The 10 RashiYomi Rules
Their presence in Rashis on Parshath VaYiQRaH
Volume 16, Number 3
This weeks Weekly Rashi with Hebrew/English source tables
Is accessible at http://www.Rashiyomi.com/rule1603.htm
(c) RashiYomi Incorporated, Dr. Hendel, President, Mar 10th, 2011
Visit the Rashi website http://www.Rashiyomi.com

The goal of this Weekly Rashi Digest is to use the weekly Torah portion to expose students at all levels to the ten major methods of commentary used by Rashi. It is hoped that continual weekly exposure to these ten major methods will enable students of all levels to acquire a familiarity and facility with the major exegetical methods. Although I frequently use my own English translations of biblical verses and Rashi comments, the Hebrew and English translations in the source tables are derived from online parshah files at chabad.org who in turn acknowledges the Judaica Press Complete Tanach, copyright by Judaica Press.

    1. RASHI METHOD: REFERENCES
    BRIEF EXPLANATION: Commentary on a verse is provided thru a cross-reference to another verse. The cross references can either provide
    • (1a) further details,
    • (1b) confirm citations, or
    • (1c) clarify word meaning.
    This examples applies to Rashis Lv01-17a
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w33n12.htm
    Brief Summary: Lv01-17 speaks about RIPPING the bird. Cf. Ju14-06 ...LIKE RIP OF A LION

Verse Lv01-17a
Hebrew Verse וְשִׁסַּע אֹתוֹ בִכְנָפָיו לֹא יַבְדִּיל וְהִקְטִיר אֹתוֹ הַכֹּהֵן הַמִּזְבֵּחָה עַל הָעֵצִים אֲשֶׁר עַל הָאֵשׁ עֹלָה הוּא אִשֵּׁה רֵיחַ נִיחֹחַ לַי־הֹוָ־ה:
English Verse And he shall split it open with its wing feathers [intact], but he shall not tear it completely apart. The kohen shall then cause it to [go up in] smoke on the altar, on top of the wood which is on the fire. It is a burnt offering, a fire offering [with] a pleasing fragrance to the Lord.
Rashi Header Hebrew ושסע
Rashi Text Hebrew אין שיסוע אלא ביד, וכן הוא אומר בשמשון (שופטים יד ו) וישסעהו כשסע הגדי:
Rashi Header Enlish And he shall split it open
Rashi Text English Heb. וְשִׁסַּע. The term שִׁסּוּעַ refers only to [splitting open] with the hand. Similarly, [Scripture] says regarding Samson: “and he split it open (וַיְשַׁסְּעֵהוּ) as he would have split open (כְּשַׁסַּע) a kid” (Jud. 14:6). - [Zev. 65b]

Verse Lv01-17a discussing the tearing of the up bird offering states And he [the priest] shall rip it [the bird] by the wings thereof, but shall not divide it asunder; and the priest shall offer it... Rashi clarifies the underlined word rip by referencing verse Ju14-06 which states And the spirit of the Lord camJe mightily upon him [Samson], and he ripped the lion like the rip of a kid and he had nothing in his hand; but he told not his father or his mother what he had done. Hence the Rashi comment: The Hebrew root Shin-Samech-Ayin has a general meaning of tear. Its specific nuances are a energetic deliberate ripping. Here Rashi uses other verses to clarify the meaning and nuances of a word. We could have also classified this Rashi as using the synonym method.

Text of Target verse Lv01-17a Text of Reference Verse Ju14-06
And he [the priest] shall rip it [the bird] by the wings thereof, but shall not divide it asunder; and the priest shall offer it... And the spirit of the Lord came mightily upon him [Samson], and he ripped the lion like the rip of a kid and he had nothing in his hand; but he told not his father or his mother what he had done.
Rashi comments: The Hebrew root Shin-Samech-Ayin has a general meaning of tear. Its specific nuances are a energetic deliberate ripping.

Rashi's point was the meaning of a word. We have already incorporated Rashi's translation of the Hebrew word as meaning rip in the actual verse. Such translations show the effect of the Rashi comment.

      2. RASHI METHOD: WORD MEANING
      BRIEF EXPLANATION: The meaning of words can be explained either by
      • (2a) translating an idiom, a group of words whose collective meaning transcends the meaning of its individual component words,
      • (2b) explaining the nuances and commonality of synonyms-homographs,
      • (2c) describing the usages of connective words like also,because,if-then, when,
      • (2d) indicating how grammatical conjugation can change word meaning
      • (2e) changing word meaning using the figures of speech common to all languages such as irony and oxymorons.
      This examples applies to Rashis Lv01-09b
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1212.htm
      Brief Summary: AYSH and ISHEH are masculine and feminine forms of the same root AYSH means FIRE; ISHEH means FUEL (That which enables the fire).

