The 10 RashiYomi Rules
Their presence in Rashis on Parshat Ki ThaVoH
Volume 15, Number 4
This weeks Weekly Rashi with Hebrew/English source tables
Is accessible at http://www.Rashiyomi.com/rule1504.htm
(c) RashiYomi Incorporated, Dr. Hendel, President, Aug 25 th, 2010
Visit the Rashi website http://www.Rashiyomi.com

The goal of this Weekly Rashi Digest is to use the weekly Torah portion to expose students at all levels to the ten major methods of commentary used by Rashi. It is hoped that continual weekly exposure to these ten major methods will enable students of all levels to acquire a familiarity and facility with the major exegetical methods. Although I frequently use my own English translations of biblical verses and Rashi comments, the Hebrew and English translations in the source tables are derived from online parshah files at chabad.org who in turn acknowledges the Judaica Press Complete Tanach, copyright by Judaica Press.

    1. RASHI METHOD: REFERENCES
    BRIEF EXPLANATION: Commentary on a verse is provided thru a cross-reference to another verse. The cross references can either provide
    • (1a) further details,
    • (1b) confirm citations, or
    • (1c) clarify word meaning.
    This examples applies to Rashis Dt26-19a
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w34n11.htm;
    Brief Summary: And you will become a holy nation to God AS HE SAID (Dt26-19) Rashi: The reference is to Lv20-26,Ex19-06

Verse Dt26-19a
Hebrew Verse וּלְתִתְּךָ עֶלְיוֹן עַל כָּל הַגּוֹיִם אֲשֶׁר עָשָׂה לִתְהִלָּה וּלְשֵׁם וּלְתִפְאָרֶת וְלִהְיֹתְךָ עַם קָדֹשׁ לַי־הֹוָ־ה אֱלֹהֶיךָ כַּאֲשֶׁר דִּבֵּר:
English Verse and to make you supreme, above all the nations that He made, [so that you will have] praise, a [distinguished] name and glory; and so that you will be a holy people to the Lord, your God, as He spoke.
Rashi Header Hebrew ולהיתך עם קדוש וגו' כאשר דבר
Rashi Text Hebrew והייתם לי קדושים (ויקרא כ, כו):
Rashi Header Enlish And so that you will be a holy people… as He spoke
Rashi Text English [When He said]:“And you shall be holy to Me” (Lev. 20:26). - [Mechilta 12:78]

Verse(s) Dt26-18:19 discussing the choseness of the Jewish people states And the Lord has declared you this day to be his special people, as he has promised you, and that ... And to set you high above all nations ... and that you may be a holy people to the Lord your God, as he has spoken. Rashi clarifies the underlined words to make you a holy nation...as he promised/said by referencing verse(s) Ex19-06, Lv20-26 discussing the holy status of the Jewish people which states And you shall be to me a kingdom of priests, and a holy nation. These are the words which you shall speak to the people of Israel. ... And you shall be holy to me; for I the Lord am holy, and have separated you from other people, that you should be mine. Hence the Rashi comment: The Biblical statement Dt26-18:19 that God has made you today a holy nation as he said references the explicit statements in Ex19-06, Lv20-06 that God has chosen the Jews to become a holy nation unto him.

Text of Target verse Dt26-18:19 Text of Reference Verse Ex19-06, Lv20-26
And the Lord has declared you this day to be his special people, as he has promised you, and that ... And to set you high above all nations ... and that you may be a holy people to the Lord your God, as he has spoken. And you shall be to me a kingdom of priests, and a holy nation. These are the words which you shall speak to the people of Israel. ... And you shall be holy to me; for I the Lord am holy, and have separated you from other people, that you should be mine.
Rashi comments: The Biblical statement Dt26-18:19 that God has made you today a holy nation as he said references the explicit statements in Ex19-06, Lv20-06 that God has chosen the Jews to become a holy nation unto him.

Advanced Rashi: An unusual feature of this reference method is that the idea of reference is explicit since the verse uses a citation style and explicitly says as he promised, as he said.

      2. RASHI METHOD: WORD MEANING
      BRIEF EXPLANATION: The meaning of words can be explained either by
      • (2a) translating an idiom, a group of words whose collective meaning transcends the meaning of its individual component words,
      • (2b) explaining the nuances and commonality of synonyms-homographs,
      • (2c) describing the usages of connective words like also,because,if-then, when,
      • (2d) indicating how grammatical conjugation can change word meaning
      • (2e) changing word meaning using the figures of speech common to all languages such as irony and oxymorons.
      This examples applies to Rashis Dt28-52a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1305.htm
      Brief Summary: Yud-Resh-Daleth means a) Fell b) Conquered

