The 10 RashiYomi Rules
Their presence in Rashis on Parshath YiThRo
Volume 15, Number 21
This weeks Weekly Rashi with Hebrew/English source tables
Is accessible at http://www.Rashiyomi.com/rule1521.htm
(c) RashiYomi Incorporated, Dr. Hendel, President, January 20 th, 2011
Visit the Rashi website http://www.Rashiyomi.com

The goal of this Weekly Rashi Digest is to use the weekly Torah portion to expose students at all levels to the ten major methods of commentary used by Rashi. It is hoped that continual weekly exposure to these ten major methods will enable students of all levels to acquire a familiarity and facility with the major exegetical methods. Although I frequently use my own English translations of biblical verses and Rashi comments, the Hebrew and English translations in the source tables are derived from online parshah files at chabad.org who in turn acknowledges the Judaica Press Complete Tanach, copyright by Judaica Press.

FULL HOUSE THIS WEEK ALL RASHI RULES ILLUSTRATED

    1. RASHI METHOD: REFERENCES
    BRIEF EXPLANATION: Commentary on a verse is provided thru a cross-reference to another verse. The cross references can either provide
    • (1a) further details,
    • (1b) confirm citations, or
    • (1c) clarify word meaning.
    This examples applies to Rashis Ex20-19b
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w33n9.htm
    Brief Summary: he phrase YOU HAVE SEEN (Ex20-18b) emphasizes the emphasis YOU PERSONALLY HAVE SEEN GOD, NOT BY HEARSAY(Dt11-02,Dt11-07)

Verse Ex20-19b
Hebrew Verse וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה כֹּה תֹאמַר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אַתֶּם רְאִיתֶם כִּי מִן-הַשָּׁמַיִם דִּבַּרְתִּי עִמָּכֶם:
English Verse The Lord said to Moses, So shall you say to the children of Israel, You have seen that from the heavens I have spoken with you.
Rashi Header Hebrew אתם ראיתם
Rashi Text Hebrew יש הפרש בין מה שאדם רואה למה שאחרים משיחין לו, שמה שאחרים משיחין לו פעמים שלבו חלוק מלהאמין:
Rashi Header Enlish You have seen
Rashi Text English There is a difference between what a person sees and what others tell him. [Concerning] what others tell him, sometimes his heart is divided whether to believe [it or not]. — [from Mechilta]

Verse Ex20-19b discussing God's advice to the Jewish people who just experience the revelation at the Decalogue states And the Lord said to Moses, Thus you shall say to the people of Israel, You have seen that I have talked with you from heaven. Rashi clarifies the underlined words you have seen by referencing verse Dt11-02,Dt11-07 which states And know this day; for I speak not with your children which have not known, and which have not seen.... But your eyes have seen all the great acts of the Lord which he did. Hence the Rashi comment:

There is a difference between what a person personally sees and what others only tell him since hearsay is more prone to doubt

Text of Target verse Ex20-19b Text of Reference Verse Dt11-02,Dt11-07
And the Lord said to Moses, Thus you shall say to the people of Israel, You have seen that I have talked with you from heaven. And know this day; for I speak not with your children which have not known, and which have not seen.... But your eyes have seen all the great acts of the Lord which he did.
Rashi comments: There is a difference between what a person personally sees and what others only tell him since hearsay is more prone to doubt.; var r1s=The phrase YOU HAVE SEEN (Ex20-18b) emphasizes the emphasis YOU PERSONALLY HAVE SEEN GOD, NOT BY HEARSAY(Dt11-02,Dt11-07)

      2. RASHI METHOD: WORD MEANING
      BRIEF EXPLANATION: The meaning of words can be explained either by
      • (2a) translating an idiom, a group of words whose collective meaning transcends the meaning of its individual component words,
      • (2b) explaining the nuances and commonality of synonyms-homographs,
      • (2c) describing the usages of connective words like also,because,if-then, when,
      • (2d) indicating how grammatical conjugation can change word meaning
      • (2e) changing word meaning using the figures of speech common to all languages such as irony and oxymorons.
      This examples applies to Rashis Ex20-15d
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1206.htm
      Brief Summary: HLACH means to move/walk; NA means to TREMBLE/RATTLE.

