The 10 RashiYomi Rules
Their presence in Rashis on Parshath BeShaLaCh
Volume 15, Number 20
This weeks Weekly Rashi with Hebrew/English source tables
Is accessible at http://www.Rashiyomi.com/rule1520.htm
(c) RashiYomi Incorporated, Dr. Hendel, President, January 13 th, 2011
Visit the Rashi website http://www.Rashiyomi.com

The goal of this Weekly Rashi Digest is to use the weekly Torah portion to expose students at all levels to the ten major methods of commentary used by Rashi. It is hoped that continual weekly exposure to these ten major methods will enable students of all levels to acquire a familiarity and facility with the major exegetical methods. Although I frequently use my own English translations of biblical verses and Rashi comments, the Hebrew and English translations in the source tables are derived from online parshah files at chabad.org who in turn acknowledges the Judaica Press Complete Tanach, copyright by Judaica Press.

    1. RASHI METHOD: REFERENCES
    BRIEF EXPLANATION: Commentary on a verse is provided thru a cross-reference to another verse. The cross references can either provide
    • (1a) further details,
    • (1b) confirm citations, or
    • (1c) clarify word meaning.
    This examples applies to Rashis Ex14-02b
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w33n8.htm
    Brief Summary: Ex14-02b - RETURN to the MOUTH OF FREEDOM, is probably a pun on their leaving from the MOUTH OF DEATH (Ex12-37,Ex01-11)

Verse Ex14-02b
Hebrew Verse דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְיָשֻׁבוּ וְיַחֲנוּ לִפְנֵי פִּי הַחִירֹת בֵּין מִגְדֹּל וּבֵין הַיָּם לִפְנֵי בַּעַל צְפֹן נִכְחוֹ תַחֲנוּ עַל הַיָּם:
English Verse Speak to the children of Israel, and let them turn back and encamp in front of Pi hahiroth, between Migdol and the sea; in front of Baal Zephon, you shall encamp opposite it, by the sea.
Rashi Header Hebrew ויחנו לפני פי החירת
Rashi Text Hebrew הוא פיתום, ועכשיו נקרא פי החירות על שם שנעשו בני חורין, והם שני סלעים גבוהים וזקופים, והגיא שביניהם קרוי פי הסלעים:
Rashi Header Enlish and encamp in front of Pi-hahiroth
Rashi Text English That is Pithom [one of the cities built by the Israelites, Exod 1:11], but now it was called Pi-hahiroth, since there they [the Israelites] became free men (בְּנֵי חוֹרִין). They [the Hiroth] are two high upright rocks, and [because there is] the valley between them [this] is called the mouth (פִּי) of the rocks. — [from Mechilta]

Verse Ex14-02b discussing God's order to return to the Mouth of Freedom states Speak to the people of Israel, that they return and encamp by The Mouth of Freedom, between Migdol and the sea, opposite Baal-Zephon; before it shall you encamp by the sea. Rashi clarifies the underlined words return to the Mouth of Freedom by referencing verse Ex12-37,Ex01-11 which states Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Mouth-of-Death and Raamses.... And the people of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot, who were men, beside children. Hence the Rashi comment: The Jews worked in the twin cities of Raamses and Mouth of Death. They departed Egypt from Raamses (Ex12-37) but God told them to return to The Mouth of Freedom. A very reasonable logical inference is that Mouth of Freedom was the way the joyous slaves renamed Mouth of Death when they left the Raamses - Mouth-of-Death area.

Text of Target verse Ex14-02b Text of Reference Verse Ex12-37,Ex01-11
Speak to the people of Israel, that they return and encamp by The Mouth of Freedom, between Migdol and the sea, opposite Baal-Zephon; before it shall you encamp by the sea. Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Mouth-of-Death and Raamses.... And the people of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot, who were men, beside children.
Rashi comments: The Jews worked in the twin cities of Raamses and Mouth of Death. They departed Egypt from Raamses (Ex12-37) but God told them to return to The Mouth of Freedom. A very reasonable logical inference is that Mouth of Freedom was the way the joyous slaves renamed Mouth of Death when they left the Raamses - Mouth-of-Death area.

Advanced Rashi: Rashi only mentions the renaming of Mouth of Freedom. Rashi further explains that there were two great rocks with a hole between them - and hence the whole setup looked like a mouth, which explains the name.