Verse Dt28-52a
Hebrew Verse וְהֵצַר לְךָ בְּכָל שְׁעָרֶיךָ עַד רֶדֶת חֹמֹתֶיךָ הַגְּבֹהוֹת וְהַבְּצֻרוֹת אֲשֶׁר אַתָּה בֹּטֵחַ בָּהֵן בְּכָל אַרְצֶךָ וְהֵצַר לְךָ בְּכָל שְׁעָרֶיךָ בְּכָל אַרְצְךָ אֲשֶׁר נָתַן יְ־הֹוָ־ה אֱלֹהֶיךָ לָךְ:
English Verse And they will besiege you in all your cities, until your high and fortified walls in which you trust come down, throughout all your land. And they will besiege you in all your cities throughout all your land, which the Lord, your God, has given you.
Rashi Header Hebrew עד רדת חמתיך
Rashi Text Hebrew לשון רדוי וכבוש:
Rashi Header Enlish until your… walls come down
Rashi Text English [The רֶדֶת here is [an expression of רִדּוּי וְכִבּוּשׁ] subjugation and conquest.

When Rashi uses, what we may loosely call, the hononym method, Rashi does not explain new meaning but rather shows an underlying unity in disparate meanings. Rashi will frequently do this by showing an underlying unity in the varied meanings of a Biblical root.

In my article Peshat and Derash found on the world wide web at http://www.Rashiyomi.com/rashi.pdf. I advocate enriching the Rashi explanation using a technique of parallel nifty translations in modern English. Today's examples show this.

    The Heberw Biblical root Yud-Resh-daleth has a fundamental meaning of Falling. Hence this Biblical root can mean
  • to fall
  • to conquer [ since you frequently conquer a person by felling them; you similarly frequently conquer a city by felling it. ]

Applying the above translation to Dt28-52a discussing the punishment of the Jews for violating God's commandments we obtain And he [the enemy] shall besiege thee in all thy gates, until thy high and fortified walls are conquered, wherein thou didst trust, throughout all thy land; and he shall besiege thee in all thy gates throughout all thy land, which HaShem thy G-d hath given thee.

Advanced Rashi: Rashi's point is that it would be natural to translate the verse ....until the walls fall Rashi's point is that the walls need not literally fall - it is enough that they be conquered.

      3. RASHI METHOD: GRAMMAR
      BRIEF EXPLANATION: Rashi explains verses using grammar principles, that is, rules which relate reproducable word form to word meaning. Grammatical rules neatly fall into 3 categories
      • (a) the rules governing conjugation of individual words,Biblical roots,
      • (b) the rules governing collections of words,clauses, sentences
      • (c) miscellaneous grammatical, or form-meaning, rules.
      This examples applies to Rashis Dt28-68d
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w34n11.htm
      Brief Summary: Mem-Caph-Resh means DISGUISE. Mem-Caph-Resh Lamed...means TO FAWN APPEARANCE.

Verse Dt28-68d
Hebrew Verse וֶהֱשִׁיבְךָ יְ־הֹוָ־ה מִצְרַיִם בָּאֳנִיּוֹת בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר אָמַרְתִּי לְךָ לֹא תֹסִיף עוֹד לִרְאֹתָהּ וְהִתְמַכַּרְתֶּם שָׁם לְאֹיְבֶיךָ לַעֲבָדִים וְלִשְׁפָחוֹת וְאֵין קֹנֶה:
English Verse And the Lord will bring you back to Egypt in ships, through the way about which I had said to you, You will never see it again. And there, you will seek to be sold to your enemies for slaves and handmaids, but there will be no buyer.
Rashi Header Hebrew והתמכרתם
Rashi Text Hebrew בלעז איפורוונדריץ ווש [ותמכרו עצמכם] ולא יתכן לפרש והתמכרתם לשון ונמכרתם על ידי מוכרים אחרים, מפני שנאמר אחריו ואין קונה:
Rashi Header Enlish and you will seek to be sold
Rashi Text English Heb. וְהִתְמַכַּרְתֶּם, in Old French epor vandrez vos. [That is, the verb is in the reflexive conjugation. Accordingly,] it is incorrect to explain וְהִתְמַכַּרְתֶּם [as if in the passive conjugation, i.e.,] as וְנִמְכַּרְתֶּם, “and you will be sold”-sold by others-because the verse continues: “but there will be no buyer.” [Thus how could they be “sold by others” if there is“no buyer”?]

Most people are aware that Hebrew verbs come from three-letter roots. Each root is conjugated in the 8 dimensions of person, gender,plurality, tense, activity, modality, direct-object, and prepositional connective. For example the root Shin Mem Resh means to watch. The conjugations Shin-Mem-Resh-Tauv-Yud and Nun-Shin-Mem-Resh-Nun-Vav mean I watched and we were watched respectively.