Verse Ex20-15d
Hebrew Verse וְכָל הָעָם רֹאִים אֶת הַקּוֹלֹת וְאֶת הַלַּפִּידִם וְאֵת קוֹל הַשֹּׁפָר וְאֶת הָהָר עָשֵׁן וַיַּרְא הָעָם וַיָּנֻעוּ וַיַּעַמְדוּ מֵרָחֹק:
English Verse And all the people saw the voices and the torches, the sound of the shofar, and the smoking mountain, and the people saw and trembled; so they stood from afar.
Rashi Header Hebrew וינעו
Rashi Text Hebrew (שם) אין נוע אלא זיע:
Rashi Header Enlish and trembled
Rashi Text English Heb. וַיָנֻעוּ נוֹעַ means only trembling. — [from Mechilta]

When Rashi uses the synonym method he does not explain the meaning of a word but rather the distinction between two similar words both of whose meanings we already know.

    The following Hebrew words all refer to motion
  • Hey-Lamed-Caph, Halach walk, move
  • Resh-Vav-Tzade, Rotz run
  • Nun-Vav-Ayin, Noa rattle.

    In our article Peshat and Derash: A New Intuitive and Logical Approach, which can be found on the world-wide-web at http://www.Rashiyomi.com/rashi.pdf we have advocated punchy translations of Biblical verses as a means of presenting Rashi comments. For example:
  • The following translation of verse Ex20-15d embeds the Rashi translation Noa, rattle And all the people saw the thunderings, and the lightnings, and the sound of the shofar, and the mountain smoking; and when the people saw it, they were rattled, and stood far away.
  • The following translation of verse Is06-04 embeds the Rashi translation Noa, rattle And the posts of the entrance rattled at the voice of the announcer, and the house was filled with smoke.
  • The following translation of verse Nu32-07 embeds the Rashi translation Noa, rattle And why do you rattle the heart of the people of Israel from going over to the land which the Lord has given them?

      3. RASHI METHOD: GRAMMAR
      BRIEF EXPLANATION: Rashi explains verses using grammar principles, that is, rules which relate reproducable word form to word meaning. Grammatical rules neatly fall into 3 categories
      • (a) the rules governing conjugation of individual words,Biblical roots,
      • (b) the rules governing collections of words,clauses, sentences
      • (c) miscellaneous grammatical, or form-meaning, rules.
      This examples applies to Rashis Ex20-19d
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1401.htm
      Brief Summary: Do not make for PERSONAL USE gold or silver gods e.g. personal replicas of Temple angels in your synagogues.

Verse Ex20-20a
Hebrew Verse ֹא תַעֲשׂוּן אִתִּי אֱלֹהֵי כֶסֶף וֵאלֹהֵי זָהָב לֹא תַעֲשׂוּ לָכֶם:
English Verse You shall not make [images of anything that is] with Me. Gods of silver or gods of gold you shall not make for yourselves.
Rashi Header Hebrew לא תעשון אתי
Rashi Text Hebrew לא תעשון דמות שמשי המשמשים לפני במרום:
Rashi Header Enlish You shall not make [images of anything that is] with Me
Rashi Text English You shall not make a likeness of my servants who serve Me on high. — [from Mechilta, R.H. 24]

Today Hebrew grammar is well understood and there are many books on it. Rashi, however, lived before the age of grammar books. A major Rashi method is therefore the teaching of basic grammar.

Many students belittle this aspect of Rashi. They erroneously think that because of modern methods we know more. However Rashi will frequently focus on rare grammatical points not covered in conventional textbooks.

    There are many classical aspects to grammar whether in Hebrew or other languages. They include
  • The rules for conjugating verbs. These rules govern how you differentiate person, plurality, tense, mode, gender, mood, and designation of the objects and indirect objects of the verb. For example how do you conjugate, in any language, I sang, we will sing, we wish to sing, she sang it.
  • Rules of agreement. For example agreement of subject and verb, of noun and adjective; whether agreement in gender or plurality.
  • Rules of Pronoun reference.
  • Rules of word sequence. This is a beautiful topic which is not always covered in classical grammatical textbooks.

Today we deal with the Biblical rules governing use of an indirect object introduced by the word for for example for you, for myself. The basic rule enunciated by Rashi in several places is that For indicates a personal aspect.

We apply the preceding analysis to Ex20-19d. Don't make with me gold gods and silver gods; [also] don't make for your personal use. [Rashi: Do not make personal replicas of the Temple angels; for example, don't make in your synagogues replicas of the golden Keruvim-angels in God's Temple.]

