The 10 RashiYomi Rules
Their presence in Rashis on Parshath MetZoRaH
Volume 16, Number 7
This weeks Weekly Rashi with Hebrew/English source tables
Is accessible at http://www.Rashiyomi.com/rule1607.htm
(c) RashiYomi Incorporated, Dr. Hendel, President, April 7th, 2011
Visit the Rashi website http://www.Rashiyomi.com

The goal of this Weekly Rashi Digest is to use the weekly Torah portion to expose students at all levels to the ten major methods of commentary used by Rashi. It is hoped that continual weekly exposure to these ten major methods will enable students of all levels to acquire a familiarity and facility with the major exegetical methods. Although I frequently use my own English translations of biblical verses and Rashi comments, the Hebrew and English translations in the source tables are derived from online parshah files at chabad.org who in turn acknowledges the Judaica Press Complete Tanach, copyright by Judaica Press.

FULL HOUSE THIS WEEK ALL RASHI RULES ILLUSTRATED

    1. RASHI METHOD: REFERENCES
    BRIEF EXPLANATION: Commentary on a verse is provided thru a cross-reference to another verse. The cross references can either provide
    • (1a) further details,
    • (1b) confirm citations, or
    • (1c) clarify word meaning.
    This examples applies to Rashis Lv15-31b
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w33n15.htm
    Brief Summary: The CUT-OFF punishment for ritually impurifying Temple related items (Lv22-03,Lv19-20) means DEATH (Lv15-31b)

Verse Lv15-31b
Hebrew Verse וְהִזַּרְתֶּם אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִטֻּמְאָתָם וְלֹא יָמֻתוּ בְּטֻמְאָתָם בְּטַמְּאָם אֶת מִשְׁכָּנִי אֲשֶׁר בְּתוֹכָם:
English Verse And you shall separate the children of Israel from their uncleanness, so that they will not die on account of their uncleanness, if they defile My Sanctuary which is in their midst.
Rashi Header Hebrew ולא ימתו בטמאתם
Rashi Text Hebrew הרי הכרת של מטמא מקדש קרוי מיתה:
Rashi Header Enlish so that they will not die on account of their uncleanness
Rashi Text English [The punishment כָּרֵת the death of the perpetrator and his offspring-is attached to an unclean person who enters the sanctuary, thus defiling it. See Num. 19:13.] We see [from here] that this כָּרֵת incurred by someone [unclean] who defiles the sanctuary is also referred to as מִיתָה [meaning “the death penalty from Heaven,” although in other contexts, מִיתָה refers to the death of the perpetrator but not his offspring.]. — [Sifrei Bamidbar 19:45]

Verse Lv15-31b discussing the punishment of ritually impurifing the Temple states Thus shall you separate the people of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they impurify my Temple that is among them. Rashi clarifies the underlined words die, when they impurify my Temple by referencing verses Lv22-03, Nu19-20 which states Say to them, Whoever he is of all your seed among your generations, who goes to the holy things, which the people of Israel hallow to the Lord, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence; I am the Lord.... . But the man who shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from among the congregation, because he has impurified the Temple of the Lord; the water of sprinkling has not been sprinkled upon him; he is unclean. Hence the Rashi comment: The cut off punishment for impurifying the Temple / holy objects, mentioned in Lv22-03,Nu19-20, means a death penalty (at the hands of heaven) as clarified in Lv15-31b.

Text of Target verse Lv22-03, Nu19-20 Text of Reference Verse Lv13-51b
Say to them, Whoever he is of all your seed among your generations, who goes to the holy things, which the people of Israel hallow to the Lord, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence; I am the Lord.... . But the man who shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from among the congregation, because he has impurified the Temple of the Lord; the water of sprinkling has not been sprinkled upon him; he is unclean. Thus shall you separate the people of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they impurify my Temple that is among them.
Rashi comments: The cut off punishment for impurifying the Temple / holy objects, mentioned in Lv22-03,Nu19-20, means a death penalty (at the hands of heaven) as clarified in Lv15-31b.

Advanced Rashi: A sort of cute twist happens here. Rashi comments on verse Lv15-31b which explicitly mentions death. Rashi cross-references verses Lv22-03, Nu19-20 which only mention cut-off. But the role of target and reference verse should be reversed. That is Rashi should really comment on verses Lv22-03, Nu19-20 that the unknown word cut-off is illuminated by verse Lv15-31b which explains cut-off as death. In other words this is one of those rare Rashi situations where the Rashi comment would be better placed on the verse referenced rather than on the current verse.