The rules for Hebrew grammar are carefully described in many modern books and are well known. Rashi will sometimes comment when a verse is using a rare conjugation of an odd grammatical form.

When presenting grammatical Rashis my favorite reference is the appendix in volume 5 of the Ibn Shoshan dictionary. This very short appendix lists most conjugations.

We should emphasize that the great 19th century commentator, Malbim, introduced the powerful grammatical observation that the same root can change meaning solely based on the prepositional connectives used with it. From time to time we present intriguing examples illustrating this rule.

The Hebrew root Mem-Caph-Resh means, in the interactive mode (Hitpael) to disguise. However when combined with the preposition Lamed meaning to the combination means to fawn appearance. Hence we translate Dt28-52 as follows And the Lord shall bring you into Egypt... and there you shall fawn slave appearance to your enemies but no man shall buy you [because they will prefer to murder you].

    This verse is analyzed in 3,5 and 9.
  • In rule 3 we explain that the root Mem-Caph-Resh means to fawn appearance.
  • In rule 5 we further support this translation of the root Mem-Caph-Resh by showing that this root couldn't mean to sell or to attempt to sell because it states explicitly no one will by you.
  • In rule 9 we explain why no one buys you: because your enemies prefer to kill you.

    4. RASHI METHOD: ALIGNMENT
    BRIEF EXPLANATION: Aligning two almost identically worded verselets can suggest
    • (4a) 2 cases of the same incident or law
    • (4b) emphasis on the nuances of a case
    • (4c) use of broad vs literal usage of words
    This examples applies to Rashis Dt27-12a
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w34n11.htm
    Brief Summary: The Levites blessed / cursed TO the people The Tribes stood ON their mountains and answered AMEN

Verse Dt27-12a
Hebrew Verse אֵלֶּה יַעַמְדוּ לְבָרֵךְ אֶת הָעָם עַל הַר גְּרִזִים בְּעָבְרְכֶם אֶת הַיַּרְדֵּן שִׁמְעוֹן וְלֵוִי וִיהוּדָה וְיִשָּׂשכָר וְיוֹסֵף וּבִנְיָמִן:
English Verse When you cross the Jordan, the following shall stand upon Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
Rashi Header Hebrew לברך את העם
Rashi Text Hebrew כדאיתא במסכת סוטה (לב א) ששה שבטים עלו לראש הר גריזים, וששה לראש הר עיבל והכהנים והלוים והארון למטה באמצע הפכו לוים פניהם כלפי הר גריזים ופתחו בברכה ברוך האיש אשר לא יעשה פסל ומסכה וגו' ואלו ואלו עונין אמן. חזרו והפכו פניהם כלפי הר עיבל ופתחו בקללה ואומרים, (פסוק טו) ארור האיש אשר יעשה פסל וגו' וכן כולם עד (פסוק כו) ארור אשר לא יקים:
Rashi Header Enlish to bless the people
Rashi Text English As it is found in Tractate Sotah (32a): Six tribes ascended to the top of Mount Gerizim and [the other] six to the top of Mount Ebal; the kohanim , the Levites and the [holy] ark stood below in the middle. The Levites turned their faces towards Mount Gerizim and began with the blessing: “Blessed be the man who does not make a graven or molten image…,” and these [the tribes on Mount Gerizim] and these [the tribes on Mount Ebal] answered “Amen!” Then [the Levites] turned their faces towards Mount Ebal and began with the curse, saying: “Cursed be the man who makes any graven [or molten] image…,” and these [the tribes on Mount Gerizim] and these [the tribes on Mount Ebal] responded “Amen!” The Levites then turned their faces once again towards Mount Gerizim, and said: “Blessed be he who does not degrade his father and mother,” [and the tribes on Mount Gerizim and those on Mount Ebal responded “Amen!” The Levites] would then turn their faces once again towards Mount Ebal, and say: “Cursed be he who degrades his father and mother,” [and the tribes on Mount Gerizim and those on Mount Ebal responded “Amen!”]. Thus [it would continue] in this manner for all of them [the blessings and curses] until [the very last curse, namely (verse 26)]:“Cursed be the one who does not uphold [the words of this Torah].”

The table below presents an aligned extract of verses or verselets in Dt27-12, Dt27-13. Both verses/verselets discuss the ceremony of blessings and curses on Mount Gerizim and Ayval The alignment justifies the Rashi comment that: It was the Levites who said the curses and blessings. (Dt27-14 explicitly states And the Levites shall responsively speak, and say to all the men of Israel with a loud voice, cursed... ) The tribes did not say them but stood on their respective mountains However by answering Amen the tribes affirmed and participated in the blessings and curses. Hence the double verse language: The tribes stand on the curse and bless to the people.