    Advanced Rashi: Rashi's point is that the two verse halves form an alignment with two distinct prohibitions:
    • Don't make idols to worship (even if you still believe in Me and you only use them as intermediaries);
    • Also, don't make personal replicas of the Temple angels (such as the Temple Keruvim).

    4. RASHI METHOD: ALIGNMENT
    BRIEF EXPLANATION: Aligning two almost identically worded verselets can suggest
    • (4a) 2 cases of the same incident or law
    • (4b) emphasis on the nuances of a case
    • (4c) use of broad vs literal usage of words
    This examples applies to Rashis Ex18-13b
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w33n9.htm Brief Summary: Yithro made two complaints: a) Why do you judge ALONE; b) Why do you SIT while nation STANDS.

Verse Ex18-13b
Hebrew Verse וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַיֵּשֶׁב מֹשֶׁה לִשְׁפֹּט אֶת הָעָם וַיַּעֲמֹד הָעָם עַל מֹשֶׁה מִן הַבֹּקֶר עַד הָעָרֶב:
English Verse It came about on the next day that Moses sat down to judge the people, and the people stood before Moses from the morning until the evening.
Rashi Header Hebrew וישב משה וגו' ויעמד העם
Rashi Text Hebrew יושב כמלך וכולן עומדים, והוקשה הדבר ליתרו שהיה מזלזל בכבודן של ישראל והוכיחו על כך, שנאמר (פסוק יד) מדוע אתה יושב לבדך וכלם נצבים:
Rashi Header Enlish that Moses sat down…, and the people stood
Rashi Text English He sat like a king, and they [everyone who came to be judged] all stood. The matter displeased Jethro, that he [Moses] belittled the respect due [the people of] Israel, and he reproved him about it, as it is said: “Why do you sit by yourself, and they are all standing?” [from Mechilta]

The table below presents an aligned extract of verses in Ex18-13, Ex18-14 Both verses discuss Moses' daily judging of the people. The alignment justifies the Rashi assertion that Yithro made two complaints. a) Why does Moses judge alone. b) Why does Moses sit while the nation stands.

Verse Text of Verse Rashi comment
Ex18-13b
    And it came to pass on the next day,
  • that Moses sat to judge the people, and
  • the people stood by Moses from the morning to the evening.
Moses sat; the nation stood.
Ex18-14
    And when Moses’ father-in-law saw ...he said, What is this thing that you do to the people?
  • Why do you sit by yourself alone, and
  • all the people stand by you from morning to evening?
    We see two differences corresponding to two complaints by Yithro.
  • Why does Moses judge alone. Why does he have no helpers.
  • Why does Moses sit while the nation stands.

      5. RASHI METHOD: CONTRADICTION
      BRIEF EXPLANATION:Rashi resolves contradictory verses using 3 methods.
      • (5a) Resolution using two aspects of the same event
      • (5b) Resolution using two stages of the same process
      • (5c) Resolution using broad-literal interpretation.
      This example applies to Rashis Ex19-04b
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1206.htm
      Brief Summary: Jews lived all over GOSHEN. But they left Egypt from the city of RAAMSAYTH. This shows that God QUICKLY gathered the Jews to Raamsayth to leave.

Verse Ex19-04b
Hebrew Verse אַתֶּם רְאִיתֶם אֲשֶׁר עָשִׂיתִי לְמִצְרָיִם וָאֶשָּׂא אֶתְכֶם עַל כַּנְפֵי נְשָׁרִים וָאָבִא אֶתְכֶם אֵלָי:
English Verse You have seen what I did to the Egyptians, and [how] I bore you on eagles' wings, and I brought you to Me.
Rashi Header Hebrew ואשא אתכם
Rashi Text Hebrew זה יום שבאו ישראל לרעמסס, שהיו ישראל מפוזרין בכל ארץ גושן, ולשעה קלה כשבאו ליסע ולצאת נקבצו כלם לרעמסס. ואונקלוס תרגם ואשא, ונטלית יתכון, כמו ואסיע אתכם, תיקן את הדבר דרך כבוד למעלה:
Rashi Header Enlish and [how] I bore you
Rashi Text English Heb. וָאֶשָׂא. This is [alluding to] the day that the Israelites came to Rameses-because the Israelites were scattered throughout the land of Goshen. And in a short time, when they came to start on their journey and leave, they all gathered in Rameses (Mechilta). Onkelos, however, rendered וָאֶשָׂא as וְאַטָלִיתיַתְכוֹן, and I caused you to travel, like וָאַסִּיעַ אֶתְכֶם He [Onkelos] amended [the translation of] the passage in a way respectful to the One above.