Verse Lv01-09b
Hebrew Verse וְקִרְבּוֹ וּכְרָעָיו יִרְחַץ בַּמָּיִם וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן אֶת הַכֹּל הַמִּזְבֵּחָה עֹלָה אִשֵּׁה רֵיחַ נִיחוֹחַ לַי־הֹוָ־ה:
English Verse And its innards and its legs, he shall wash with water. Then, the kohen shall cause to [go up in] smoke all [of the animal] on the altar, as a burnt offering, a fire offering, [with] a pleasing fragrance to the Lord.
Rashi Header Hebrew אשה
Rashi Text Hebrew כשישחטנו יהא שוחטו לשם האש. וכל אשה לשון אש פויאדא בלעז [אש]:
Rashi Header Enlish a fire offering
Rashi Text English Heb. אִשֵּׁה. When he slaughters [the animal], he must slaughter it with the [specific] intention [to burn it completely in] fire. Every [instance of the word] אִשֶּׁה in Scripture, is an expression related to [the word] אֵשׁ, “fire,” foyere in Old French.

Rashi would sometimes derive the meaning of a word from the meaning of its underlying Biblical root. In applying this method Rashi would use all available grammatical methods to study the meanings of related roots. The next paragraph presents one such rule.

    In Hebrew, one indicates a feminine form by appending a suffix hey. Several masculine-feminine pairs are presented below:
  • Tzedek means justice while Tzedakah, the feminine form, means charity.
  • Aysh means fire while Isheh, the feminine form, means fuel. [Hence the frequently occuring phrase in the sacrificial procedures, describing sacrifices as bread, fuel, a pleasant scent, for the sake of God]
  • Barar means to select while Barah, the feminine form, means something healthy and plump, the type of object that you prefer to select.
  • Chom means hot while Chamah, the femine form, refers to the sun.
  • KaLaL means complete while KaLaH, the feminine form, means both utensils and a bride, that which enables completion.

Advanced Rashi: We can just leave the list as masculine-feminine; but we can also see the pairs as speaking about enablement a characteristic frequently associated with females. Thus the bride completes her husband; the sun enables heat; something healthy will drive and facilitate selection (otherwise you won't want to select anything); the fuel enables and facilitates fire; finally, (remarkably) it is charity that facilitates justice. Justice thrives best when people are generally charitable; this makes it less likely for someone who deserves no mercy to receive strick justice.

      3. RASHI METHOD: GRAMMAR
      BRIEF EXPLANATION: Rashi explains verses using grammar principles, that is, rules which relate reproducable word form to word meaning. Grammatical rules neatly fall into 3 categories
      • (a) the rules governing conjugation of individual words,Biblical roots,
      • (b) the rules governing collections of words,clauses, sentences
      • (c) miscellaneous grammatical, or form-meaning, rules.
      This examples applies to Rashis Lv02-01f
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w33n12.htm
      Brief Summary: Change of subject with pronouns inbetween indicates a change of the main person acting.

Verse Lv02-01f
Hebrew Verse וְנֶפֶשׁ כִּי תַקְרִיב קָרְבַּן מִנְחָה לַי־הֹוָ־ה סֹלֶת יִהְיֶה קָרְבָּנוֹ וְיָצַק עָלֶיהָ שֶׁמֶן וְנָתַן עָלֶיהָ לְבֹנָה:
English Verse And if a person brings a meal offering to the Lord, his offering shall be of fine flour. He shall pour oil over it and place frankincense upon it.
Rashi Header Hebrew ויצק, ונתן, והביאה
Rashi Text Hebrew מלמד שיציקה ובלילה כשרים בזר:
Rashi Header Enlish He shall pour [oil]…and place [frankincense] …and he shall bring [it to…the kohanim]
Rashi Text English [Because Scripture mentions the “pouring” of the oil before the individual “brings” it to the kohanim ,] this teaches [us] that pouring and mixing may be performed [even] by a non- kohen. [And how do we know this concerning the mixing? Because in verses 5-6 below, Scripture states of a meal-offering, “mixed with oil,” before the pouring procedure is to take place, thus, if pouring may be performed by a non- kohen, then mixing, which precedes pouring, may surely be performed by a non- kohen]. — [Torath Kohanim 2:100] [However,]

    Observe the subtle changes of subject and pronouns in verses Lv02-01:03 discussing the REST offering:
  1. The soul:
    • And when a soul will offer a meal offering to the Lord,
    • his offering shall be of fine flour;
    • and he shall pour oil upon it, and
    • he shall put frankincense on it;
    • And he shall bring it to the ...
  2. The priest:
    • ..sons of Aaron the priests; and he shall take from it his handful of its flour, and of its oil, with all its frankincense;
    • and the priest shall burn the memorial part of it upon the altar, to be an offering made by fire, of a sweet savor to the Lord;
  3. Aaron and Sons:
    • And the remnant of the meal offering shall be to Aaron’s and his sons’;
  4. The meal offering:
    • it is a thing most holy of the offerings of the Lord made by fire.

