Their presence in Rashis on Parshath BECHUKOTHAI Volume 16, Number 12 This weeks Weekly Rashi with Hebrew/English source tables Is accessible at http://www.Rashiyomi.com/rule1612.htm (c) RashiYomi Incorporated, Dr. Hendel, President, May 19th, 2011 Visit the Rashi website http://www.Rashiyomi.com The goal of this Weekly Rashi Digest is to use the weekly Torah portion to expose students at all levels to the ten major methods of commentary used by Rashi. It is hoped that continual weekly exposure to these ten major methods will enable students of all levels to acquire a familiarity and facility with the major exegetical methods. Although I frequently use my own English translations of biblical verses and Rashi comments, the Hebrew and English translations in the source tables are derived from online parshah files at chabad.org who in turn acknowledges the Judaica Press Complete Tanach, copyright by Judaica Press.
Verse Lv26-12a discussing God's intimate relationship with us when we are observant states And I [God] will walk among you, and will be your God, and you shall be my people Rashi clarifies the underlined words walk among you by referencing verse(s) Nu12-07:08 which states Not so with my servant Moses, for he is trusted in all my house. With him I speak mouth to mouth, .... Hence the Rashi comment: As the underlined words show, God's promise that He will walk among us if we observe His commandments is similar to God's conversational relationship to Moses, speaking mouth to mouth. This contrasts with the King-servant relationship with God which is characterized as God speaking by fire (Dt08-23).
Advanced Rashi: Of course, the underlined phrases - walk with you, and speak mouth to mouth - are not the same. Some readers may therefore see our approach (which is not explicit in Rashi) as slightly stretched. However we have to really ask what it means for God to walk with us in paradise. A reasonable interpretation is that we have a conversational vs. a fire relationship with God. I believe therefore that the approach we have taken gives positive insight.
Rashi presented 10 distinct meaning methods. Today we examine meaning based on grammatical transformation.
Applying this meaning, Resh-Tzade-Hey to please to verses Lv26-34a, Lv26-41c we obtain the following translations: Then [after they are exiled for not observing the land-sabbaticals] the land shall please her sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye are in your enemies' land; even then shall the land rest, and repay her sabbaths. and I also will walk contrary unto them, and bring them into the land of their enemies; if then perchance their uncircumcised heart be humbled, and then they please themselves from their sins, [then...] Advanced Rashi: The phrases land please her Sabbaths and they will please themselves from their sins doesn't sound 100% right. There is a general problem in translating between languages. There is no verb in English which means to make desirable. Hebrew because of the richness of its modes can reuse the verb desire to mean make desirable. The English to please is the closest we come in English to a verb meaning to make desirable. Such searching for good translations is characteristic of advanced biblical study. If a more accurate translation was desired we could translate they will make themselves desirable from their sins and the land will make itself desirable with land-sabbaticals.
Today Hebrew grammar is well understood and there are many books on it. Rashi, however, lived before the age of grammar books. A major Rashi method is therefore the teaching of basic grammar. Many students belittle this aspect of Rashi. They erroneously think that because of modern methods we know more. However Rashi will frequently focus on rare grammatical points not covered in conventional textbooks.
Advanced Rashi: Did you notice that the verse does not simply say If the original owner does not redeem the field and the temple manager does sell it then the field can no longer be redeemed. Rather the verse use a rare form of logic, the export-import law. The export-import law asserts that the following two sentence forms have the same meaning: If A and B then C and If A then if B then C. By using the repeating keyword if the Biblical Author creates distinctness in the two hypotheses a distinctness which is reflected in the different references of he - the he in one sentence refers to the original owner while the he in the second sentence refers to the Temple manager.
The table below presents an aligned extract of verses or verselets in Lv27-31a Both verses/verselets discuss that plant tithe is holy (that is, it can't be eaten like ordinary food but must be eaten in holiness in Jerusalem) The alignment justifies the Rashi assertion that The fifth rule only applies to your tithe that is to tithe of the owner. In other words if the owner redeems his tithe he must pay its value and 25% more while if a non-owner redeems a friends tithe he only pays value without any addition. By contrast the tithe-holiness rule applies to tithe whether of the owner or any other person. In other words tithe is holy (forbidden to be eaten except in a holy state in Jerusalem) whether it is the tithe of the owner or a friend.
The table below presents two contradictory sets of verses. Both verse sets talk about the punishments God brings on the Jewish people when they sin. The underlined words highlight the contradiction. One verse says I, God, will teach them a lesson, with great rage, I will bring the sword avenging the convenant, while the other verse says I will never despise you! Which is it? Will God despise us or not? Rashi simply resolves this using the 2 cases method: (1) God will bring rage on us until we repent (2) God will never despise us until we are destroyed since he will forgive us when we repent.
The climax principle asserts that a sequence of similar phrases should be interpreted climactically even if the words and grammatical constructs used do not directly suggest this. That is the fact of the sequence justifies reading into the Biblical text a climactic interpretation even if no other textual indication justifies it. For this reason we consider the climax method a distinct and separate method. Verse Lv26-16 discussing a punishment of several diseases for disobedience to God states I also will do this to you; I will appoint over you in a rush, consumption, and fever, that shall destroy sight[of hope] , and cause sorrow of heart; .... The table below compactly shows the climactic progression in the four underlined phrases in the verse.
Advanced Rashi: Notice how Rashi almost arbitrarily interprets destructive of eyes as meaning loss of personal hope while emotional anguish Rashi interprets as meaning loss of communal hope. There is nothing in the language or grammar which justifies this however the Rashi interpretation is justified by the fact of Biblical sequence which justifies a climactic interpretation. The skillful fitting of a well chosen climactic interpretation on a poetic verse gives a nifty demonstration of the climax method.
Conclusion
This week's parshah does not contain examples of the Style, Database, and Symbolism Rashi method(s). Visit the RashiYomi website at http://www.Rashiyomi.com for further details and examples. |