The table below presents two contradictory verses / verselets. Both verses speak about where the Jews resided. The underlined words highlight the contradiction. One verse says the Jews lived in Goshen while the other verse states the Jews left Egypt from Raamsayth. We see the contradiction---which is it? Were the Jews all over Goshen or were they in Raamsayth? Rashi simply resolves this contradiction using the 2 stages method: The people lived scattered all over Goshen. But on the night of the Exodus they quickly gathered in the city of Raamsayth and left from there.

Summary Verse / Source Text of verse / Source
The Jews lived scattered through Goshen Ex09-26 Only in the land of Goshen, where the people of Israel were, was there no hail.
Moses and people violate the Sabbath Ex12-37 And the people of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot, who were men, beside children.
Resolution: 2 Stages The people lived scattered all over Goshen. But on the night of the Exodus they quickly gathered in the city of Raamsayth and left from there.

Advanced Rashi: We can ask a strong question on Rashi: If the Jews did not have time to bake bread because they were thrown out how did they have the luxury of gathering in Raamsayth? Wouldn't it stand to reason that the Egyptians who threw them out without giving them time to bake also did not give them time to gather together?

I would therefore suggest that eagle's wings refers to prophecy. On the night of the 14th or before they were prophetically told to journey to Raamsayth where they would hear of the final deliverance. Some made the trip and possibly some were on their way. They stayed over at houses of relatives. Thus when the redemption came they were thrown out of Raamsayth.

This interpretation of eagle wings as referring to prophecy is consistent with the convenant of cuts where Jews escape the terror beasts of the world by behaving like eagles, that is through prophecy. It is also consistent with the verse in Zachariah not through military might nor through skill but rather through prophecy.

    6. RASHI METHOD: STYLE
    Rashi examines how rules of style influences inferences between general and detail statements in paragraphs.
    • Example: Every solo example stated by the Bible must be broadly generalized;
    • Theme-Detail: A general principle followed by an example is interpreted restrictively---the general theme statement only applies in the case of the example;
    • Theme-Detail-Theme: A Theme-Detail-Theme unit is interpreted as a paragraph. Consequently the details of the paragraph are generalized so that they are seen as illustrative of the theme.
    This examples applies to Rashis Ex18-19a Ex18-23a
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w33n9.htm
    GOD BE WITH YOU ....appoint delegates GOD BE WITH YOU (Ask Him First)

Verse Ex18-19a
Hebrew Verse עַתָּה שְׁמַע בְּקֹלִי אִיעָצְךָ וִיהִי אֱ־לֹהִים עִמָּךְ הֱיֵה אַתָּה לָעָם מוּל הָאֱ־לֹהִים וְהֵבֵאתָ אַתָּה אֶת הַדְּבָרִים אֶל הָאֱ־לֹהִים:
English Verse Now listen to me. I will advise you, and may the Lord be with you. [You] represent the people before God, and you shall bring the matters to God.
Rashi Header Hebrew איעצך ויהי א-להים עמך
Rashi Text Hebrew בעצה, אמר לו צא המלך בגבורה:
Rashi Header Enlish I will advise you, and may the Lord be with you
Rashi Text English in [this] counsel. He [Jethro] said to him [Moses], “Go, consult the Lord [as to whether my advice is sound].” -[from Mechilta]

Certain Biblical paragraphs are stated in a Theme-Development-Theme form. In other words a broad general idea is stated first followed by the development of this broad general theme in specific details. The paragraph-like unit is then closed with a repetition of the broad theme. The Theme-Detail-Theme form creates a unified paragraph. The detailed section of this paragraph is therefore seen as an extension of the general theme sentences. Today's example illustrates this as shown immediately below.

    Biblical verses Ex18-19:23 form a Biblical paragraph with a theme-detail-theme structure. The paragraph discusses Jethro's advice to Moses
    • General: Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and G-d be with thee:
    • Detail:
      • be thou for the people before G-d, and bring thou the causes unto G-d.
      • And thou shalt teach them the statutes and the laws,
      • and shalt show them the way wherein they must walk, and the work that they must do.
      • Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear G-d, men of truth, hating unjust gain; and place such over them, to be rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens. And let them judge the people at all seasons;
      • and it shall be, that every great matter they shall bring unto thee, but every small matter they shall judge themselves; so shall they make it easier for thee and bear the burden with thee.
    • General: If thou shalt do this thing, and G-d command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people also shall go to their place in peace.'