    As shown there are 4 subjects:
  • The soul offering the meal offering is responsible for bringing flour, oil and frankincense;
  • The priest is responsible for grabbing a handful and offering it;
  • The priests in general (Head priest and sons) have eating rights on the offering;
  • The meal offering itself has a status of holy of holies.

Advanced Rashi:The careful reader may have noticed in bullet #2, that we jumped ahead and made the priest subject for the grabbing a handful even though the change of subject to priest does not explicitly occur till the next verselet. It appears as if Rashi was inferring that the pronoun he refers back to the end of the last sentence son's of Aaron the priest. Actually however Rashi had a deeper reason. Verses Lv06-07:08 explicitly state that the priest performs the grabbing of the handful. The proper way to articulate this observation is that Rashi supplemented the grammar method with the reference method to arrive at the above analysis.

There are other subtle points in the above switches. For example priest switches to Aaron and priests. There are subtle laws on who may eat the offerings. As a general principle the Head Priest may always partake. Similarly the group of priests serving in the Temple that week could partake of the offerings offered by their members. There are many more laws but our purpose today was to show how change of grammatical subject indicates change of the main person acting.

    4. RASHI METHOD: ALIGNMENT
    BRIEF EXPLANATION: Aligning two almost identically worded verselets can suggest
    • (4a) 2 cases of the same incident or law
    • (4b) emphasis on the nuances of a case
    • (4c) use of broad vs literal usage of words
    This examples applies to Rashis Lv01-14b Lv01-14c
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1212.htm
    Brief Summary: Bird offerings are either a) TURTLEDOVES [Adults] or b) CHILD PIGEONS (children).

Verse Lv01-14b
Hebrew Verse וְאִם מִן הָעוֹף עֹלָה קָרְבָּנוֹ לַי־הֹוָ־ה וְהִקְרִיב מִן הַתֹּרִים אוֹ מִן בְּנֵי הַיּוֹנָה אֶת קָרְבָּנוֹ:
English Verse And if his sacrifice to the Lord, is a burnt offering from birds, he shall bring [it] from turtle doves or from young doves.
Rashi Header Hebrew התרים
Rashi Text Hebrew גדולים ולא קטנים:
Rashi Header Enlish turtle-doves
Rashi Text English [Because the verse specifies “young” doves, whereas it simply says “turtle-doves” without stating “young, ” it must refer to] adult ones [only that may be offered], and not young ones.

The table below presents an aligned extract of verses or verselets in Lv01-14b Both verses/verselets discuss the types of birds that may be offered as offerings. The alignment justifies the Rashi comment that: Here, in this verse, as well as throughout the rest of the Bible, we always find children associated with Pigeons. Similarly we always find turtledoves associated with lack of reference to children. Hence we conclude that a) When bringing turtledoves only adults can be brought as bird offerings while b) When bringing pigeons only teenage/younger pigeons can be brought as a bird offerings.

Verse Text of Verse Rashi comment
Lv01-14b And if the elevation sacrifice for his offering to the Lord is of birds, then he shall bring his offering
  • of turtledoves, or
  • of child pigeons.
Here, in this verse, as well as throughout the rest of the Bible, we always find children associated with Pigeons. Similarly we always find turtledoves associated with lack of reference to children. Hence we conclude that a) When bringing turtledoves only adults can be brought as bird offerings while b) When bringing pigeons only teenage/younger pigeons can be brought as a bird offerings.
Lv01-14b And if the elevation sacrifice for his offering to the Lord is of birds, then he shall bring his offering
  • of turtledoves, or
  • of child pigeons.

Advanced Rashi: We have defended this Rashi using the alignment method. However we could have also defended it using the format method since the repeated keyword of in Lv01-14 which states ...he shall bring his offering of turtledoves or of pigeons, creates a bullet like structure emphasizing the distinctness of each enumerated item: a) turtledoves and b) child pigeons.

Similarly we could have defended this Rashi using the database method since a database review of all verses referring to turtledoves and pigeons always associates the adjective child with pigeons, not with turtledoves.