      2. RASHI METHOD: WORD MEANING
      BRIEF EXPLANATION: The meaning of words can be explained either by
      • (2a) translating an idiom, a group of words whose collective meaning transcends the meaning of its individual component words,
      • (2b) explaining the nuances and commonality of synonyms-homographs,
      • (2c) describing the usages of connective words like also,because,if-then, when,
      • (2d) indicating how grammatical conjugation can change word meaning
      • (2e) changing word meaning using the figures of speech common to all languages such as irony and oxymorons.
      This examples applies to Rashis Lv14-40a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w33n14.htm
      Brief Summary: CHETH-LAMED-TZADE means REMOVAL against a resistance: REMOVAL of a) shoes, b) stones from a house, c) Captives from captivity...

Verse Lv14-40a
Hebrew Verse ְצִוָּה הַכֹּהֵן וְחִלְּצוּ אֶת הָאֲבָנִים אֲשֶׁר בָּהֵן הַנָּגַע וְהִשְׁלִיכוּ אֶתְהֶן אֶל מִחוּץ לָעִיר אֶל מָקוֹם טָמֵא:
English Verse the kohen shall order that they remove the stones upon which the lesion is [found], and they shall cast them away outside the city, to an unclean place.
Rashi Header Hebrew וחלצו את האבנים
Rashi Text Hebrew כתרגומו וישלפון, יטלום משם, כמו (דברים כה ט) וחלצה נעלו, לשון הסרה:
Rashi Header Enlish they remove the stones
Rashi Text English Heb. וְחִלְּצוּ, as the Targum [Onkelos] renders: וְיִשְׁלְפוּן, “they shall remove them from there,” similar to, “[Then his brother’s wife shall…] remove (וְחָלְצָה) his shoe” (Deut. 25:9), an expression of removal.

When Rashi uses the synonym method he does not explain the meaning of a word but rather the distinction between two similar words both of whose meanings we already know.

Today Rashi examines the Hebrew root Cheth-Lamed-Tzade. It is interesting how both Rashi and Radack approach the meaning of this root. They state: Language indicating removal. If you read the Rashi-Radack comment properly they are not saying it means removal but rather that it is language indicating removal. Neither Rashi nor Radack go further.

The Rashi/Radacak are explicitly incomplete. They indicate the general direction of meaning without explaining the exact meaning. I regard these Rashi comments, not as authoratative declarations of Biblical meaning, but rather as a sort of homework assignment, to review the usages of the root and find the exact nuances.

    Reviewing several verses using the word Cheth-Lamed-Tzade, or, reviewing the list of Biblical meanings, provided by the Radack who also lists sample verses, we find that cheth-lamed-tzade can mean
  • removal of shoes
  • removal of stones from a house
  • removal of captives from captivity
  • ----------------------------------
  • removal of breasts (from under the garments) for purposes of nursing
  • removal of a sword from its sheath.

    Performing the homework assignment given by Rashi we see that Cheth-Lamed-Tzade means
    • removal against a physical resistance (shoes, house stones, captives)
    • removal that is typically not socially acceptable (breasts, swords).
    The basic idea seems to be removal of something that is meant to stay in place.

Advanced Rashi: We advocate enriching the Rashi experience with short terse punchy translations capturing the Rashi comment. In this case I would translate cheth-lamed-tzade as meaning yank. Hence we would translate verse Lv14-40a as Then the priest shall command that they yank the house-stones in which the disease is, and they shall throw them into an unclean place outside the city;

      3. RASHI METHOD: GRAMMAR
      BRIEF EXPLANATION: Rashi explains verses using grammar principles, that is, rules which relate reproducable word form to word meaning. Grammatical rules neatly fall into 3 categories
      • (a) the rules governing conjugation of individual words,Biblical roots,
      • (b) the rules governing collections of words,clauses, sentences
      • (c) miscellaneous grammatical, or form-meaning, rules.
      This examples applies to Rashis Lv14-12c
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1214.htm
      Brief Summary: a) Wave BOTH of THEM (oil and lamb) b) using a SINGLE wave offering. But if you inadvertently waived only one then BRING IT (either the oil or lamb whichever was forgotten) and waive it separately.

Verse Lv14-12b
Hebrew Verse וְלָקַח הַכֹּהֵן אֶת הַכֶּבֶשׂ הָאֶחָד וְהִקְרִיב אֹתוֹ לְאָשָׁם וְאֶת לֹג הַשָּׁמֶן וְהֵנִיף אֹתָם תְּנוּפָה לִפְנֵי יְ־הֹוָ־ה:
English Verse And the kohen shall take one [male] lamb and bring it as a guilt offering, along with the log of oil, and wave them as a waving before the Lord.
Rashi Header Hebrew והניף
Rashi Text Hebrew שהוא טעון תנופה חי:
Rashi Header Enlish and he shall wave them
Rashi Text English i.e., the guilt-offering and the log. — [Men. 61a]

The grammar method seeks to apply and teach Hebrew grammar. One goal of grammar is to present the various rules of plural-singular. Lv14-12 states And the priest shall take one male lamb, and bring it near for a guilt offering, with the pint [literally log] of oil, and wave them for a wave offering before the Lord.