By analogy I further explained that the Hebrew PiThom means Mouth (Pi) of Death (Tamm,) analogous to Pi HaChiroth meaning Mouth (Pi) of Freedom (HaChiRoth). I think the two stones formed a natural boundary. Slaves who tried to escape were killed and hence the name Mouth of Death. When the Jews were freed they renamed it Mouth of Freedom.

Such a reading of Rashi based on underlying reasons enriches our understanding and appreciation of Rashi.

      2. RASHI METHOD: WORD MEANING
      BRIEF EXPLANATION: The meaning of words can be explained either by
      • (2a) translating an idiom, a group of words whose collective meaning transcends the meaning of its individual component words,
      • (2b) explaining the nuances and commonality of synonyms-homographs,
      • (2c) describing the usages of connective words like also,because,if-then, when,
      • (2d) indicating how grammatical conjugation can change word meaning
      • (2e) changing word meaning using the figures of speech common to all languages such as irony and oxymorons.
      This examples applies to Rashis Ex17-02a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w35n5.htm
      Brief Summary: NSH means TEST; NSYON means CHALLENGE/DOUBT.

Verse Ex17-02a
Hebrew Verse וַיָּרֶב הָעָם עִם מֹשֶׁה וַיֹּאמְרוּ תְּנוּ לָנוּ מַיִם וְנִשְׁתֶּה וַיֹּאמֶר לָהֶם מֹשֶׁה מַה תְּרִיבוּן עִמָּדִי מַה תְּנַסּוּן אֶת יְ־הֹוָ־ה:
English Verse So the people quarreled with Moses, and they said, Give us water that we may drink Moses said to them, Why do you quarrel with me? Why do you test the Lord?
Rashi Header Hebrew מה תנסון
Rashi Text Hebrew לומר היוכל לתת מים בארץ ציה:
Rashi Header Enlish Why do you test the Lord
Rashi Text English saying, “Can He give water in an arid land?”

When Rashi uses the synonym method he does not explain the meaning of a word but rather the distinction between two similar words both of whose meanings we already know.

    The following Hebrew words all refer to a treatment of non-acceptance.
  • Nun-Samech-Hey, Nissah, test
  • Nun-Samech-Hey + Nun, Nissayon, challenge, doubt.

In our article Peshat and Derash: A New Intuitive and Logical Approach, which can be found on the world-wide-web at http://www.Rashiyomi.com/rashi.pdf we have advocated punchy translations of Biblical verses as a means of presenting Rashi comments. The following translation of verse Ex17-02a embeds the Rashi translation Nisayon challenge / doubt Therefore the people complained to Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said to them, Why do you fight with me? why do you challenge/doubt God?

    Advanced Rashi: Here is a more succinct analysis:
  • A test shows that a person or object can meet unusual stresses. You test a car by going at unusual speeds, you test a person by asking unusual amounts of knowledge;
  • By contrast a challenge/doubt tries to destroy a person or object. Unlike a test it does not seek to ascertain but rather to redicule.

In this example Rashi points out Moses (incorrectly) complained that the people were not asking God to meet needs under unusual circumstances but rather the people were doubting God by asking for water in the wilderness. We have identified the source of this Rashi as linguistic: Nisayon means challenge/doubt; it does not, like Nisah mean test,show performance.

Note also that this Rashi can be defended grammatically. A terminal nun indicates extra intensity: So if NSh means test then NShyon would mean challenge/doubt.
      3. RASHI METHOD: GRAMMAR
      BRIEF EXPLANATION: Rashi explains verses using grammar principles, that is, rules which relate reproducable word form to word meaning. Grammatical rules neatly fall into 3 categories
      • (a) the rules governing conjugation of individual words,Biblical roots,
      • (b) the rules governing collections of words,clauses, sentences
      • (c) miscellaneous grammatical, or form-meaning, rules.
      This examples applies to Rashis Ex17-12a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1325.htm
      Brief Summary: MOSES AARON AND CHUR went up the mountain. MOSES' hands were heavy. THEY [Rashi: Aaron and Chur] took a stone to support his hands