Verse Text of Verse Rashi comment
Dt27-12 These shall stand upon Mount Gerizim to bless the people, when you are come over the Jordan; Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin It was the Levites who said the curses and blessings. (Dt27-14 explicitly states And the Levites shall responsively speak, and say to all the men of Israel with a loud voice, cursed... ) The tribes did not say them but stood on their respective mountains However by answering Amen the tribes affirmed and participated in the blessings and curses. Hence the double verse language: stand on the curse and bless to the people.
Dt27-14 And these shall stand upon Mount Ebal on the curse; Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.

      5. RASHI METHOD: CONTRADICTION
      BRIEF EXPLANATION:Rashi resolves contradictory verses using 3 methods.
      • (5a) Resolution using two aspects of the same event
      • (5b) Resolution using two stages of the same process
      • (5c) Resolution using broad-literal interpretation.
      This examples applies to Rashis Dt28-68b, Dt28-68c
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w34n11.htm
      Brief Summary: You shall fawn slave appearance but no one will buy you since they prefer to kill you.

Verse Dt28-68b
Hebrew Verse וֶהֱשִׁיבְךָ יְ־הֹוָ־ה מִצְרַיִם בָּאֳנִיּוֹת בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר אָמַרְתִּי לְךָ לֹא תֹסִיף עוֹד לִרְאֹתָהּ וְהִתְמַכַּרְתֶּם שָׁם לְאֹיְבֶיךָ לַעֲבָדִים וְלִשְׁפָחוֹת וְאֵין קֹנֶה:
English Verse And the Lord will bring you back to Egypt in ships, through the way about which I had said to you, You will never see it again. And there, you will seek to be sold to your enemies for slaves and handmaids, but there will be no buyer.
Rashi Header Hebrew והתמכרתם שם לאיביך
Rashi Text Hebrew אתם מבקשים להיות נמכרים להם לעבדים ולשפחות:
Rashi Header Enlish And there, you will seek to be sold to your enemies
Rashi Text English You will wish to be sold to them as slaves and handmaids.

    The table below presents two contradictory verses. Both verses talk about the mistreatment of Jews in the exile. The underlined words highlight the contradiction. One verse says you will sell yourself while the other verse says there will be no buyers. Which is it? Did they sell themselves or note. Rashi simply resolves this using the broad-literal method: The root Mem-Caph-Resh can mean (a) to sell (b) to disguise (c) to fawn appearance. [We know that when the root is conjugated in the interactive (hitpael) mode it means to disguise. Furthermore when the root is conjugated in the interactive mode (hitpael) and uses the preposition Lamed meaning to it means to fawn appearance. So we know that in this verse the proper translation is to fawn appearance.] We further know that the root Mem-Caph-Resh cannot mean sell here since the end of the verse says there are no buyers. [Also, the verse couldn't mean you will desire/attempt to sell yourselves but there are no buyers because the so called jussive/cohortative mode (connoting intent and desire) would require, in Hebrew, a terminal hey, added to the conjugated root.]

Summary Verse / Source Text of verse / Source
The Jews sold themselves as slaves Dt28-68 And the Lord shall bring you into Egypt ... and there you shall be sold to your enemies for male and female slaves,
There were no buyers Dt28-68 . but no man shall buy you.
Resolution: Broad-Literal The root Mem-Caph-Resh can mean (a) to sell (b) to disguise (c) to fawn appearance. [We know that when the root is conjugated in the interactive (hitpael) mode it means to disguise. Furthermore when the root is conjugated in the interactive mode (hitpael) and uses the preposition Lamed meaning to it means to fawn appearance. So we know that in this verse the proper translation is to fawn appearance.] We further know that the root Mem-Caph-Resh cannot mean sell here since the end of the verse says there are no buyers. [Also, the verse couldn't mean you will desire/attempt to sell yourselves but there are no buyers because the so called jussive/cohortative mode (connoting intent and desire) would require, in Hebrew, a terminal hey, added to the conjugated verb.]

So the improper translation of the verse is as follows: And the Lord shall bring you into Egypt again with ships, ... and there you shall be sold to your enemies for male and female slaves, but noone will buy you. The proper translation of the verse is as follows: And the Lord shall bring you into Egypt again with ships, ... and there you shall fawn slave appearance to your enemies but no man will buy you [because they will prefer to kill you.] In providing this translation we have applied rules 2,3,5. and 9 Note the poetic acuity, linguistic freshness, and punchiness of the Rashi translation over the traditional English translations which is both grammatically inaccurate and wordy.