    The general-theme-general structure says the following
  • General: God be with you and command you
  • Detail: You will be a prophet for them, teach them, appoint judges, etc.
  • General:God be with you and command you.

Hence the Rashi comment: Yithro's advice to Moses to appoint delegates and a hierarchical system of judges had an accompanying request to first seek God's approval prior to implementing such a hierarchical system.

Here Rashi interprets the Detail clause as developing the General-Theme clause. Everything Moses did should be with God's approval. In particular if Moses wanted to follow Yithro's advice to implement a hierarchical judicial system he should first ask God's approval.

    7. RASHI METHOD: FORMATTING
    BRIEF EXPLANATION:Inferences from Biblical formatting: #NAME?
    • Use of repetition to indicate formatting effects: bold,italics,...;
    • use of repeated keywords to indicate a bullet effect;
    • rules governing use and interpretation of climactic sequence;
    • rules governing paragraph development and discourse
    This example applies to Rashis Ex20-09a
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1206.htm
    Brief Summary: See to it no work is done [whether by] a) you, b) small children c) servants d) animals e) resident non-Jews

Verse Ex20-09a
Hebrew Verse שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲבֹד וְעָשִׂיתָ כָּל מְלַאכְתֶּךָ:
English Verse Six days may you work and perform all your labor,
Rashi Header Hebrew ועשית כל מלאכתך
Rashi Text Hebrew כשתבא שבת, יהא בעיניך כאלו מלאכתך עשויה, שלא תהרהר אחר מלאכה:
Rashi Header Enlish and perform all your labor
Rashi Text English When the Sabbath arrives, it shall seem to you as if all your work is done, that you shall not think about work.

We have explained in our article Biblical Formatting located on the world wide web at http://www.Rashiyomi.com/biblicalformatting.pdf, that the Biblical Author indicated bullets by using repeating keywords.

That is, if a modern author wanted to get a point across using bullets - a list of similar but contrastive items - then the Biblical Author would use repeating keywords. Today's verse illustrates this principle.

    Verse(s) Ex20-10 discussing the prohibition of work on Sabbath states But the seventh day is the sabbath of the Lord your God; in it you shall not do any work,
    • neither you,
    • nor your son, nor your daughter,
    • nor your manservant, nor your maidservant,
    • nor your cattle,
    • nor your resident non-Jews
    The repeated underlined phrase nor creates a bullet effect. The bullet effect in turn creates an emphasis on the distinctness of all enumerated items. Rashi interprets the distinctness as follows You should not do any work nor let any work be done, whether by
    • animals
    • non-Jews
    • servants or
    • young children.

Advanced Rashi: We have slightly rephrased the Rashi and utilized the Rabbi Ishmael rule of context. In other words we have argued The prohibition of animals working is clearly not a command to animals but rather a command to you to prevent work from being done by animals. We similarly treat the prohibition of work by non-Jews, servants and children as a prohibition of letting work be done by these people. The actual Rashi argument is a bit differnt - Rashi focuses on the contrast of you vs children: The prohibition of grown children doing work is already included in the prohibition of you doing work (Since you is plural and refers to all). Consequently the distinctness of bulleted items necessitates interpreting the prohibition on children as a prohibition on letting children do work. We have simply supplemented the Rashi explanation with an argument based on context. It should be noted that Rashi also adds a requirement of educating children not to work.

In the translation above we have translated the Hebrew letter Vav as nor. Most people are use to translating Vav as and. The reader can substitute and for nor and the above analysis of Rashi would be identical. That is Rashi focused on the repeating keyword, Vav, whether it means and or nor and therefore, because of the bullets, applied a distinct meaning to each bullet. In passing, it is known that Vav in Biblical Hebrew can refer to any type of logical connective. Vav can means or, and, nor,if etc. These translations of Vav are not always used but are legitimate and correct.

      8. RASHI METHOD: DATABASES
      BRIEF EXPLANATION:Rashi makes inferences from Database queries. The precise definition of database query has been identified in modern times with the 8 operations of Sequential Query Language (SQL).