      5. RASHI METHOD: CONTRADICTION
      BRIEF EXPLANATION:Rashi resolves contradictory verses using 3 methods.
      • (5a) Resolution using two aspects of the same event
      • (5b) Resolution using two stages of the same process
      • (5c) Resolution using broad-literal interpretation.
      This example applies to Rashis Lv01-07a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/ex37-01a.htm
      Brief Summary: Altar fire comes from both a) perpetual fire on altar and b) from fire brought by Priests.

Verse Lv01-07a
Hebrew Verse וְנָתְנוּ בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֵן אֵשׁ עַל הַמִּזְבֵּחַ וְעָרְכוּ עֵצִים עַל הָאֵשׁ:
English Verse And the descendants of Aaron the kohen shall place fire on the altar, and arrange wood on the fire.
Rashi Header Hebrew ונתנו אש
Rashi Text Hebrew אף על פי שהאש יורדת מן השמים, מצוה להביא מן ההדיוט:
Rashi Header Enlish shall place fire [on the altar]
Rashi Text English Even though the fire descended [miraculously] from heaven [onto the altar, to consume the sacrifices], it was [nevertheless] a mitzvah for a mortal to bring [his fire to the altar. — [Torath Kohanim 1: 49; Zev. 18a]

The table below presents presents two contradictory verses. Both verses talk about the Altar fire. The underlined words highlight the contradiction. One verse says fire perpetually remains on the altar while the other verse says the priests place fire on the altar. Which is it? Was the altar fire perpetual or was it supplied by Priests. Rashi simply resolves this using the 2 aspects method: There were two sources for the altar fire. (1) The altar fire was perpetual and consequently only additional wood was needed. (2) The priests, in addition to bringing wood, also brought fire.

Summary Verse / Source Text of verse / Source
The fire on the altar was perpetual Lv06-06 The fire shall burn perpetually upon the altar; it shall not be put out.
The priests supplied fire to the altar Lv01-07 And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire
Resolution: 2 Aspects: There were two sources for the altar fire. (1) The altar fire was perpetual and consequently only additional wood was needed. (2) The priests, in addition to bringing wood, also brought fire.

Advanced Rashi: Rashi literally says The fire came from heaven [from above] and also from the priests. This does not contradict our approach that the fire was perpetually on the altar. The altar is a Temple object and Temple ownership is frequently referred to as Heaven Ownership or Higher Ownership. Although Rashi does not explicitly mention the verse about perpetual fire we feel that this is the source for the Rashi comment.

    6. RASHI METHOD: STYLE
    Rashi examines how rules of style influences inferences between general and detail statements in paragraphs.
    • Example: Every solo example stated by the Bible must be broadly generalized;
    • Theme-Detail: A general principle followed by an example is interpreted restrictively---the general theme statement only applies in the case of the example;
    • Theme-Detail-Theme: A Theme-Detail-Theme unit is interpreted as a paragraph. Consequently the details of the paragraph are generalized so that they are seen as illustrative of the theme.
    This examples applies to Rashis Lv02-04a
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1407.htm
    Brief Summary: GENERAL: If you bring an oven-baked rest offering then DETAILS: either bring it as wafers or bread loaves.