    This verse is analyzed in 3,5 and 9.
  • In rule 3 we explain that the root Mem-Caph-Resh means to fawn appearance.
  • In rule 5 we further support this translation of the root Mem-Caph-Resh by showing that this root couldn't mean to sell or to attempt to sell because it states explicitly no one will by you.
  • In rule 9 we explain why no one buys you: because your enemies prefer to kill you.

    6. RASHI METHOD: STYLE
    Rashi examines how rules of style influences inferences between general and detail statements in paragraphs.
    • Example: Every solo example stated by the Bible must be broadly generalized;
    • Theme-Detail: A general principle followed by an example is interpreted restrictively---the general theme statement only applies in the case of the example;
    • Theme-Detail-Theme: A Theme-Detail-Theme unit is interpreted as a paragraph. Consequently the details of the paragraph are generalized so that they are seen as illustrative of the theme.
    This examples applies to Rashis Dt28-06a
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w34n11.htm
    Brief Summary: Only now that Sihon is attacking you do you fully appreciate God's gifts in the context of your vulnerability.

Verse Dt29-06a
Hebrew Verse וַתָּבֹאוּ אֶל הַמָּקוֹם הַזֶּה וַיֵּצֵא סִיחֹן מֶלֶךְ חֶשְׁבּוֹן וְעוֹג מֶלֶךְ הַבָּשָׁן לִקְרָאתֵנוּ לַמִּלְחָמָה וַנַּכֵּם:
English Verse And then you arrived at this place. And Sihon, the king of Heshbon, and Og, the king of Bashan, came out towards us in battle, and we smote them.
Rashi Header Hebrew ותבאו אל המקום הזה
Rashi Text Hebrewעתה אתם רואים עצמכם בגדולה וכבוד אל תבעטו במקום ואל ירום לבבכם, ושמרתם את דברי הברית הזאת. דבר אחר ולא נתן ה' לכם לב לדעת, שאין אדם עומד על סוף דעתו של רבו וחכמת משנתו עד ארבעים שנה ולפיכך לא הקפיד עליכם המקום עד היום הזה, אבל מכאן ואילך יקפיד ולפיכך (פסוק ח) ושמרתם את דברי הברית הזאת וגו':
Rashi Header Enlish And then you arrived at this place
Rashi Text English Now you see yourselves in greatness and in honor; [but] do not rebel against the Omnipresent nor let your hearts become haughty; rather, “Observe the words of this covenant” (verse 8). Another explanation of “Yet… the Lord did not give you a heart to know” (verse 3): No one can fathom neither the depths of his teacher’s mind nor the wisdom of his studies before forty years. Hence, the Omnipresent was not strict with you until this day; but from now on [since today marks forty years for the people of Israel], He will be strict with you; and therefore: “Observe the words of this covenant…” (verse 8).

Certain Biblical paragraphs are stated in a Theme-Development-Theme form. In other words a broad general idea is stated first followed by the development of this broad general theme in specific details. The paragraph-like unit is then closed with a repetition of the broad theme. The Theme-Detail-Theme form creates a unified paragraph. The detailed section of this paragraph is therefore seen as an extension of the general theme sentences. Today's example illustrates this as shown immediately below.

    Verses Dt29-03:06 discussing the lack of full appreciation of God's many gifts is written in a theme-detail-theme form as shown below:
  • General: Yet the Lord has not given you a heart to perceive, and eyes to see, and ears to hear, until this day.
  • Detail: And I have led you forty years in the wilderness;
  • Detail: your clothes are not worn old upon you, and
  • Detail:your shoe is not worn old upon your foot.
  • Detail:You have not eaten bread,
  • Detail:neither have you drunk wine or strong drink; that you might know that I am the Lord your God.
  • General: And when you came to this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us to battle, and we defeated them;

The Rabbi Ishmael guidelines interpret the theme-development-theme format as describing a unified paragraph with the development clauses developing the theme sentence. The overall paragraph therefore states It is only now that you are attacked by Sihon that you fully appreciate the 40 years of favors - provision of clothing, shoes, and food - that God has bestowed upon you. Until now you took these favors for granted; but now, after the military attack and salvation by God, you understand them in the context of your vulnerability.

    7. RASHI METHOD: FORMATTING
    BRIEF EXPLANATION:Inferences from Biblical formatting: #NAME?
    • Use of repetition to indicate formatting effects: bold,italics,...;
    • use of repeated keywords to indicate a bullet effect;
    • rules governing use and interpretation of climactic sequence;
    • rules governing paragraph development and discourse
    This examples applies to Rashis Dt28-06a
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w34n11.htm
    Brief Summary: Now that Sihon has attacked you, you fully appreciate God's gifts to you in the context of your vulnerability. Therefore, be careful to continue observance.