Verse Ex17-12a
Hebrew Verse וִידֵי מֹשֶׁה כְּבֵדִים וַיִּקְחוּ אֶבֶן וַיָּשִׂימוּ תַחְתָּיו וַיֵּשֶׁב עָלֶיהָ וְאַהֲרֹן וְחוּר תָּמְכוּ בְיָדָיו מִזֶּה אֶחָד וּמִזֶּה אֶחָד וַיְהִי יָדָיו אֱמוּנָה עַד בֹּא הַשָּׁמֶשׁ:
English Verse Now Moses hands were heavy; so they took a stone and placed it under him, and he sat on it. Aaron and Hur supported his hands, one from this [side], and one from that [side]; so he was with his hands in faith until sunset.
Rashi Header Hebrew וידי משה כבדים
Rashi Text Hebrew בשביל שנתעצל במצוה ומנה אחר תחתיו, נתייקרו ידיו:
Rashi Header Enlish Now Moses’ hands were heavy
Rashi Text English Since he had been lax in [the performance of] the commandment [of warring against Amalek] and had appointed someone else in his stead, his hands became heavy. — [from Mechilta]

Today Hebrew grammar is well understood and there are many books on it. Rashi, however, lived before the age of grammar books. A major Rashi method is therefore the teaching of basic grammar.

Many students belittle this aspect of Rashi. They erroneously think that because of modern methods we know more. However Rashi will frequently focus on rare grammatical points not covered in conventional textbooks.

    There are many classical aspects to grammar whether in Hebrew or other languages. They include
  • The rules for conjugating verbs. These rules govern how you differentiate person, plurality, tense, mode, gender, mood, and designation of the objects and indirect objects of the verb. For example how do you conjugate, in any language, I sang, we will sing, we wish to sing, she sang it.
  • Rules of agreement. For example agreement of subject and verb, of noun and adjective; whether agreement in gender or plurality.
  • Rules of Pronoun reference.
  • Rules of word sequence. This is a beautiful topic which is not always covered in classical grammatical textbooks.

Today we deal with the Biblical rules governing pronoun antecedent. Biblical Hebrew has a unique approach to antecedents. In English pronouns refer to the last mentioned noun. In Hebrew pronouns refer to the most reasonable of the last few mentioned nouns.

    We apply the preceding analysis to Ex17-12a. We cite the verse and insert comments on pronoun referents in brackets. The underlines show the continual changes in subjects.
  • Moses, Aaron and Chur went up the hill;
  • And Moses' hands were heavy
  • They [Aaron and Chur] took a stone and placed it under him [Moses] for support

    4. RASHI METHOD: ALIGNMENT
    BRIEF EXPLANATION: Aligning two almost identically worded verselets can suggest
    • (4a) 2 cases of the same incident or law
    • (4b) emphasis on the nuances of a case
    • (4c) use of broad vs literal usage of words
    This examples applies to Rashis Ex14-02b
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w33n8.htm Brief Summary: Joshua WEAKENED Amalayk. Saul was ordered to DESTROY Amalayk (totally). God first exercised mercy and then destroyed them.

Verse Ex14-02b
Hebrew Verse דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְיָשֻׁבוּ וְיַחֲנוּ לִפְנֵי פִּי הַחִירֹת בֵּין מִגְדֹּל וּבֵין הַיָּם לִפְנֵי בַּעַל צְפֹן נִכְחוֹ תַחֲנוּ עַל הַיָּם:
English Verse Speak to the children of Israel, and let them turn back and encamp in front of Pi hahiroth, between Migdol and the sea; in front of Baal Zephon, you shall encamp opposite it, by the sea.
Rashi Header Hebrew ויחנו לפני פי החירת
Rashi Text Hebrew הוא פיתום, ועכשיו נקרא פי החירות על שם שנעשו בני חורין, והם שני סלעים גבוהים וזקופים, והגיא שביניהם קרוי פי הסלעים:
Rashi Header Enlish and encamp in front of Pi-hahiroth
Rashi Text English That is Pithom [one of the cities built by the Israelites, Exod 1:11], but now it was called Pi-hahiroth, since there they [the Israelites] became free men (בְּנֵי חוֹרִין). They [the Hiroth] are two high upright rocks, and [because there is] the valley between them [this] is called the mouth (פִּי) of the rocks. — [from Mechilta]

The table below presents an aligned extract of verses in Ex14-02b, 1S15-01:03 Both verses discuss. war on Amalayk. The alignment justifies the Rashi assertion that Just as God ordered Saul to completely DESTROY Amalayk so too God ordered Joshua to WEAKEN Amalayk - that is, destroy the warriors but give the weaklings a chance to repent.