Verse Lv02-04a
Hebrew Verse וְכִי תַקְרִב קָרְבַּן מִנְחָה מַאֲפֵה תַנּוּר סֹלֶת חַלּוֹת מַצֹּת בְּלוּלֹת בַּשֶּׁמֶן וּרְקִיקֵי מַצּוֹת מְשֻׁחִים בַּשָּׁמֶן:
English Verse And if one brings a meal offering baked in an oven, it shall consist of [either] unleavened loaves [made] of fine flour mixed with oil, or unleavened wafers anointed with oil.
Rashi Header Hebrew וכי תקרב וגו'
Rashi Text Hebrew שאמר הרי עלי מנחת מאפה תנור, ולימד הכתוב שיביא או חלות או רקיקין, החלות בלולות, והרקיקין משוחין. ונחלקו רבותינו במשיחתן יש אומרים, מושחן וחוזר ומושחן עד שיכלה כל השמן שבלוג, שכל המנחות טעונות לוג שמן. ויש אומרים מושחן כמין כי יונית ושאר השמן נאכל בפני עצמו לכהנים. מה תלמוד לומר בשמן בשמן שתי פעמים, להכשיר שמן שני ושלישי היוצא מן הזיתים, ואין צריך שמן ראשון אלא למנורה, שנאמר בו (שמות כז כ) זך. ושנינו במנחות (עו א) כל המנחות האפויות לפני קמיצתן ונקמצות עי פתיתה, כולן באות עשר עשר חלות, והאמור בה רקיקין, באה עשרה רקיקין:
Rashi Header Enlish And if you bring [a meal-offering which was baked in an oven]
Rashi Text English [Namely: If a person] said, “I hereby take upon myself to bring a meal-offering baked in an oven.” Scripture teaches [us] that he may bring either loaves or wafers. — [Torath Kohanim 2:115] The loaves are to be mixed up (בְּלוּלֹת) [with olive oil], while the wafers are to be anointed (מְשֻׁחִים) [with olive oil]. — [Torath Kohanim 2:117; Men. 74b] Now, our Rabbis (Men. 75a) differ regarding the anointing procedure (מְשִׁיחָה) [for the wafers]: Some say that one must anoint them and again anoint them until all the oil in the log [a volume of liquid] has been used up, for all meal-offerings require one log of oil [each]. Others say that [some of] the oil was smeared [on the wafer] in the form of a Greek “chi” [shaped like the Hebrew נ, see Rashi Exod. 29:2], while the remaining oil was eaten separately by the kohanim. [Now, the verse here says, “mixed with oil…anointed with oil.”] What does the repetition of the word “oil” come to teach us? [It teaches us that for meal-offerings, oil used need not be only from the initial extract from the olives, but] may also be from the second and third extract out of the olives. The only case where the initial extract of oil is required, is the menorah, because regarding it, Scripture says (Exod. 27:20), שֶׁמֶן זַיִת זָ‏, “clear olive oil.” - [Torath Kohanim 2:118] And we learned in Men. (76a): All meal-offerings baked before the קְמִיצָה [scooping out] procedure, and consequently whose קְמִיצָה is performed by breaking the offering into pieces (see verse 6), all shall be offered in [parcels of] ten loaves [regarding those about which Scripture says חַוֹת, “loaves,” and parcels of] ten wafers, for those offerings about which Scripture says רְקִיקִין, “wafers.”

Certain Biblical paragraphs are stated in a Theme-Development form. In other words a broad general idea is stated first followed by the development of this broad general theme in specific details. The Theme-Detail form creates a unified paragraph. Today's example illustrates this as shown below.

    Verse Lv02-04a discussing the offering of oven-baked rest offerings states
  • General: And if you bring a sacrifice of a rest offering baked in the oven
  • Detail:
    • it shall be [either] unleavened bread loaves of fine flour mixed with oil, or
    • unleavened wafers anointed with oil.

Advanced Rashi: In other words, in classical general-detail guidance Rashi is stating If you bring an oven-baked rest offering then you can only bring either wafer or loaf offerings. We should add that in addition to the derivation based on style Rashi derives technical laws on the difference between wafer and loaf offerings by aligning the two halves of the detail clause. For example, as can be seen in the above citation, loaves are mixed with oil while wafers are anointed with oil. More can be said but our basic goal here was to clarify the Rashi use of the style method.

      7. RASHI METHOD: FORMATTING
      BRIEF EXPLANATION:Inferences from Biblical formatting: #NAME?
      • Use of repetition to indicate formatting effects: bold,italics,...;
      • use of repeated keywords to indicate a bullet effect;
      • rules governing use and interpretation of climactic sequence;
      • rules governing paragraph development and discourse
      This example applies to Rashis Lv01-05e
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w33n12.htm
      Brief Summary: Throw BLOOD..BLOOD; any blood (even mixed with others). Throw ITS BLOOD... ITS BLOOD; only its blood; not if mixed with invalid sacrifices.

