www.Rashiyomi.com/biblicalformatting.pdf, that the Biblical Author indicates bold, italics, underline by using repetition. In other words if a modern author wanted to emphasize a word they would either underline, bold or italicize it. However when the Biblical author wishes to emphasize a word He repeats it. The effect - whether thru repetition or using underline - is the same. It is only the means of conveying this emphasis that is different. Verse Dt15-08c discussing the requirement to give charity illustrates this repetition principle. It states If there is among you a poor man of one of your brothers inside any of your gates in your land which the Lord your God gives you, you shall not harden your heart, nor shut your hand from your poor brother; But you shall open your hand wide to him, and shall surely load load him sufficient for his need, in that which he lacks. Rashi commenting on the repeated underlined words, load, load states Load him, as indicated, with a charity gift. If he doesn't want a charity gift load him with a loan. (In other words load in any way possible.)
-------------------- ' | ' -----------------| Split hoof with one toe covering (not valid for Kashruth) ' | '------------------- -------------------- ' | ' ------------------ Split hoof with two toe coverings (valid for Kashruth) ' | '-------------------
Conclusion
This week's parshah contains no examples of the symbolism method. Visit the RashiYomi website at http://www.Rashiyomi.com for further details and examples. |