Verse Text of Verse Rashi comment
Ex17-13a And Joshua weakened Amalek and his people with the edge of the sword. Joshua only weakened Amalayk while Saul was ordered to destroy Amalayk.
1S15-01:03 Samuel also said to Saul, The Lord sent me to anoint you... Thus said the Lord of hosts, I remember that which Amalek did to Israel, ... go and strike Amalek, and completely destroy all that they have, and spare noone; .... We see two differences. (Difference #1) Saul was ordered by God to perform the particular military action with specific goals - no similar order of goals (i.e. weakening Amalayk) is mentioned by Joshua. We therefore argue from the alignment that just as Saul was ordered so too Joshua was ordered. (Difference #2) Joshua weakened Amalayk while Saul was ordered to destroy all

Advanced Rashi: Rashi does not explain difference #2, why Joshua was ordered to only weaken Amalayk while Saul was ordered to destroy all. A very reasonable explanation is that God first extended mercy to the Amalaykians - he allowed the weaklings among them claim that they were helpless and acting under orders. When they did not repent God ordered their total destruction.

Sermonic Points: It is tempting to apply the above logic to the current Israeli-terrorist situation. It is the policy of this email newsletter not to engage in political discussions. However I point out that Rashi emphasizes that all was done by prophetic order. Indeed Jewish law requires wars to be accompanied by both an act of parliament and prophetic orders. It might be argued that each case is individual. In any event all that can be inferred from the Amalayk case is that God can approach a military situation with both mercy and strict justice. We cannot infer the waiting period between mercy and strict justice - rather we can only infer the general form and characteristics.

      5. RASHI METHOD: CONTRADICTION
      BRIEF EXPLANATION:Rashi resolves contradictory verses using 3 methods.
      • (5a) Resolution using two aspects of the same event
      • (5b) Resolution using two stages of the same process
      • (5c) Resolution using broad-literal interpretation.
      This example applies to Rashis Ex16-28a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w35n5.htm
      Brief Summary: The PEOPLE descecrated the Sabbath; MOSES did not sufficently warn them on the Sabbath. Hence God asks why YOU (Moses and people) dont follow orders.

Verse Ex16-28a
Hebrew Verse וַיֹּאמֶר יְ־הֹוָ־ה אֶל מֹשֶׁה עַד אָנָה מֵאַנְתֶּם לִשְׁמֹר מִצְוֹתַי וְתוֹרֹתָי:
English Verse The Lord said to Moses, How long will you refuse to observe My commandments and My teachings?
Rashi Header Hebrew עד אנה מאנתם
Rashi Text Hebrew משל הדיוט הוא, בהדי הוצא לקי כרבא, על ידי הרשעים מתגנין הכשרין:
Rashi Header Enlish How long will you refuse
Rashi Text English It is a common proverb: Along with the thorn, the cabbage is torn. Through the wicked, the good suffer disgrace. [from B.K. 92a]

The table below presents two contradictory verses / verselets. Both verses speak about violations of God's will. The underlined words highlight the contradiction. One verse says the people violated the Sabbath while the other verse states that God asked why you [Moses and the people] violate God's will. We see the contradiction---which is it? Did only the people violate God's will or did Moses violate God's will also. Rashi simply resolves this contradiction using the 2 aspects method: The people violated the observance of the Sabbath; But we infer from Ex16-22:23 that Moses was tardy in the teaching of Sabbath laws. Hence God castigates both of them: Why have you [Moses in teaching and the people in observance] violated God's will.

Summary Verse / Source Text of verse / Source
The People violate the Sabbath Ex16-27 And it came to pass, that some of the people went out on the seventh day to gather, and they found none.
Moses and people violate the Sabbath Ex12-28 And the Lord said to Moses, How long refuse will you [Moses and the people] refuse to keep my commandments and my laws?
Resolution: 2 Aspects The people violated the observance of the Sabbath; But we infer from Ex16-22:23 that Moses was tardy in the teaching of Sabbath laws. Hence God castigates both of them: Why have you [Moses in teaching and the people in observance] violated God's will.