      This example applies to Rashis Ex20-23a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1206.htm
      Brief Summary: The Bible symbolically reinforced modesty requirements through personification: Don't go up to the altar on steps since it will expose your nudity and embarass them!

Verse Ex20-23a
Hebrew Verse וְלֹא תַעֲלֶה בְמַעֲלֹת עַל מִזְבְּחִי אֲשֶׁר לֹא תִגָּלֶה עֶרְוָתְךָ עָלָיו:
English Verse And you shall not ascend with steps upon My altar, so that your nakedness shall not be exposed upon it.'
Rashi Header Hebrew ולא תעלה במעלות
Rashi Text Hebrew כשאתה בונה כבש למזבח, לא תעשהו מעלות מעלות אישיקלונש בלעז [מדרגות] אלא חלק יהא ומשופע:
Rashi Header Enlish And you shall not ascend with steps
Rashi Text English When you build a ramp for the altar, do not make it with steps, eschalons in Old French, but it must be smooth and slanting. — [from Mechilta].

We ask the following database query: Does the Torah and Jewish leaders reinforce moral values through symbolic reminders. The reader is encouraged to perform the query using a standard Biblical Konnkordance or search engine. This database query yields the list below. The list justifies the following Rashi inference: The Torah and Jewish leaders reinforce moral values through symbolic reminders-hence the Bible prohibited using steps to go up the altar since steps require a bigger gait than a ramp and a priest dressed in a robe would thereby expose his nudity to the altar ramp and embarass the ramp. If the Torah cared about not embarassing a ramp then how much more so that we should be careful not to embarass our fellow human friends. The list below presents the results of the database query.

Verse Event Need Symbolic reminder
Ex17-11a War with Amalayk Prayer Moses raised his hands
Nu21-09a God's cure of snake bites in nation Prayer Placing the the copper snake on high (hinting to heaven)
Dt12-02 Destroying Idolatry Horror of crime Even the idolatrous trees are killed
Lv20-15a Punishment for sleeping with animals Horror of crime Animal is stoned to death also
Ex20-23a Temple service Decorum, atmosphere, modesty Use ramp vs. staircase so as not to excessively expose nakedness

Advanced Rashi: We emphasize that the force of the Rashi comment emanates from the use of the symbolic technique of personification. The Bible in effect says If a priest dressed in a robe goes up to the altar using a staircase vs a ramp then the steps will be exposed to his nudity (since stairs require wider steps than ramps) and he will embarass the steps [use of personification]! This personification-symbolism implies If you should be modest to steps and be careful not to embarass them how much more so you should be modest to your fellow human being!

      9. RASHI METHOD: NonVerse
      BRIEF EXPLANATION: The common denominator of the 3 submethods of the NonVerse method is that inferences are made from non textual material. The 3 submethods are as follows:
      • Spreadsheet: Rashi makes inferences of a numerical nature that can be summarized in a traditional spreadsheet
      • Geometric: Rashi clarifies a Biblical text using descriptions of geometric diagrams
      • Fill-ins: Rashi supplies either real-world background material or indicates real-world inferences from a verse. The emphasis here is on the real-world, non-textual nature of the material.
      This examples applies to Rashis Ex19-01a Ex19-03a Ex19-08a Ex19-09c Ex19-11b Ex19-15a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1206.htm
      Brief Summary: a) Jews arrive at Sinai on 1st b) Moses receives instruction on 2nd; c) transmits message on 3rd; d) transmits reply on 4th; e)waits 3 days. Torah given on 6th or 7th.

Verse Ex19-01a
Hebrew Verse בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁלִישִׁי לְצֵאת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם בַּיּוֹם הַזֶּה בָּאוּ מִדְבַּר סִינָי:
English Verse In the third month of the children of Israel's departure from Egypt, on this day they arrived in the desert of Sinai.
Rashi Header Hebrew ביום הזה
Rashi Text Hebrew בראש חודש. לא היה צריך לכתוב אלא ביום ההוא, מהו ביום הזה, שיהיו דברי תורה חדשים עליך כאלו היום נתנו:
Rashi Header Enlish on this day
Rashi Text English On the New Moon (Mechilta, Shab. 86b). It could have said only, “on that day.” What is the meaning of on this day? That the words of the Torah shall be new to you, as if they were given just today. — [from Tanchuma Buber, p. 73]

We all know that Shavuoth happens on the 6th of Sivan and that the Torah was either received on Shavuoth itself or on the 7th of Sivan. (Rav Hirsch explains that if the Torah was received on Shavuoth then Shavuoth celebrates the receipt of the Torah. However if the Torah was received on the 7th of Sivan then Shavuoth celebrates our preparation and being ready for receipt of the Torah - that is, the preparation to receive the Torah would be considered the primary thing to celebrate).