Verse Dt29-06a
Hebrew Verse וַתָּבֹאוּ אֶל הַמָּקוֹם הַזֶּה וַיֵּצֵא סִיחֹן מֶלֶךְ חֶשְׁבּוֹן וְעוֹג מֶלֶךְ הַבָּשָׁן לִקְרָאתֵנוּ לַמִּלְחָמָה וַנַּכֵּם:
English Verse And then you arrived at this place. And Sihon, the king of Heshbon, and Og, the king of Bashan, came out towards us in battle, and we smote them.
Rashi Header Hebrew ותבאו אל המקום הזה
Rashi Text Hebrewעתה אתם רואים עצמכם בגדולה וכבוד אל תבעטו במקום ואל ירום לבבכם, ושמרתם את דברי הברית הזאת. דבר אחר ולא נתן ה' לכם לב לדעת, שאין אדם עומד על סוף דעתו של רבו וחכמת משנתו עד ארבעים שנה ולפיכך לא הקפיד עליכם המקום עד היום הזה, אבל מכאן ואילך יקפיד ולפיכך (פסוק ח) ושמרתם את דברי הברית הזאת וגו':
Rashi Header Enlish And then you arrived at this place
Rashi Text English Now you see yourselves in greatness and in honor; [but] do not rebel against the Omnipresent nor let your hearts become haughty; rather, “Observe the words of this covenant” (verse 8). Another explanation of “Yet… the Lord did not give you a heart to know” (verse 3): No one can fathom neither the depths of his teacher’s mind nor the wisdom of his studies before forty years. Hence, the Omnipresent was not strict with you until this day; but from now on [since today marks forty years for the people of Israel], He will be strict with you; and therefore: “Observe the words of this covenant…” (verse 8).

Both the Biblical and modern author use the paragraph as a vehicle for indicating commonality of theme. Hence if two ideas are in a paragraph they may be assumed to have a similar context. The reader will no doubt recognize this formatting rule as none other than the most intuitive of the Rabbi Ishmael style rules which orthodox Jews recite every day as part of their daily prayer: the rule of inference from context. Today's example illustrates this.

    There are three broad methods of paragraph unity:
  • cause-effect
  • contrast
  • unifying theme with multiple effects

    Verses Dt29-01:08 have the following contrastive paragraph structure:
  • Now that you see your vulnerability, you fully appreciate that God is good to you;
    • General: Yet the Lord has not given you a heart to perceive, and eyes to see, and ears to hear, until this day.
    • Detail: And I have led you forty years in the wilderness;
    • Detail: your clothes are not worn old upon you, and
    • Detail:your shoe is not worn old upon your foot.
    • Detail:You have not eaten bread,
    • Detail:neither have you drunk wine or strong drink; that you might know that I am the Lord your God.
    • General: And when you came to this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us to battle, and we defeated them; And we took their land, and gave it for an inheritance to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh.
  • Contrastively,now that you have received all this good, you shouldn't think you have everything, but rather, all the more so, especially observe God's law.
    • Keep therefore the words of this covenant, and do them, that you may prosper in all that you do.

    Advanced Rashi: Rashi makes two separate comments, corresponding to the components of the above paragraph analysis.
  1. Rashi first makes the overall contrastive comment: Now that you have all these gifts from God do not rebel but watch his words.
  2. Although you were receiving gifts from God for 40 years you did not fully appreciate it in the context of your vulnerability untill Sihon attacked you.

Rashi's first comment corresponds to the contrast of the outer bullets - you have received good, so be careful to observe. Rashi's second comment corresponds to the Theme-Development-Theme structure of the first paragraph component (Which was fully analyzed in rule #6, Style above.)

      8. RASHI METHOD: DATABASES
      BRIEF EXPLANATION:Rashi makes inferences from Database queries. The precise definition of database query has been identified in modern times with the 8 operations of Sequential Query Language (SQL).

      This example applies to Rashis Dt29-06a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w34n11.htm
      Brief Summary: God gave you everything - food, clothing, etc - for 40 years. Don't let this go to your head, rather observe the convenant.