    Rashi commenting on the Biblical phrase and wave them states [Them refers to]
  • the lamb and
  • pint of oil.

    Rashi is terse and enigmatic. To fully understand Rashi we must read the full Sifrah which he cites. We in fact cite the Sifrah using the simple grammatical explanation offered by the great 19th century commentator Malbim: Note the contrasts of
    • the singular it, and bring it near
    • the plural them, and wave them
    • the singular wave offering, for a waive offering.
    Proper grammar, as taught say in high school and introductory college courses would require, for purposes of clarify, a consistent use of singular and plural. The verse should read as follows: And the priest shall take one male lamb with the pint of oil and bring them near for a guilt offering and wave them for a wave offerings before the Lord.

    Rashi therefore can make inferences from the alternate uses of singular and plural
  • The singular wave offering vs plural wave offerings shows that there is one waive offering
  • the plural them, shows that this singular wave offering is done to both objects, the lamb and oil-pint So we do not waive the oil separately and the lamb separately as we would then have two wave offerings.
  • the singular bring it near shows that a separate treatment for the lamb and oil-pint is possible. If you inadvertently waived only one of the two objects (oil,lamb) then bring it near (either the oil or lamb whichever was forgotten) and waive it separately.

    4. RASHI METHOD: ALIGNMENT
    BRIEF EXPLANATION: Aligning two almost identically worded verselets can suggest
    • (4a) 2 cases of the same incident or law
    • (4b) emphasis on the nuances of a case
    • (4c) use of broad vs literal usage of words
    This examples applies to Rashis Lv14-06a
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w13n16.htm
    Brief Summary: There are two TAKINGS: Take the bird; Take the cedar-hyssop-worm died wool; There is one DIPPING: Dip all the above together.

Verse Lv14-06a
Hebrew Verse אֶת הַצִּפֹּר הַחַיָּה יִקַּח אֹתָהּ וְאֶת עֵץ הָאֶרֶז וְאֶת שְׁנִי הַתּוֹלַעַת וְאֶת הָאֵזֹב וְטָבַל אוֹתָם וְאֵת הַצִּפֹּר הַחַיָּה בְּדַם הַצִּפֹּר הַשְּׁחֻטָה עַל הַמַּיִם הַחַיִּים:
English Verse [As for] the live bird, he shall take it, and then the cedar stick, the strip of crimson [wool], and the hyssop, and, along with the live bird, he shall dip them into the blood of the slaughtered bird, over the spring water.
Rashi Header Hebrew את הצפר החיה יקח אתה
Rashi Text Hebrew מלמד שאינו אוגדה עמהם, אלא מפרישה לעצמה, אבל העץ והאזוב כרוכים יחד בלשון הזהורית, כענין שנאמר ואת עץ הארז ואת שני התולעת ואת האזוב, קיחה אחת לשלשתן. יכול כשם שאינה בכלל אגודה כן לא תהא בכלל טבילה, תלמוד לומר וטבל אותם ואת הצפור החיה, החזיר את הצפור לכלל טבילה:
Rashi Header Enlish [As for] the live bird, he shall take it
Rashi Text English [Scripture separates the taking of the bird from that of the other items.] This teaches [us] that he does not bind it with them, but separates it, by itself. The cedar stick and the hyssop, however, are bound together with the tongue-like strip of crimson wool, as the matter is stated, “and then the cedar stick, the strip of crimson [wool], and the hyssop,” i.e., one [act of] taking for the three of them. [I.e., the cedar stick and the hyssop are bound together with one end of the tongue of crimson wool, and the loose end is dipped into the blood together with them (Torath Kohanim 14:21). Now, one might think that since it [the bird] is not included in the binding, it is not to be included in the dipping [in the blood]. Therefore, Scripture says here, “and, along with the live bird, he shall dip them,” thereby, re-including the bird for the dipping. — [Torath Kohanim 14:24]

The table below presents an aligned extract of verselets in Lv14-06 Both verselets discuss the lepor-sacrifice procedures done with the cedar, hyssop, worm-died-wool and live bird. The alignment justifies the Rashi assertions that There are two takings: The priest a) takes the bird and b) takes the cedar-hyssop-worm-died-wool; but there is one one dipping: The priest dips the entire bird-cedar-hyssop-worm-died-wool package together.