The Table below presents the verses that support the calculation that the Torah was received on the 6th or 7th of Sivan.

Justifying Verse Event Date of Occurrence Rational
Ex19-01a Jews arrive at Sinai 1st Day of Sivan Verse explicitly says: On 1st of 3rd month they arrived at Sinai.
Ex19-03a Moses receives prophetic orders 2nd Day of Sivan Reasonable assumption that each event was done on a new day giving time to prepare responses.
Ex19-08a Moses relates prophetic orders of day 2 to nation 3rd day of Sivan Reasonable assumption that each event was done on a new day giving time to prepare responses.
Ex19-09c Moses relates response of nation to orders of God 4th day of Sivan Reasonable assumption that each event was done on a new day giving time to prepare responses.
Ex19-11b God, after receiving nation's affirmative response, asks for 3 days of separation Days 4,5,6 of Sivan The 3 days began on the 4th and hence were concluded on 6th.
Ex24 Nation offers sacrifices in preparation for receipt of Torah; prophetic visions happen Day 5 of Sivan Ex24-01 states that God had told Moses to go up to God. So this event happened prior to actual Torah receipt. Also it is logical that sacrifices of convenant happened prior to convenant. Since 3 days began on 4th Sivan and ended on 6th Sivan the sacrifices must have happened on 5th Sivan.
Ex19-15b Nation receives Torah (Prophetic revelation of decalogue) Day 6 or 7 of Sivan We know there were 3 days of preparation ordered by God. Moses commanded a triplet of days of preparation. Hence either the Torah was received on the 3rd of these 3 days (day 6) or after them (day 7). We can read the text either way.

Advanced Rashi: Rashi points out that Ex24, the sacrifices prior to the receipt of the Torah happened on the 5th of Sivan while the Decalogue itself is stated in a prior chapter Ex20. Rashi concludes that Textual Biblical sequence does not necessarily indicate temporal sequence. It is important to supplement this Rashi comment with the grammatical observation that in Biblical Hebrew, the past, as indicated by a future conjugation preceded by a vav, indicates the simple past, while the past, as indicated by the past conjugation, indicates the past perfect (Which in English is indicated with the participle had.) Hence Ex24-01, stated in a chapter that occurs after the chapter with the description of the revealed law, states, And God had told Moses to come up for revelation... The use of the past perfect, had told gives grammatical support to the temporal precedence of Ex24 to the revelation mentioned in Ex20, Ex21, Ex22, Ex23. This simple but convincing grammatical proof for the dictum Textual Biblical sequence does not indicate temporal sequence seems to be an innovation of mine not mentioned by other Biblical commentators.

      10. RASHI METHOD: SYMBOLISM
      BRIEF EXPLANATION: Rashi provides symbolic interpretations of words, verses, and chapters. Rashi can symbolically interpret either
      • (10a) entire Biblical chapters such as the gifts of the princes, Nu-07
      • (10b) individual items, verses and words
      The rules governing symbolism and symbolic interpretation are presented in detail on my website.

      This examples applies to Rashis Ex20-22d
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w33n9.htm
      Brief Summary: The Torah teaches moral norms by personification. Don't embarass stones ... how much more people.