Verse Lv01-05e
Hebrew Verse וְשָׁחַט אֶת בֶּן הַבָּקָר לִפְנֵי יְ־הֹוָ־ה וְהִקְרִיבוּ בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים אֶת הַדָּם וְזָרְקוּ אֶת הַדָּם עַל הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב אֲשֶׁר פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד:
English Verse And he shall slaughter the young bull before the Lord. And Aaron's descendants, the kohanim, shall bring the blood, and dash the blood upon the altar, around [the altar] which is at the entrance of the Tent of Meeting.
Rashi Header Hebrew את הדם וזרקו את הדם
Rashi Text Hebrew מה תלמוד לומר דם דם שתי פעמים, להביא את שנתערב במינו או בשאינו מינו. יכול אף בפסולים או בחטאות הפנימיות או בחטאות החיצוניות, שאלו למעלה והיא למטה, תלמוד לומר במקום אחר את דמו:
Rashi Header Enlish And […the kohanim,shall…] dash [the blood…around]
Rashi Text English [The kohen] must stand below [i.e., on the ground], and dash [the blood] from the vessel [in which it was received] onto the wall of the altar below the chut hasikra , towards the corners [of the altar. Meaning, from the ground he approaches the northeastern corner of the altar and dashes some of the blood from its receptacle onto the corner ridge where the northern wall and the eastern wall of the altar meet, below the red line. In this way, the blood dashes onto both the northern and eastern sides of the altar with one motion by the kohen. That motion is thus referred to as “one application (of blood) which is two,” i.e., one dashing motion, which applies the blood to two faces of the altar. The kohen then proceeds to the southwestern corner of the altar and again performs this procedure, thereby applying the blood to both the southern and western walls of the altar in one motion. Thus, in a total of two dashing motions, the blood has been applied to the four faces of the altar. These dashes are referred to as “two applications (of blood) which are four.”] Therefore, it says “around,” namely that [with these prescribed dashing motions] the blood is to be applied to the four sides of the altar. Now, one might think that [when the verse says that the kohen must dash the blood around the altar, this means that] he must encircle it [the altar with blood] like a thread. Scripture therefore says: “[the kohanim] shall…dash [the blood],” and it is impossible to apply it [as a continuous line] around the altar through a “dashing” motion. Alternatively, one might think that “shall…dash” refers to one dashing motion. Scripture therefore says: “around” [and it is impossible to apply the blood all around the altar with one dashing motion]. How then [should the blood be applied to the altar]? The kohen must make “two applications, which are four.” - [Torath Kohanim 1:40]

This Rashi requires the use of three Rashi methods. We recommend that the reader first read method #4, alignment, then read method #7, format and finally read method #5, contradiction. The Rashi will become clear if the rules are read in this order.

We have explained in our article Biblical Formatting located on the world wide web at http://www.Rashiyomi.com/biblicalformatting.pdf, that the Biblical Author indicates bold, italics, underline by using repetition. In other words if a modern author wanted to emphasize a word they would either underline, bold or italicize it. However when the Biblical author wishes to emphasize a word He repeats it. The effect - whether thru repetition or using underline - is the same. It is only the means of conveying this emphasis that is different.

In applying this repetition rule we often employ a principle of the Malbim which states If after using a noun the Bible repeats the noun instead of using a pronoun then this repetition is treated like other repetitions indicating unspecified emphasis.

    Notice the repeated words blood or its blood in the following passages:
  • Lv01-05 states And he shall kill the bull before the Lord; and the priests, the sons of Aaron, shall bring the blood, and sprinkle the blood around upon the altar that is by the door of the Tent of Meeting.
  • Lv03-08,13: And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it before the Tent of Meeting; and the sons of Aaron shall sprinkle its blood around upon the altar.... And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the Tent of Meeting; and the sons of Aaron shall sprinkle its blood upon the altar around. [Note: In another Rashi digest, when dealing with the alignment rule, we have shown that the Bible, by contrastively writing the blood vs. its blood indicates that the use of its in its blood is intentional. That is the alignment highlights the repetition.]

Following the repetition principle above we regard these repeated words as indicating unspecified emphasis similar to a modern underline or bold. The unspecified emphasis can be clarified using traditional words connoting emphasis. Our choice of traditional words connoting emphasis is based on context.

We can translate the Lv03-8,13 verses as ...he shall sprinkle only its blood ... Such an emphasis indicates that only its blood can be sprinkled. However if the blood of the offering got mixed up with bloods of other offerings then we don't offer it.

We can translate the Lv01-05 verse as ...he shall sprinkle any blood ... Such an emphasis indicates the blood is sprinkled even if it was mingled with other blood.

The actual law, cited by Rashi, combines these two unspecified emphasii: If the blood of two valid offerings were accidentally mixed up then the mixed blood may be thrown and the owners of both sacrifices achieve expiation. By contrast, if the blood of a valid and invalid offering were accidentally mixed up then both offerings become invalid. Each sacrifice owner must bring another sacrifice to replace their sacrifice which had become invalid.

To recap: There is a dual emphasis - only its blood but also any blood. We resolve this contradiction by allowed mixed valid bloods to be offered on the altar but not a mixture of valid and invalid blood.

      8. RASHI METHOD: DATABASES
      BRIEF EXPLANATION:Rashi makes inferences from Database queries. The precise definition of database query has been identified in modern times with the 8 operations of Sequential Query Language (SQL).