Verse Dt29-06a
Hebrew Verse וַתָּבֹאוּ אֶל הַמָּקוֹם הַזֶּה וַיֵּצֵא סִיחֹן מֶלֶךְ חֶשְׁבּוֹן וְעוֹג מֶלֶךְ הַבָּשָׁן לִקְרָאתֵנוּ לַמִּלְחָמָה וַנַּכֵּם:
English Verse And then you arrived at this place. And Sihon, the king of Heshbon, and Og, the king of Bashan, came out towards us in battle, and we smote them.
Rashi Header Hebrew ותבאו אל המקום הזה
Rashi Text Hebrew עתה אתם רואים עצמכם בגדולה וכבוד אל תבעטו במקום ואל ירום לבבכם, ושמרתם את דברי הברית הזאת. דבר אחר ולא נתן ה' לכם לב לדעת, שאין אדם עומד על סוף דעתו של רבו וחכמת משנתו עד ארבעים שנה ולפיכך לא הקפיד עליכם המקום עד היום הזה, אבל מכאן ואילך יקפיד ולפיכך (פסוק ח) ושמרתם את דברי הברית הזאת וגו':
Rashi Header Enlish And then you arrived at this place
Rashi Text English Now you see yourselves in greatness and in honor; [but] do not rebel against the Omnipresent nor let your hearts become haughty; rather, “Observe the words of this covenant” (verse 8). Another explanation of “Yet… the Lord did not give you a heart to know” (verse 3): No one can fathom neither the depths of his teacher’s mind nor the wisdom of his studies before forty years. Hence, the Omnipresent was not strict with you until this day; but from now on [since today marks forty years for the people of Israel], He will be strict with you; and therefore: “Observe the words of this covenant…” (verse 8).

    Today we ask the database query: Are there special circumstances which especially justify warning the Jewish people against possible apostasy and desertion of God. The query uncovers half a dozen major examples. An examination of these examples justifies the Rashi assertion that A recurring theme in Deuteronomy is the association of material saiety with warnings against desertion of God. Moments of saiety make one particularly vulnerable to feelings of haughtiness and self sufficiency which necessitate these warnings. The table below presents results of the query along with illustrations of Rashi's comment.

Verse Verse Content Saiety Verse Verse Content Warning
Dt06-11 And houses full of all good things, which you did not fill, and wells dug, which you did not dig, vineyards and olive trees, which you did not plant; when you shall have eaten and be satiated; Dt06-12 beware lest you forget the Lord, who brought you out of the land of Egypt, from the house of slavery.
Dt08-12:13 Beware lest when you have eaten and are satiated, and have built goodly houses, and lived there; And when your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold is multiplied, and all that you have is multiplied; Dt08-14 And your heart be lifted up, and you forget the Lord your God, which brought you out of the land of Egypt, from the house of slavery;
Dt11-15 And I will send grass in your fields for your cattle, that you may eat and be satiated. Dt11-16 Beware for yourselves, that your heart be not deceived, and you turn aside, and serve other gods, and worship them
Dt31-20 For when I shall have brought them into the land which I swore to their fathers, that flows with milk and honey; and they shall have eaten and satiated.... Dt31-20 then will they turn to other gods, and serve them, and provoke me, and break my covenant.
Dt29-01:07 And Moses called to all Israel, and said to them, You have seen all that the Lord did before your eyes in the land of Egypt ... And I have led you forty years in the wilderness; your clothes are not worn old upon you, and your shoe is not worn old upon your foot... ... And when you came to this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us to battle, and we defeated them; ... Dt29-08 Keep therefore the words of this covenant, and do them, that you may prosper in all that you do.

    Advanced Rashi: Several comments are worth mentioning.
  • This database query originates in the Midrash Rabbah. Rashi as is his custom did not cite the entire study. He rather in various places points to an association of saiety and warning. However the serious student enriches his Rashi experience by researching and reviewing all relevant examples of the query.
  • The last example Dt29-01:08 does not explicitly associate saiety and warning against apostasy but rather associates military victory with an exhortation to observe. Thus this last example is not as forceful as the other examples. This is typical of any Database query. There is a core set of examples which form the basis for the inference. However once the inference is reached it can be applied to other verses. In this case once we had a core of several examples showing the relationship between saity and warning we are justified in seeing any verses connoting material saity and exhortation of performance as illustrative of this general principle.

    9. RASHI METHOD: SPREADSHEETS
    BRIEF EXPLANATION: The common denominator of the 3 submethods of the Spreadsheet method is that inferences are made from non textual material. The 3 submethods are as follows:
    • Spreadsheet: Rashi makes inferences of a numerical nature that can be summarized in a traditional spreadsheet
    • Geometric: Rashi clarifies a Biblical text using descriptions of geometric diagrams
    • Fill-ins: Rashi supplies either real-world background material or indicates real-world inferences from a verse. The emphasis here is on the real-world, non-textual nature of the material.
    This examples applies to Rashis Dt28-68d
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w34n11.htm
    Brief Summary: You shall FAWN SLAVE APPEARANCE to your enemies but no one will buy you because THEY PREFER ANNHILATION.