Verse Text of Verse Rashi comment
Lv14-06
  • the living bird: the priest shall take it,
  • with
    • the cedar wood, and
    • the scarlet, and
    • the hyssop,
The underlined verb take in the middle of the sentence separates the objects taken into two distinct groups: (Group #1) The living bird and (Group #2) the cedar, scarlet and the hyssop. This implies that there are essentially two groups taken.
Lv14-06
  • and the priest shall dip
    • them and
    • the living bird in....
Unlike the previous sentence where the objects of take are separated into two distinct groups, in this sentence, the verb dip applies to the entire group - the living bird and the cedar-hyssop-worm-died-wool. So the priest does one dipping of the entire package of bird-cedar-hyssop-worm-died-wool.

Advanced Rashi: But how do you do two takings and one dipping? Rashi explains further: You tie the cedar-hyssop-worm-died-wool (one bundle) and then take that bundle and the bird (Because of the two bundles there are two takings). You then dip them together.

      5. RASHI METHOD: CONTRADICTION
      BRIEF EXPLANATION:Rashi resolves contradictory verses using 3 methods.
      • (5a) Resolution using two aspects of the same event
      • (5b) Resolution using two stages of the same process
      • (5c) Resolution using broad-literal interpretation.
      This example applies to Rashis Lv14-34:35
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1214.htm
      Brief Summary: The declaration of the priest CREATES the leprous status; Therefore those requesting inspection should say I THINK IT IS LEPROUS.

Verse Lv14-35a
Hebrew Verse וּבָא אֲשֶׁר לוֹ הַבַּיִת וְהִגִּיד לַכֹּהֵן לֵאמֹר כְּנֶגַע נִרְאָה לִי בַּבָּיִת:
English Verse and the one to whom the house belongs comes and tells the kohen, saying, Something like a lesion has appeared to me in the house,
Rashi Header Hebrew כנגע נראה לי בבית
Rashi Text Hebrew אפילו תלמיד חכם שיודע שהוא נגע ודאי לא יפסוק דבר ברור לומר נגע נראה לי, אלא כנגע נראה לי:
Rashi Header Enlish Something like a lesion has appeared to me in the house
Rashi Text English Even a Torah scholar, who knows that it is definitely a lesion [of tzara’ath], shall not make his statement using a decisive expression, saying, “A lesion has appeared to me,” but, “Something like an lesion has appeared to me” [out of respect for the kohen, who is to make the decision]. — [Nega’im 12:5]

The table below presents presents two contradictory verses. Both verses talk about house-leprosy The underlined words highlight the contradiction. One verse says God placed a leprous spot in the house while the other verse says it looks to me leprous Which is it? Is it a leprous spot or does it just look like a leprous spot. Rashi simply resolves this using the 2 Stages method: The declaration of the Priest is required to effect leprous status. Therefore proper etiquette is that the house owner should request inspection without declaration: It appears to me to be leprous. This is stage #1. The actual declaration of the priest, stage #2, is when the spot becomes definitely leprous.

Summary Verse / Source Text of verse / Source
There is leprosy in the house Lv13-34 When you come to the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the disease of leprosy in a house of the land of your possession;
It seems to me there is leprosy in the house. Lv14-35 And he who owns the house shall come and tell the priest, saying, It seems to me there is a disease in the house;
Resolution: 2 Aspects: The declaration of the Priest is required to effect leprous status. Therefore proper etiquette is that the house owner should request inspection without declaration: It appears to me to be leprous. This is stage #1. The actual declaration of the priest, stage #2, is when the spot becomes definitely leprous.

    6. RASHI METHOD: STYLE
    Rashi examines how rules of style influences inferences between general and detail statements in paragraphs.
    • Example: Every solo example stated by the Bible must be broadly generalized;
    • Theme-Detail: A general principle followed by an example is interpreted restrictively---the general theme statement only applies in the case of the example;
    • Theme-Detail-Theme: A Theme-Detail-Theme unit is interpreted as a paragraph. Consequently the details of the paragraph are generalized so that they are seen as illustrative of the theme.
    This examples applies to Rashis Lv14-09a
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w6n20.htm
    Brief Summary: Shave BEARD and EYEBROW hair-hair that is DENSE and VISIBLE

