Their presence in Rashis on Parshath TaZRiAH Volume 16, Number 6 This weeks Weekly Rashi with Hebrew/English source tables Is accessible at http://www.Rashiyomi.com/rule1606.htm (c) RashiYomi Incorporated, Dr. Hendel, President, Mar 31th, 2011 Visit the Rashi website http://www.Rashiyomi.com The goal of this Weekly Rashi Digest is to use the weekly Torah portion to expose students at all levels to the ten major methods of commentary used by Rashi. It is hoped that continual weekly exposure to these ten major methods will enable students of all levels to acquire a familiarity and facility with the major exegetical methods. Although I frequently use my own English translations of biblical verses and Rashi comments, the Hebrew and English translations in the source tables are derived from online parshah files at chabad.org who in turn acknowledges the Judaica Press Complete Tanach, copyright by Judaica Press.
Verse Lv13-43a discussing the appearance of certain head leprosies states Then the priest shall look upon it; and, behold, if the swelling of the sore is white reddish in his bald head, or in his bald forehead, as the appearance of skin leprosy Rashi clarifies the underlined word as the appearance of skin leprosy by referencing verse Lv13-02 which states When a man shall have in the skin of his flesh a swelling, a scab, or bright spot, and it is on the skin of his flesh like the disease of leprosy; then he shall be brought to Aaron the priest, or to one of his sons the priests; Hence the Rashi comment: The reference to appearance like skin leprosy in Lv13-43a refers to the skin leprosy symptoms mentioned in the chapter on skin leprosy beginning with Lv13-02.
The FFF principle is a special case of the literary techniques of synechdoche-metonomy. These literary principles, universal to all languages, state that items can be named by related items, by parts of those items, or by good examples of those items. For example honey refers to anything sweet since honey is a good example of something sweet. Similarly hot refers to matters of love since the two are related. Todays Rashi can best be understood by applying these principles. Biblical verse Lv13-55e refers to garments that are described in Hebrew as Kuph-Resh-Cheth-Tauv or Gimel-Beth-Cheth-Tauv. The corresponding roots Kuph-Resh-Cheth and Gimel-Beth-Cheth mean bald and humpy respectively. By using the triple FFF, Form,Function, Feel principle we can understand that a bald garment would refer to a worn out garment which has lost all its fuzz while by contrast humpy garment would refer to a new (woolen) garment which by nature would have lots of protrusions of strands of wools resembling small humps. Such a naming of garments is similar to the English naming of color by fruits with that color: e.g. an orange dress. Here we name things by Form, that is the external characteristics such as color or the appearance or lack of protrusions. Advanced Rashi: There are two Rashis (Lv13-55e, Lv13-55f) commenting on the meaning of the Hebrew terms Kuph-Resh-Cheth-Tauv and Gimel-Beth-Cheth-Tauv. The first Rashi simply says Translated as indicated by the Targum. The second Rashi goes into more details including exegetical comparisons to other leprous items. We believe our explanation above consistent with the first Rashi referencing the Aramaic translation since Aramaic also used such literary terms. We will explain the other Rashi on these meanings in another future digest.
Today, students of the Bible learn grammar from Biblical Hebrew grammar textbooks. These textbooks organize material by topics. Grammatical topics include a) verb mood and conjugation, b) plurality and gender agreement, c) pronoun reference, d) subject-verb-object sequencing, e) sentence structure and type, f) the possessive and g) connective words, and many other topics. However in Rashi's time gramamr was just beginning. There were no official grammatical textbooks and tables. One of Rashi's functions was to teach grammar. Rashi did not write a grammar textbook but instead left grammatical explanations appended to each verse. In today's example Rashi explains rules about gender. In English nouns do not have gender. We rather use the non-gender word, it. By contrast in Hebrew, nouns have gender. Instead of using the word it Hebrew will use the words he, she to refer to nouns. Rashi explains that The Hebrew word for leprosy is feminine while the Hebrew word for wound is masculine. Based on the examples listed below I would amend this Rashi text as follows: The Hebrew word for leprosy is feminine while the Hebrew word for wound is also masculine. Note that consistent with this textual emendation of Rashi we in fact have many words in Hebrew which are bi-genderal, masculine and feminine. Examples are presented in the next paragraph. To appreciate Rashi we need to review the verses in the Chapter and check that the pronoun she is exclusively coupled with Leprosy while both pronouns she,he are coupled with wound.
The table below presents an aligned extract of verselets in Lv12-04d Both verselets discuss the prohibition of a woman who had just given birth from dealing with holy objects The alignment justifies the Rashi assertions that Coming to holy grounds is prohibited to a woman who gave birth; touching (e.g. Eating) holy objects is prohibited to a woman who gave birth.
Advanced Rashi: We have interpolated the aligned text with an example: Both coming and touching, e.g. by eating are prohibited. This interpolation is not explicitly mentioned in Rashi. However Rashi explicitly refers to to the Tractate Yevamoth where this is mentioned.
Advanced Rashi: Here is another way to view this Rashi: Two verses state wash the afflicted spot and wash that which has the afflicted spot. The verse wash the afflicted spot implies only the afflicted spot. The verse wash that which has the afflicted spot implies washing more than the afflicted spot. The two verses together are harmonized by washing the afflicted spot and its immediately surrounding parts but not more.
A typical Malbim type comment which fully explains the Rashi is as follows: The contrast of the underlined phrases: shut him up 7 days vs. see him on the 7th day implies that shut him up need not be taken literally but rather contrastively: The priest who initially examined him now and who is instructed to examine him in 7 days is prohibited from examining him till then. That is, the phrase shut him up 7 days, because of the contrast, means, don't see him again till day 7. Advanced Rashi: The astute reader might point out that there is an obligation of shutting up the lepor. In fact there is an explicit Biblical verse, Lv13-46 which says All the days when the disease shall be in him he shall be unclean; he is unclean; he shall dwell alone; outside the camp shall his habitation be. I believe the proper persepctive is as follows: The obligation to shut up a leper is derived from the explicit verse, Lv13-46; not from Lv13-04. The contrastive phrases in Lv13-04:05 - shut him up 7 vs. see him on the 7th only requires that the priest not reexamine him till the end of the 7 day period. This is in fact the normal way to interpret contrastive verses. By coincidence the literal meaning of the phrase used, shut him up, corresponds to the explicitly indicated Biblical obligation mentioned in Lv13-46. However the verses Lv13-04:05 by themselves, and without other verses, would only require that the priest not reexamine the person for 7 days.They would not require, by themselves, a literal shutting in of the lepor.
We ask the following database query: How are the various types of ritual impurities caused? The reader is encouraged to perform the query using a standard Biblical Konnkordance or search engine. This database query yields the list below. The list justifies the following Rashi-Midrashic inference: Most types of ritual impurity are caused by world events such as death and sexual discharges. However leprous ritual impurity in addition to a world event - e.g. the white skin patches with white hair - also requires a declaration of a priest to create the ritually impure state. That is a white patch with white hair is in and of itself not ritually impure until a priest declares it ritually impure. This contrast - leprous vs other ritual impurities - is textually indicated by a phrase peculiar to leprosy, ....and the priest shall declare it impure... a phrase which occurs with no other ritual impurity, implying that priestly declaration is a prerequisite for creation of the ritually impure status. The list below presents the results of the database query.
Conclusion
This week's parshah does not contain examples of the Style, Non-Verse and Symbolism methods. Visit the RashiYomi website at http://www.Rashiyomi.com for further details and examples. |