Verse Dt28-68d
Hebrew Verse וֶהֱשִׁיבְךָ יְ־הֹוָ־ה מִצְרַיִם בָּאֳנִיּוֹת בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר אָמַרְתִּי לְךָ לֹא תֹסִיף עוֹד לִרְאֹתָהּ וְהִתְמַכַּרְתֶּם שָׁם לְאֹיְבֶיךָ לַעֲבָדִים וְלִשְׁפָחוֹת וְאֵין קֹנֶה:
English Verse And the Lord will bring you back to Egypt in ships, through the way about which I had said to you, You will never see it again. And there, you will seek to be sold to your enemies for slaves and handmaids, but there will be no buyer.
Rashi Header Hebrew והתמכרתם
Rashi Text Hebrew בלעז איפורוונדריץ ווש [ותמכרו עצמכם] ולא יתכן לפרש והתמכרתם לשון ונמכרתם על ידי מוכרים אחרים, מפני שנאמר אחריו ואין קונה:
Rashi Header Enlish and you will seek to be sold
Rashi Text English Heb. וְהִתְמַכַּרְתֶּם, in Old French epor vandrez vos. [That is, the verb is in the reflexive conjugation. Accordingly,] it is incorrect to explain וְהִתְמַכַּרְתֶּם [as if in the passive conjugation, i.e.,] as וְנִמְכַּרְתֶּם, “and you will be sold”-sold by others-because the verse continues: “but there will be no buyer.” [Thus how could they be “sold by others” if there is“no buyer”?]

Verse Dt28-68 discussing the helpless plight of the Jews in exiled lands states And the Lord shall bring you into Egypt again ... and there you shall fawn slave appearance to to your enemies but no man shall buy you [because they will prefer to murder you].

The Rashi comment on the verse text no man shall buy you is Because they will prefer to kill you. This Rashi comment is not textual but logical; Rashi is explaining how it happens that no one wants to buy you; because they wish to kill you instead. Because Rashi's comment supplements the verse meaning with real world facts we classify this Rashi comment as exemplifying the non verse method.

    This verse is analyzed in 3,5 and 9.
  • In rule 3 we explain that the root Mem-Caph-Resh means to fawn appearance.
  • In rule 5 we further support this translation of the root Mem-Caph-Resh by showing that this root couldn't mean to sell or to attempt to sell because it states explicitly no one will by you.
  • In rule 9 we explain why no one buys you: because your enemies prefer to kill you.

      10. RASHI METHOD: SYMBOLISM
      BRIEF EXPLANATION: Rashi provides symbolic interpretations of words, verses, and chapters. Rashi can symbolically interpret either
      • (10a) entire Biblical chapters such as the gifts of the princes, Nu-07
      • (10b) individual items, verses and words
      The rules governing symbolism and symbolic interpretation are presented in detail on my website.

      This examples applies to Rashis Dt28-49a,e
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w34n11.htm
      Brief Summary: The griffin vulture is known for sudden attack and swift descent.

    Military activity is often vigorously described using animal metaphors. Here we use the symbolism principle that items can symbolize their function. Examples are plentiful

    Verse Dt28-49a
    Hebrew Verse יִשָּׂא יְ־הֹוָ־ה עָלֶיךָ גּוֹי מֵרָחוֹק מִקְצֵה הָאָרֶץ כַּאֲשֶׁר יִדְאֶה הַנָּשֶׁר גּוֹי אֲשֶׁר לֹא תִשְׁמַע לְשֹׁנוֹ:
    English Verse The Lord will bring upon you a nation from afar, from the end of the earth, as the eagle swoops down, a nation whose language you will not understand,
    Rashi Header Hebrew כאשר ידאה הנשר
    Rashi Text Hebrew פתאום ודרך מצלחת ויקלו סוסיו:
    Rashi Header Enlish as the eagle swoops down
    Rashi Text English i.e., suddenly and successfully. The horses [of this enemy nation] will run swiftly.

  • Nu24-09 states He couched, he lay down as a lion, and as a great lion. Who shall stir him up? Blessed is he who blesses you, and cursed is he who curses you.
  • Jr05-06 states Therefore a lion from the forest shall slay them, and a wolf of the deserts shall destroy them, a leopard shall watch over their cities; every one who goes out there shall be torn in pieces; because their transgressions are many, and their apostasies are great.
  • Jr46-12 states Her sound is like that of a serpent on the move; for they shall march with force, and come against her with axes, like wood cutters.
  • Dt01-44a states And the Amorites, who lived in that mountain, came out against you, and chased you, as bees do, and destroyed you in Seir, even unto Hormah.
  • Dt28-49a states The Lord shall bring a nation against you from far, from the end of the earth, which will swoop down like the griffen vulture; a nation whose tongue you shall not understand;

The interpreter's task is to identify the unique military characteristics of each animal. Rashi commenting on the last verse Dt28-49a states The military characteristics of the griffin vulture are that it attacks suddently and swoops down on its prey quickly.

Conclusion

This week's parshah contains examples of all Rashi methods. Visit the RashiYomi website at http://www.Rashiyomi.com for further details and examples.