Verse Lv14-09a
Hebrew Verse וְהָיָה בַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי יְגַלַּח אֶת כָּל שְׂעָרוֹ אֶת רֹאשׁוֹ וְאֶת זְקָנוֹ וְאֵת גַּבֹּת עֵינָיו וְאֶת כָּל שְׂעָרוֹ יְגַלֵּחַ וְכִבֶּס אֶת בְּגָדָיו וְרָחַץ אֶת בְּשָׂרוֹ בַּמַּיִם וְטָהֵר:
English Verse And it shall be, on the seventh day, that he shall shave off all his hair: [that of] his head, his beard, his eyebrows; indeed, all his hair, he shall shave off. He shall then immerse his garments and immerse his flesh in water, thus becoming clean.
Rashi Header Hebrew את כל שערו וגו'
Rashi Text Hebrew כלל ופרט וכלל. להביא כל מקום כנוס שער ונראה:
Rashi Header Enlish all his hair…
Rashi Text English [This is] a general statement, followed by a specific statement [namely, “that of his head, his beard, his eyebrows,”] followed, in turn, by another general statement [namely, “all his hair,]” to include [the shaving of] every place where hair grows in a bunch and is visible, [bearing a similarity to the hair of the head, the beard, and the eyebrows]. — [Sotah 16a]

Certain Biblical paragraphs are stated in a Theme-Development-Theme form. In other words a broad general idea is stated first followed by the development of this broad general theme in specific details. The paragraph-like unit is then closed with a repetition of the broad theme. The Theme-Detail-Theme form creates a unified paragraph. The detailed section of this paragraph is therefore seen as an extension of the general theme sentences. Today's example illustrates this as shown immediately below.

    Biblical verse Lv14-09 discussing the purification procedure of the lepor is written in a Theme-Detailed-Theme style. This verse states But it shall be on the seventh day,
    • Theme: that he shall shave all his hair off
    • Detail:
      • his head and
      • his beard
      • and his eyebrows,
    • Theme: all his hair he shall shave off; and he shall wash his clothes, also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean.

    Hence the Rashi comment: Beard, head, eyebrows have hair that is dense and visible. So only dense, visible here is shaven. This excludes
  • arm-hair, which is visible but not dense,
  • armpit-hair, which is not visible but dense
  • nose-hair, which is not visible and not dense.

Advanced Rashi: If you look carefully at the verse above you will see that the word all is bolded. The word all always requires generalization. Hence the additional Rashi comment: The actual law requires shaving the arm and armpit hair. In other words all hair is shaven except the nose-hair which is neither visible nor dense.

    This derivation is as follows:
  • (1st) We apply the style rule which excludes nose-hear with neither of the two attributes of visible and dense;
  • (2nd) If nothing further was indicated in the verse we would also exclude arm-hair and armpit-hair which have only one of the two attributes, visibility and denseness;
  • (3rd) Then we apply the generalization rule which says that the word all includes more cases. So we include arm and armpit hair which have only one of the attributes but retain the exclusion of the nose-hair which has neither of the two attributes.

Thus my contribution is to see the derivation as emanating from two Rashi methods: The theme-detail-theme method and the special word- all method.

Advanced Rashi: There is a symbolic meaning to the shaving of hair given by Rabbbi Samson Raphael Hirsch: Based on several required shaving procedures Rav Hirsch points out that a shaven person looks female. Recall that the lepor is a slanderer. One way of curing the lepor is to urge a feminine trait of responsiveness - let them learn to listen to the person they are dealing with instead of trying to manage them. Such a listening attitude is one step in curing slander.

      7. RASHI METHOD: FORMATTING
      BRIEF EXPLANATION:Inferences from Biblical formatting: #NAME?
      • Use of repetition to indicate formatting effects: bold,italics,...;
      • use of repeated keywords to indicate a bullet effect;
      • rules governing use and interpretation of climactic sequence;
      • rules governing paragraph development and discourse
      This example applies to Rashis Lv15-05a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w29n15.htm
      Brief Summary: TOUCHING a person with discharges does not make you a tranferer of impurity. SLEEPING on the bed of a person with discharges does.

Verse Lv15-05a
Hebrew Verse וְאִישׁ אֲשֶׁר יִגַּע בְּמִשְׁכָּבוֹ יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד הָעָרֶב:
English Verse And a man who touches his bedding, shall immerse his garments and immerse himself in water and he remain unclean until evening.
Rashi Header Hebrew ואיש אשר יגע במשכבו
Rashi Text Hebrew לימד על המשכב שחמור מן המגע, שזה נעשה אב הטומאה לטמא אדם לטמא בגדים, והמגע שאינו משכב אינו אלא ולד הטומאה, ואינו מטמא אלא אוכלין ומשקין:
Rashi Header Enlish And a man who touches his bedding
Rashi Text English This teaches us that the [uncleanness of] bedding is more stringent than [the uncleanness caused by] touching [an object], insofar as this [a bedding or a seat] becomes an אַב הַטֻּמְאָה [a major source of uncleanness], which can defile a person to render his garments unclean, whereas, touching an object which is not bedding, this [object] becomes only a וְלַד הַטֻּמְאָה [a secondary source of uncleanness, i.e., a degree less than אַב הַטֻּמְאָה], and it can defile only food and drink [but not people or objects].