      This example applies to Rashis Lv02-08a Lv02-08c
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1212.htm
      Brief Summary: Minchah procedures: a) By Owner: spill oil, placing frankincense,bringing to priest b) By Priest: the handful, bringing to altar, offering on fire

Verse Lv02-08a
Hebrew Verse וְהֵבֵאתָ אֶת הַמִּנְחָה אֲשֶׁר יֵעָשֶׂה מֵאֵלֶּה לַי־הֹוָ־ה וְהִקְרִיבָהּ אֶל הַכֹּהֵן וְהִגִּישָׁהּ אֶל הַמִּזְבֵּחַ:
English Verse Thus you shall bring the meal offering which shall be made from these [types], to the Lord. And he shall bring it to the kohen, and he shall bring it close to the altar.
Rashi Header Hebrew אשר יעשה מאלה
Rashi Text Hebrew מאחד מן המינים הללו:
Rashi Header Enlish which shall be made from these [types]
Rashi Text English [literally, “which shall be made from these,” meaning a meal-offering] which shall be made from one of these types [of meal-offerings mentioned, namely, fine flour baked in an oven, pan-fried or that made in a deep pot].

We ask the following database query: What Minchah procedures (rest-offering procedures) are offered and who (owner/priest) must/may do them. The reader is encouraged to perform the query using a standard Biblical Konnkordance or search engine. This database query yields the list below. The list justifies the following Rashi-Midrashic inference: 1) All procedures until taking the handful may be done by the owner. This includes, mixing with oil, placing the frankincense and bringing to the Priest. 2) From the handful procedure to the end only Priests may officiate. This includes taking the handful, bringing it to the altar, offering oil-flour on altar, offering frankincense on altar. The list below presents the results of the database query.

The list below has an unusual construction: The left hand column mentions all procedures of the Minchah offering. The other 4 columns list 4 textual passages dealing with Minchah. The table itself reflects which procedures are mentioned in which textual passages. Taking the table as a whole shows how Rashi following the Talmud inferred the laws of Minchah.

Minchah Procedure Lv02-01:03 Lv02-08:10 Lv05-12 Lv06-07:09
Spilling oil on flour Mentioned ' ' '
Place Frankincense on flour-oil Mentioned ' ' '
Bringing offering to Priest Mentioned Mentioned Mentioned '
Bringing Minchah to altar corner ' Mentioned (Priests) ' Mentioned (Priests)
Taking a fistful of flour/oil Mentioned (Priests) Mentioned (Priests) Mentioned (Priests) Mentioned
Offering the flour/oil fistful with the Frankincense Mentioned (Priests) Mentioned Mentioned Mentioned
Eating remains of offering Mentioned (Priests) Mentioned (Priests) ' Mentioned (Priests)

Advanced Rashi: Rashi states The requirement of priest starts with the lifting of the fistful procedure. But a review of the above table shows that the requirement of priest starts with the bringing of the Minchah to the altar corner. Why did Rashi deviate from the implications of the above list?

The above table answers this. The bringing to the altar corner is not mentioned in the Lv02-01:03 passage. In that passage the requirement of Priest is first mentioned in the taking of the fistful procedure. Hence the Rashi comment The requirement of priest starts with the taking the fistful procedure is not a statement about legal requirements but rather a statement about the textual listing of the word priest among all procedures. In the Lv02-01:03 text the word Priest first occurs in the the taking of fistful procedure. However to infer the correct legal requirements we have to not only review this passage but all passages discussing Minchah. When we do that we find that the legal requirement of priest begins with bringing the Minchah to the altar corner.

      9. RASHI METHOD: NonVerse
      BRIEF EXPLANATION: The common denominator of the 3 submethods of the NonVerse method is that inferences are made from non textual material. The 3 submethods are as follows:
      • Spreadsheet: Rashi makes inferences of a numerical nature that can be summarized in a traditional spreadsheet
      • Geometric: Rashi clarifies a Biblical text using descriptions of geometric diagrams
      • Fill-ins: Rashi supplies either real-world background material or indicates real-world inferences from a verse. The emphasis here is on the real-world, non-textual nature of the material.
      This example applies to Rashis Lv01-05f
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1407.htm
      Brief Summary: To THROW ROUND means several (2) throws covering all 4 sides (e.g. both diagonals).

Verse Lv01-05f
Hebrew Verse וְשָׁחַט אֶת בֶּן הַבָּקָר לִפְנֵי יְ־הֹוָ־ה וְהִקְרִיבוּ בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים אֶת הַדָּם וְזָרְקוּ אֶת הַדָּם עַל הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב אֲשֶׁר פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד:
English Verse And he shall slaughter the young bull before the Lord. And Aaron's descendants, the kohanim, shall bring the blood, and dash the blood upon the altar, around [the altar] which is at the entrance of the Tent of Meeting.
Rashi Header Hebrew וזרקו
Rashi Text Hebrew עומד למטה וזורק מן הכלי לכותל המזבח למטה מחוט הסיקרא כנגד הזויות, לכך נאמר סביב, שיהא הדם ניתן בארבע רוחות המזבח. או יכול יקיפנו כחוט, תלמוד לומר וזרקו, ואי אפשר להקיף בזריקה. אי וזרקו יכול בזריקה אחת, תלמוד לומר סביב, הא כיצד נותן שתי מתנות שהן ארבע:
Rashi Header Enlish [the altar] which is at the entrance of the Tent of Meeting
Rashi Text English But not when [the Tent of Meeting] is disassembled [even though the altar itself may be standing, since at such a time the altar is not “at the entrance of the Tent of Meeting”]. — [Torath Kohanim 1:44]