Advanced Rashi: This is an important source in teaching the great value in education as a means of preventing sin.

    6. RASHI METHOD: STYLE
    Rashi examines how rules of style influences inferences between general and detail statements in paragraphs.
    • Example: Every solo example stated by the Bible must be broadly generalized;
    • Theme-Detail: A general principle followed by an example is interpreted restrictively---the general theme statement only applies in the case of the example;
    • Theme-Detail-Theme: A Theme-Detail-Theme unit is interpreted as a paragraph. Consequently the details of the paragraph are generalized so that they are seen as illustrative of the theme.
    This examples applies to Rashis Ex16-26a
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w35n5.htm
    Brief Summary: No gathering of manna on the ... DETAIL: Seventh day. GENERAL: REST Day. RASHI: All REST days - Sabbath, Holidays, Yom Kippur.

Verse Ex16-26a
Hebrew Verse שֵׁשֶׁת יָמִים תִּלְקְטֻהוּ וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי שַׁבָּת לֹא יִהְיֶה בּוֹ:
English Verse Six days you shall gather it, but on the seventh day [which is the] Sabbath on it there will be none
Rashi Header Hebrew וביום השביעי שבת
Rashi Text Hebrew שבת הוא, המן לא יהיה בו, ולא בא הכתוב אלא לרבות יום הכיפורים וימים טובים:
Rashi Header Enlish but on the seventh day [which is the] Sabbath
Rashi Text English It is a Sabbath; on it [this day] there will be no manna. This verse comes only to include Yom Kippur and [the] festivals [that no manna will fall on those days as well]. — [from Mechilta]

Certain Biblical paragraphs are stated in a Detail-Theme form. In other words a detailed specific law is stated first followed by a thematic restatement of a broad general nature. Today's example illustrates this as shown below.

    Verse Ex16-26a discussing the requirement not to do work on certain days to gather the Manna states Six days you should gather it [manna]
    • Detail: and on the 7th day
    • General: the Day of Rest, Sabbath
    there will be no manna [to gather - so you should not gather]

Rashi sees the detail clause 7th day as describing attributes/examples of the general clause, day of Rest, Sabbath Rashi states: Any day of rest, which like the 7th day is an official holy day for God contains a prohibition of gathering Manna. The list of holy days may be found in Lv23, and includes a) Sabbath, b) Festivals, c) New Year, d) Yom Kippur.

      7. RASHI METHOD: FORMATTING
      BRIEF EXPLANATION:Inferences from Biblical formatting: #NAME?
      • Use of repetition to indicate formatting effects: bold,italics,...;
      • use of repeated keywords to indicate a bullet effect;
      • rules governing use and interpretation of climactic sequence;
      • rules governing paragraph development and discourse
      This example applies to Rashis Ex16-25a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w33n8.htm
      Brief Summary: Moses told the people: TODAY is Sabbath; TODAY eat the MANNA. TODAY you will not find it. So they shouldn't go out on Sabbath but the Manna would resume tomorrow.

Verse Ex16-25a
Hebrew Verse וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אִכְלֻהוּ הַיּוֹם כִּי שַׁבָּת הַיּוֹם לַי־הֹוָ־ה הַיּוֹם לֹא תִמְצָאֻהוּ בַּשָּׂדֶה:
English Verse And Moses said, Eat it today, for today is a Sabbath to the Lord; today you will not find it in the field.
Rashi Header Hebrew ויאמר משה אכלהו היום כי שבת היום
Rashi Text Hebrew שחרית שהיו רגילים לצאת וללקוט, באו לשאול אם נצא אם לאו, אמר להם את שבידכם אכלו. לערב חזרו לפניו ושאלוהו מהו לצאת, אמר להם שבת היום. ראה אותם דואגים שמא פסק המן ולא ירד עוד, אמר להם היום לא תמצאוהו. מה תלמוד לומר היום, היום לא תמצאוהו אבל מחר תמצאוהו:
Rashi Header Enlish And Moses said, “Eat it today, etc.”
Rashi Text English In the morning, when they were accustomed to go out and gather, they came to ask, “Shall we go out or not?” He [Moses] said to them, “What you have in your possession eat.” In the evening, they came before him again and asked him whether they could go out. He said to them, “Today is the Sabbath.” He saw that they were concerned that perhaps the manna had ceased, and would no longer come down. [So] he said to them, “Today you will not find it.” What is the meaning of today? [This implies that] today you will not find it, but tomorrow you will find it. — [from Mechilta]

We have explained in our article Biblical Formatting located on the world wide web at http://www.Rashiyomi.com/biblicalformatting.pdf, that the Biblical Author indicates bold, italics, underline by using repetition. In other words if a modern author wanted to emphasize a word they would either underline, bold or italicize it. However when the Biblical author wishes to emphasize a word He repeats it. The effect - whether thru repetition or using underline - is the same. It is only the means of conveying this emphasis that is different.