The format rule includes all grammatical aspects of paragraph structure. We review below the paragraph structure of Lv15.

    And the Lord spoke to Moses and to Aaron, saying, Speak to the people of Israel, and say to them, When any man has a discharge out of his flesh, because of his discharge he is unclean. And this shall be his uncleanness in his discharge; whether his flesh runs with his discharge, or his flesh is stopped from his discharge, it is his uncleanness.
  1. Every bed, on which he, who has the discharge, lies, is unclean; and everything, on which he sits, shall be unclean.
    • And whoever touches his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
    • And he who sits on any thing on which he, who has the discharge, sat, shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
  2. And he who touches the flesh of him who has the discharge shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
  3. And if he who has the discharge spits upon him who is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
  4. And whatever saddle he, who has the discharge, rides upon, shall be unclean.
    • And whoever touches any thing that was under him shall be unclean until the evening; and he who carries any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.

The Rashi comment is simple, straightforward and based directly on the bulleted structure: The chapter enumerates 4 methods of communication with ritual uncleanness for a person with excessive discharge: his bed, his touch, his spit, his riding. Notice how the ride and bed sections have sub-bullets while the touch and spit section to not have sub-bullets. We see all 4 methods of communication make the communicated person ritually unclean. However we additionally see that lieing / riding have the power to make a person touching the bed unclean. In other words the bed becomes a primary transfer (Father) of ritual uncleanness while the the touching only creates recipiency of ritual uncleanness but not the ability to transfer.

Summary: Whether you get spit at or touched or lied on by the person with discharge you become ritually unclean. However a person spitted on or touched cannot further transfer his ritual uncleanness to a 3rd person. By contrast the bed on which the person with discharge sleeps does have the capacity to transfer ritual uncleanness to a 3rd party. This distinction between touching and beds is conveyed by the sub-bullet structure.

Although we have been somewhat technical in this Rashi it is noteworthy that the Rashi comment is solely derived through analysis of structure. The Rashi comment is not derived through word meaning or grammar.

    8. RASHI METHOD: DATABASES
    BRIEF EXPLANATION:Rashi makes inferences from Database queries. The precise definition of database query has been identified in modern times with the 8 operations of Sequential Query Language (SQL).

    This example applies to Rashis Lv14-34a
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1410.htm
    Brief Summary: God promised to inflict house leprosy since the requirement of emptying the house of utensils would expose hidden treasures by the Canaanites enriching the owners.

Verse Lv14-34a
Hebrew Verse כִּי תָבֹאוּ אֶל אֶרֶץ כְּנַעַן אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן לָכֶם לַאֲחֻזָּה וְנָתַתִּי נֶגַע צָרַעַת בְּבֵית אֶרֶץ אֲחֻזַּתְכֶם:
English Verse When you come to the land of Canaan, which I am giving you as a possession, and I place a lesion of tzara'ath upon a house in the land of your possession,
Rashi Header Hebrew ונתתי נגע צרעת
Rashi Text Hebrew בשורה היא להם שהנגעים באים עליהם, לפי שהטמינו אמוריים מטמוניות של זהב בקירות בתיהם כל ארבעים שנה שהיו ישראל במדבר, ועל ידי הנגע נותץ הבית ומוצאן:
Rashi Header Enlish and I place a lesion of tzara’ath
Rashi Text English Heb. וְנָתַתִּי, lit. and I will give. This is [good] news for them that lesions of tzara’ath will come upon them, (Torath Kohanim 14:75), because the Amorites had hidden away treasures of gold inside the walls of their houses during the entire forty years that the Israelites were in the desert, and through the lesion, he will demolish the house (see verses 43-45) and find them. — [Vayikra Rabbah 17:6]

We ask the following database query: What phrases are used to indicate the presence of leprosy? The reader is encouraged to perform the query using a standard Biblical Konnkordance or search engine. This database query yields the list below. The list justifies the following Rashi-Midrashic inference: The standard introductory phrase describing leprosy presence uses the language template when a person/garment has a leprous plague. However the house plague section is introduced with the unusual When you arrive in the land and I(God) give a house plague. The emphasis in houses on God personally giving the plague is not to emphasize punishment since leprosy on the person or clothes is more serious. Rather, the emphasis in God delivering house plagues is because the required removal of all house contents sets aside time for the revu of house contents, which revu might result in the discovery of hidden treasures, a reasoanble expectation because the prior Canaanite inhabitants probably hid their valuables in the house walls in the hope that they would return and re-acquire them. The list below presents the results of the database query.