Verse Ex20-22d
Hebrew Verse וְאִם מִזְבַּח אֲבָנִים תַּעֲשֶׂה לִּי לֹא תִבְנֶה אֶתְהֶן גָּזִית כִּי חַרְבְּךָ הֵנַפְתָּ עָלֶיהָ וַתְּחַלְלֶהָ:
English Verse And when you make for Me an altar of stones, you shall not build them of hewn stones, lest you wield your sword upon it and desecrate it.
Rashi Header Hebrew ותחללה
Rashi Text Hebrew הא למדת, שאם הנפת עליה ברזל חללת, שהמזבח נברא להאריך ימיו של אדם, והברזל נברא לקצר ימיו של אדם, אין זה בדין, שיונף המקצר על המאריך. ועוד, שהמזבח מטיל שלום בין ישראל לאביהם שבשמים, לפיכך לא יבא עליו כורת ומחבל. והרי דברים קל וחומר ומה אבנים שאינם רואות ולא שומעות ולא מדברות על ידי שמטילות שלום אמרה תורה לא תניף עליהם ברזל, המטיל שלום בין איש לאשתו, בין משפחה למשפחה, בין אדם לחבירו, על אחת כמה וכמה שלא תבואהו פורענות:
Rashi Header Enlish and desecrate it
Rashi Text English Thus you have learned that if you wield iron upon it, you have desecrated it, for the altar was created to lengthen man’s days, and iron was created to shorten man’s days [because it is used to make swords]. It is improper that the “shortener” be wielded over the “lengthener” (Middoth 3:4). Moreover, the altar makes peace between Israel and their Father in heaven. Therefore, the cutter and destroyer shall not come upon it. The matter is a kal vachomer [a fortiori] conclusion-if [concerning the] stones, which neither see, hear, nor speak, because [of the fact that] they make peace, the Torah said, “You shall not wield iron upon them” (Deut. 27:5), how much more [are we certain that] one who makes peace between husband and wife, between family and family, between man and his fellow, will have no troubles befall him!-[from Mechilta]

The symbolic method of personification achieves effect by treating inanimate objects as if they were alive. Hence if we prohibit embarassing stones we are morally exhorting against the embarassment of people. The list below presents half a dozen Rashis focusing on the personification technique.

  • Ex20-23a discussing the prohibition of ascending the ark in steps vs. a ramp states Neither shalt thou go up by steps unto Mine altar, that thy nakedness be not uncovered thereon. Rashi, paraphrased explains If one, in a bathrobe, climbs a staircase vs. a ramp, then the footsteps involved are wider and since each step involves leg separation therefore more nakedness is uncovered. The Torah symbolically teaches us that we shouldn't embarass the stones by excessively uncovering our nakedness on them The anthropomorphic implication is that we should not embarass stones and how much more so we should not embarass our fellow human beings.
  • Nu21-09a discussing the copper snake Moses made to cure the Jews who were being bitten by snakes for slandering God states And Moses made a serpent of brass, and set it upon the pole; and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he looked unto the serpent of brass, he lived. Here the people looking up to the snake is a symbolic gesture reminding them to pray to the God whom they slandered in order to repent from their slander and thereby earn merit to be cured.
  • Gn06-14a discussing the Ark made by Noach to save the Jews states Make thee an ark of lava wood; with rooms shalt thou make the ark, and shalt pitch it within and without with pitch. Here Noah made the ark of lava wood to symbolize that the generation of the flood would be punished with molten lava for their sins if they did not repent.
  • Ex17-11a discussing the war of the Jews and Amalayk states And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed. Here Moses raising his hands is symbolic of urging Jews to raise their hands in prayer which is the real reason they are winning.
  • Lv20-15a presents the punishment of a death penalty to an animal who sleeps with a person. And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death; and ye shall slay the beast. This symbolically affirms how serious sexual crimes are. If we execute animals who violate them how much more so will the people who violate sexual norms be punished.
  • Dt12-02 discussing the requirement to destroy idolatrous trees reinforces the requirement of avoiding idolatrous people: Ye shall surely destroy all the places, wherein the nations that ye are to dispossess served their gods, upon the high mountains, and upon the hills, and under every leafy tree.
  • Ex20-22d discussing the prohibition of making an altar with steel utensils states And if you will make me an altar of stone, you shall not build it of a cut stone; for if you lift up your tool upon it, you have polluted it. Rashi explains: Steel is a destructive instrument; the altar by contrast is an instrument of peace. It would hurt the altar's feelings, if after devoting so much of its life to peace, that the altar would have to acknowledge its existence to bad people like steel who spend their time killing. Hence to prevent the altar from being hurt we, at the command of God, abstain from using steel on the altar.

Advanced Rashi: We revisit the Rashi on Ex20-23a which prohibited us from embarassing stones. We can further support Rashi as follows: It turns out that the Hebrew word for steps, Mem Ayin Lamed Tauv is also the Hebrew root for fantasies. Thus the Bible, when it prohibits using steps is also by a pun prohibiting encouraging fantasies. Thus we have a further reinforcement of our moral norm.

Conclusion

This week's parshah contains examples of all methods. Visit the RashiYomi website at http://www.Rashiyomi.com for further details and examples.