Verse Ex16-25a discussing the double portion of Manna that came down on the Sabbath states And Moses said: 'Eat that to-day; for to-day is a sabbath unto HaShem; to-day ye shall not find it in the field. Rashi comments on the three-fold repetition of today: The repeated emphasis of the underlined word today creates an unspecified emphasis: This unspecified emphasis can be captured by inserting the words only,all: The verse states a) Only today you don't have to go out to get Manna but tomorrow the manna will resume; b) all of today you shouldn't go out (whether morning or evening).

      8. RASHI METHOD: DATABASES
      BRIEF EXPLANATION:Rashi makes inferences from Database queries. The precise definition of database query has been identified in modern times with the 8 operations of Sequential Query Language (SQL).

      This example applies to Rashis Ex17-11a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w35n5.htm
      Brief Summary: Moses reinforced needed dependence on God during a military maneuver by RAISING HIS HANDS (in prayer).

Verse Ex17-11a
Hebrew Verse וְהָיָה כַּאֲשֶׁר יָרִים מֹשֶׁה יָדוֹ וְגָבַר יִשְׂרָאֵל וְכַאֲשֶׁר יָנִיחַ יָדוֹ וְגָבַר עֲמָלֵק:
English Verse It came to pass that when Moses would raise his hand, Israel would prevail, and when he would lay down his hand, Amalek would prevail.
Rashi Header Hebrew כאשר ירים משה ידו
Rashi Text Hebrew וכי ידיו של משה נוצחות היו המלחמה וכו' כדאיתא בראש השנה (כט א):
Rashi Header Enlish when Moses would raise his hand
Rashi Text English Did Moses’ hands then make them victorious in battle, etc.? [Rather this is to tell you that when the Israelites looked up and subjugated their hearts to their Father in heaven, they would prevail, and if not, they would fall,] as is found in Rosh Hashanah (29a).

We ask the following database query: Does the Torah and Jewish leaders reinforce moral values through symbolic reminders. The reader is encouraged to perform the query using a standard Biblical Konnkordance or search engine. This database query yields the list below. The list justifies the following Rashi inference: The Torah and Jewish leaders reinforce moral values through symbolic reminders-hence Moses RAISED HIS HANDS [in prayer] during the war The list below presents the results of the database query.

Verse Event Need Symbolic reminder
Ex17-11a War with Amalayk Prayer Moses raised his hands
Nu21-09a God's cure of snake bites in nation Prayer Placing the the copper snake on high (hinting to heaven)
Dt12-02 Destroying Idolatry Horror of crime Even the idolatrous trees are killed
Lv20-15a Punishment for sleeping with animals Horror of crime Animal is stoned to death also
Ex20-23a Temple service Decorum, atmosphere, modesty Use ramp vs. staircase so as not to excessively expose nakedness

      9. RASHI METHOD: NonVerse
      BRIEF EXPLANATION: The common denominator of the 3 submethods of the NonVerse method is that inferences are made from non textual material. The 3 submethods are as follows:
      • Spreadsheet: Rashi makes inferences of a numerical nature that can be summarized in a traditional spreadsheet
      • Geometric: Rashi clarifies a Biblical text using descriptions of geometric diagrams
      • Fill-ins: Rashi supplies either real-world background material or indicates real-world inferences from a verse. The emphasis here is on the real-world, non-textual nature of the material.
      This examples applies to Rashis Ex16-31a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1325.htm
      Brief Summary: Coriander seeds are flake-shaped. They are beige football shaped objects with ridge-like indentations in their shells.