Verse Leprosy Type Introductory phrase Standard?
Lv13-01 Personal leprosy When a person has in his skin a... Standard
Lv13-09 Personal Leprosy When a leprous plague is on a person... Standard
Lv13-18 Boil leprosy When flesh has a healing boil and place of the boil has... Standard
Lv13-24 Burn Leprosy When flesh has a burn in the skin and the scab has... Standard
Lv13-29 Head/Beard Leprosy When a person has a plague in his head or beard... Standard
Lv13-47 Garment Leprosy A garment, when it has leprosy.... Standard
Lv14-34 House Leprosy When you come to the land and I give a plague in houses of conquered land.... Non Standard

    9. RASHI METHOD: NonVerse
    BRIEF EXPLANATION: The common denominator of the 3 submethods of the NonVerse method is that inferences are made from non textual material. The 3 submethods are as follows:
    • Spreadsheet: Rashi makes inferences of a numerical nature that can be summarized in a traditional spreadsheet
    • Geometric: Rashi clarifies a Biblical text using descriptions of geometric diagrams
    • Fill-ins: Rashi supplies either real-world background material or indicates real-world inferences from a verse. The emphasis here is on the real-world, non-textual nature of the material.
    This examples applies to Rashis Lv14-36b
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1410.htm
    Brief Summary: The owner removes utensils from his house prior to the priestly inspection in order to avoid the utensils declared impure. This law shows God cared about petty monetary ownership of even sinners.

Verse Lv14-36b
Hebrew Verse וְצִוָּה הַכֹּהֵן וּפִנּוּ אֶת הַבַּיִת בְּטֶרֶם יָבֹא הַכֹּהֵן לִרְאוֹת אֶת הַנֶּגַע וְלֹא יִטְמָא כָּל אֲשֶׁר בַּבָּיִת וְאַחַר כֵּן יָבֹא הַכֹּהֵן לִרְאוֹת אֶת הַבָּיִת:
English Verse the kohen shall order that they clear out the house, before the kohen comes to look at the lesion, so that everything in the house should not become unclean. After this, the kohen shall come to look at the house.
Rashi Header Hebrew ולא יטמא כל אשר בבית
Rashi Text Hebrew שאם לא יפנהו ויבא הכהן ויראה הנגע, נזקק להסגר, וכל מה שבתוכו יטמא. ועל מה חסה תורה, אם על כלי שטף, יטבילם ויטהרו, ואם על אוכלין ומשקין, יאכלם בימי טומאתו, הא לא חסה התורה אלא על כלי חרס, שאין להם טהרה במקוה:
Rashi Header Enlish so that everything in the house should not become unclean
Rashi Text English For if they do not clear it out, and the kohen comes and sees the lesion, the house will have to be quarantined and everything inside it will become unclean. Now, for what objects did the Torah have consideration? If it was upon vessels that require immersion [in a mikvah to cleanse them], then [instead of having them removed,] let him immerse them, and they will become clean. And if it was upon food and drink, then [instead of removing them, let them become unclean] and he can eat and drink them during his period of uncleanness. Hence, the Torah has consideration only for earthenware vessels, which cannot be cleansed by [immersion in] a mikvah [and would thus undergo permanent damage if they became unclean]. — [Nega’im 12:5]

Verse Lv15-25 discussing the ritual impurity of houses states And the priest shall command that they empty the house, before the priest goes in to see the plague, that all that is in the house be not made unclean; and afterward the priest shall go in to see the house. Notice how the meaning of the verse and the justifying reason are clear - the house utensils are cleared from the house prior to the priestly inspection since otherwise they would be declared ritually impure and unusable. The question remains why? What non-verse values and goals does the underlying law reflect. Rashi explains: The effect of this law is that household utensils are spared from being declared ritually impure which would render them unusable to the owner. We infer that the Torah values not only life but even the property of Jews; even petty monetary ownership of even sinful Jews.

Because this Rashi introduces values - God's regard for petty monetary ownership - to explain a verse, we have classified it as using a non-verse method.

Advanced Rashi: Rashi continues. ...But if certain utensils were declared impure then an immersion ceremony could purify them making them usable. It follows that the purpose of the law is to protect clay earthenware utensils that have no purification process. I could go further and add:The law also protects the owner against the inconvenience of having to wait a day or two to use his utensils (after a proper ritual immersion). Such Rashis sometimes turn people off as being too technical. The approach of this email list is that Rashi is not exhausting the meaning of the midrash but rather clarifying/illustrating it!!! Rashi never denied that the simple meaning of the text is that the Bible showed care for Jewish property rights. However Rashi clarifies that the application of this idea applies primarily to clay utensils whose purification would require destruction. By viewing the Rashi as illustrative and clarifying vs. as identifying and exhaustive of total meaning we obtain a richer Rashi experience.