Verse Lv01-05f discussing the throwing of blood during the offering procedures states And he shall kill the bullock before HaShem; and Aaron's sons, the priests, shall present the blood, and throw the blood around against the altar that is at the door of the tent of meeting.

Rashi applies the diagram method to explain the mechanics of throwing around. By way of background we note that words like around can connote continuosly or discretely around. Many other words have this continuous - discrete ambiguity. For example the word always can mean continuously, all the time or can mean e.g. every day, (discretely always).

Rashi following the Sifra points out that throw would be inconsistent with a continuous around: You can't throw continously around. Hence Rashi diagramatically interprets throws around as follows: He throws on two opposite diagonals so that the blood covers all 4 sides satisfying the requirement of around. Here, Rashi's primary goal is to clarify the diagramatics of throwing around.

      10. RASHI METHOD: SYMBOLISM
      BRIEF EXPLANATION: Rashi provides symbolic interpretations of words, verses, and chapters. Rashi can symbolically interpret either
      • (10a) entire Biblical chapters such as the gifts of the princes, Nu-07
      • (10b) individual items, verses and words
      The rules governing symbolism and symbolic interpretation are presented in detail on my website.

      This examples applies to Rashis Lv02-13a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w33n12.htm
      Brief Summary: We GROW (water) from NON-CITIZENSHIP (Succah); but we remain STEADFAST (salt) in the LAW (offerings).

Verse Lv02-13a
Hebrew Verse וְכָל קָרְבַּן מִנְחָתְךָ בַּמֶּלַח תִּמְלָח וְלֹא תַשְׁבִּית מֶלַח בְּרִית אֱלֹהֶיךָ מֵעַל מִנְחָתֶךָ עַל כָּל קָרְבָּנְךָ תַּקְרִיב מֶלַח:
English Verse And you shall salt every one of your meal offering sacrifices with salt, and you shall not omit the salt of your God's covenant from [being placed] upon your meal offerings. You shall offer salt on all your sacrifices.
Rashi Header Hebrew מלח ברית
Rashi Text Hebrew שהברית כרותה למלח מששת ימי בראשית, שהובטחו המים התחתונים ליקרב במזבח במלח, וניסוך המים בחג:
Rashi Header Enlish the salt of [your God’s] covenant
Rashi Text English for there was a covenant made with salt since the six days of Creation, in that the lower waters were promised that they would be offered on the altar. [And how were they offered? In the form of] salt [which comes from water,] and in the water libations on the Festival [of Succoth].

Verse Lv02-13a discussing the requirement of salting (rest) offerings states And every meal-offering of thine shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy G-d to be lacking from thy meal-offering; with all thy offerings thou shalt offer salt.

Rav Hirsch (in Nu) explains the symbolism of salt:After reviewing many biblical verses we see that salt is used to indicate destruction. But salt is also used to preserve meat from decay. How can the same item be used for both perservation and destruction? Rather salt maintains the status quo. If a land is destroyed then salting it preserves this destruction preventing further growth. If meat is about to decay then salting it prevents the decay. Thus salt symbolizes steadfastness.

Using this symbolism we can understand the symbolic requirement of salting offerings: Whatever lessons are taught by the offerings must not be transient one day lessons in the Temple but permanantly preserved eternally.

Advanced Rashi:But Rashi does not say this. Rather Rashi crytpically says: Water and salt made a deal at creation. Water is used on the Succah festival while salting is done to sacrifices.

But we can now explain this cryptic Rashi. If salt is the symbol of preservation then water is the symbol of growth. Growth and change belong on the Succah festival when the water ceremony was performed. The Succah symbolizes non-citizenship. Every non-citizenship situation is one we should grow from. But the offerings symbolize acceptance of God's law. God's law is not something we grow out of; rather it is something eternal which should always be preserved. It is a climactic state where satisfaction and happiness abound; it is not a temporary transition state to something better for there is nothing better.

Conclusion

This week's parshah contains examples of all Rashi methods. Visit the RashiYomi website at http://www.Rashiyomi.com for further details and examples.