Verse Ex16-31a
Hebrew Verse וַיִּקְרְאוּ בֵית יִשְׂרָאֵל אֶת שְׁמוֹ מָן וְהוּא כְּזֶרַע גַּד לָבָן וְטַעְמוֹ כְּצַפִּיחִת בִּדְבָשׁ:
English Verse The house of Israel named it manna, and it was like coriander seed, [it was] white, and it tasted like a wafer with honey.
Rashi Header Hebrew והוא כזרע גד לבן
Rashi Text Hebrew עשב ששמו אליינדרא [כוסבר] וזרע שלו עגול ואינו לבן, והמן היה לבן, ואינו נמשל לזרע גד אלא לענין העגול כזרע גד היה, והוא לבן:
Rashi Header Enlish and it was like coriander seed, [it was] white
Rashi Text English Heb. גַּד, an herb named coliyandre [in Old French]. Its seed is round but it is not white. The manna, however, was white, and it is not compared to coriander seed except for its roundness. It was like coriander seed, and it was white (Yoma 75a).

Verse Ex16-31a states the manna was like a coriander seed. As can be seen from the picture cited below coriander seeds are flake-shaped and a brownish-beige in color. The diagrams below clarify the shape and color of the coriander seed. When the verse continues and calls the manna, white we have a basis for the 2 aspects resolution of the contradiction discussed in rule #5 above, that the verse compares the manna to the non-white coriander but nevertheless says that the manna was white. Rashi explains that the manna resembled the coriander in its flake-shape but did not resemble it in its color.

There are many pictures of coriander seeds on the world wide web. We are not saying one is better than the other but the following url seems rather good. http://www.worldofstock.com/closeups/PFO2685.php.

Since Rashi clarified the shape and color of the coriander seed we classify this Rashi as non-verse.

      10. RASHI METHOD: SYMBOLISM
      BRIEF EXPLANATION: Rashi provides symbolic interpretations of words, verses, and chapters. Rashi can symbolically interpret either
      • (10a) entire Biblical chapters such as the gifts of the princes, Nu-07
      • (10b) individual items, verses and words
      The rules governing symbolism and symbolic interpretation are presented in detail on my website.

      This examples applies to Rashis Ex17-12c
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w33n8.htm
      Brief Summary: Moses supported himself painfully with a STONE not PILLOWS. He symbolically affirmed empathy with the Jew's plight.

Verse Ex17-12c
Hebrew Verse וִידֵי מֹשֶׁה כְּבֵדִים וַיִּקְחוּ אֶבֶן וַיָּשִׂימוּ תַחְתָּיו וַיֵּשֶׁב עָלֶיהָ וְאַהֲרֹן וְחוּר תָּמְכוּ בְיָדָיו מִזֶּה אֶחָד וּמִזֶּה אֶחָד וַיְהִי יָדָיו אֱמוּנָה עַד בֹּא הַשָּׁמֶשׁ:
English Verse Now Moses hands were heavy; so they took a stone and placed it under him, and he sat on it. Aaron and Hur supported his hands, one from this [side], and one from that [side]; so he was with his hands in faith until sunset.
Rashi Header Hebrew אבן וישימו תחתיו
Rashi Text Hebrew ולא ישב לו על כר וכסת. אמר ישראל שרויין בצער, אף אני אהיה עמהם בצער:
Rashi Header Enlish a stone and placed it under him
Rashi Text English But he [Moses] did not sit on a mattress or on a pillow, [because] he said, Israel is in a state of pain. I too will be with them in pain.-[from Ta’anith 11a]

Verse Ex17-12c discussing Moses' prayers for t he Jewish people during the war with Amalayk states But MosesÆ hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat on it; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.

The rules of symbolism, listed in the above article, require symbolic interpretation when a verse description is anomolous. Here Moses supporting his hand with a stone versus a pillow is anomolous.

The rules of symbolism, listed in the above article, state that when symbolic interpretation is required, we interpret items by function, form, linguistic association, and Biblical assocaition. In this case Rashi uses the form of resting on a stone: Resting on a stone is painful. Moses abstained from resting on a pillow to symbolically affirm that he empathized with the suffering of the Jewish people. This empathy was a source of strength to them and encouraged their fighting. Even though Moses was an angel and did not need war he emphasized his empathy with the plight of the Jewish people.

Conclusion

This week's parshah contains examples of all methods. Visit the RashiYomi website at http://www.Rashiyomi.com for further details and examples.