    10. RASHI METHOD: SYMBOLISM
    BRIEF EXPLANATION: Rashi provides symbolic interpretations of words, verses, and chapters. Rashi can symbolically interpret either
    • (10a) entire Biblical chapters such as the gifts of the princes, Nu-07
    • (10b) individual items, verses and words
    The rules governing symbolism and symbolic interpretation are presented in detail on my website.

    This examples applies to Rashis Lv14-04c Lv14-04d
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1410.htm
    Brief Summary: Leprosy = punishment for BIRD like chatter: Atonement: See spectrum of of human personality from the CEDAR=mighty to HYSSOP=lower classes.

Verse Lv14-04c
Hebrew Verse וְצִוָּה הַכֹּהֵן וְלָקַח לַמִּטַּהֵר שְׁתֵּי צִפֳּרִים חַיּוֹת טְהֹרוֹת וְעֵץ אֶרֶז וּשְׁנִי תוֹלַעַת וְאֵזֹב:
English Verse Then the kohen shall order, and the person to be cleansed shall take two live, clean birds, a cedar stick, a strip of crimson [wool], and hyssop.
Rashi Header Hebrew ועץ ארז
Rashi Text Hebrew לפי שהנגעים באין על גסות הרוח:
Rashi Header Enlish a cedar stick
Rashi Text English Because lesions of tzara’ath come because of haughtiness [symbolized by the tall cedar]. — [Arachin 16a]

Biblical chapter Lv13 discusses the ritual impurity of leprosy. The atonement procedure for this ritual impurity is discussed in Biblical Chapter Lv14.

A full discussion of the rich and beautiful symbolism of leprosy would require applying the objective symbolic methods presented in my article on symbolism. In this weekly digest we simply sketch a few important ideas.

The atonement procedure for the lepor is presented in Lv14 which begins Then shall the priest command to take for him who is to be cleansed two birds alive and clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop

    Rashi explains the symbolism of each of the underlined items.
    • birds symbolize bird-like chatterers
    • cedars symbolize lofty mighty people
    • hyssops symbolize the lower classes
    We could justify each of these symbolic associations by citing verses where these symbolisms are present. Instead we lightly sketch how Rashi applies these symbolisms.

Rashi states: Leprosy is a punishment for chattering like a bird which leads to slander, the core of personality sins. The atonement and remedy for slander is an awareness of the rich spectrum of human personality from the lower hyssop-like classes to the mighty cedar like upper classes. Awareness of the full spectrum of human personality prevents a person from slandering people since he understands each individual's behavior based on where they are.

Advanced Rashi:Rashi does not literally state the symbolic interpretation presented above. Rather Rashi states If a person feels high and mighty like a cedar then let him lower himself till he feels like a hyssop.

However I believe that our interpretation of Rashi is consistent with the above literal interpretation: We argued that Rashi is interpreting the symbolism generally: There is a full spectrum of human personality. Rashi literally gives a specific example of this very general idea: If you think you belong on the upper class, the cedar part of the human spectrum, then see those aspects of you that belong to the lower class, the hyssop part of the human spectrum. However Rashi would be fully comfortable to apply the cedar-hyssop spectrum in other ways also. In other words we see the Rashi text as an example of a more general symbolic interpretation.

    In summary the full solution to slander and sinful idle chatter is awareness of the rich spectrum of human personality. There are many ways to apply this awareness to avoid slander. For example if you see a person who behaves like a rif-raf (like a hyssop) then do not slander him - rather find his strong positive attributes, praise him for them until he reclassifies himself among the cedars. The following story of the Jewish expert on slander, the Chafetz Chaim, illustrates this point:
      The Chafetz Chayim saw a certain person cursing and abusing people. In other words he saw the hyssop in the person. Everyone slandered the person and described him as no-good. They committed the sin of bird chatter. The Chafetz Chaim inquired: This person had been in the Russian Army for 25 years since he was a child. The Chafetz Chaim immediately saw the cedar like loftiness of the person. The Chafetz Chaim approached the person and said: They tell me you were in the Russian Army for 25 years and the only effect it had on you is that you drink and curse a little more than most people. You must be some type of saint that it affected you this little. Here the Chafetz Chaim performed the atonement procedure for slander by taking/seeing together in one person the cedar/hyssop the lofty and low. The story has a happy ending - the person of repented. This repentance is in fact symbolized by the ritual purity conferred by the leprosy purification procedure.

Praise be Him who chose them and their learning.

Conclusion

This week's parshah contains examples of all Rashi method. Visit the RashiYomi website at http://www.Rashiyomi.com and http://www.Rashiyomi.com/rule.htm for further details and examples.