The 10 RashiYomi Rules
Their presence in Rashis on Parshath BECHUKOTHAI
Volume 16, Number 12
This weeks Weekly Rashi with Hebrew/English source tables
Is accessible at http://www.Rashiyomi.com/rule1612.htm
(c) RashiYomi Incorporated, Dr. Hendel, President, May 19th, 2011
Visit the Rashi website http://www.Rashiyomi.com

The goal of this Weekly Rashi Digest is to use the weekly Torah portion to expose students at all levels to the ten major methods of commentary used by Rashi. It is hoped that continual weekly exposure to these ten major methods will enable students of all levels to acquire a familiarity and facility with the major exegetical methods. Although I frequently use my own English translations of biblical verses and Rashi comments, the Hebrew and English translations in the source tables are derived from online parshah files at chabad.org who in turn acknowledges the Judaica Press Complete Tanach, copyright by Judaica Press.

    1. RASHI METHOD: REFERENCES
    BRIEF EXPLANATION: Commentary on a verse is provided thru a cross-reference to another verse. The cross references can either provide
    • (1a) further details,
    • (1b) confirm citations, or
    • (1c) clarify word meaning.
    This examples applies to Rashis Lv26-12a
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w33n19;
    Brief Summary: I (GOD) will walk with you (Lv26-12) refers to conversational relationship with God as Moses had (Nu12-07:08)

Verse Lv26-12a
Hebrew Verse וְהִתְהַלַּכְתִּי בְּתוֹכְכֶם וְהָיִיתִי לָכֶם לֵאלֹהִים וְאַתֶּם תִּהְיוּ לִי לְעָם:
English Verse I will walk among you and be your God, and you will be My people.
Rashi Header Hebrew והתהלכתי בתוככם
Rashi Text Hebrew אטייל עמכם בגן עדן כאחד מכם, ולא תהיו מזדעזעים ממני. יכול לא תיראו ממני, תלמוד לומר והייתי לכם לא-להים:
Rashi Header Enlish I will walk among you
Rashi Text English [God promises a blessing of special spiritual quality, involving intimate knowledge of Him (Zeidah Laderech):] “I will stroll with you in the Garden of Eden, as if I were one of you, and you will not be terrified of Me.” Now, one might think that you will not fear Me [under such “familiar” circumstances]. Scripture, therefore, says here, “and be your God.” - [Torath Kohanim 26: 15]

Verse Lv26-12a discussing God's intimate relationship with us when we are observant states And I [God] will walk among you, and will be your God, and you shall be my people Rashi clarifies the underlined words walk among you by referencing verse(s) Nu12-07:08 which states Not so with my servant Moses, for he is trusted in all my house. With him I speak mouth to mouth, .... Hence the Rashi comment: As the underlined words show, God's promise that He will walk among us if we observe His commandments is similar to God's conversational relationship to Moses, speaking mouth to mouth. This contrasts with the King-servant relationship with God which is characterized as God speaking by fire (Dt08-23).

Text of Target verse Lv26-12a Text of Reference Verse Nu12-07:08
And I [God] will walk among you, and will be your God, and you shall be my people Not so with my servant Moses, for he is trusted in all my house. With him I speak mouth to mouth, ....
Rashi comments: As the underlined words show, God's promise that He will walk among us if we observe His commandments is similar to God's conversational relationship to Moses, speaking mouth to mouth. This corresponds to the King-servant relationship with God which is characterized as God speaking by Fire (Dt08-23)

Advanced Rashi: Of course, the underlined phrases - walk with you, and speak mouth to mouth - are not the same. Some readers may therefore see our approach (which is not explicit in Rashi) as slightly stretched. However we have to really ask what it means for God to walk with us in paradise. A reasonable interpretation is that we have a conversational vs. a fire relationship with God. I believe therefore that the approach we have taken gives positive insight.

      2. RASHI METHOD: WORD MEANING
      BRIEF EXPLANATION: The meaning of words can be explained either by
      • (2a) translating an idiom, a group of words whose collective meaning transcends the meaning of its individual component words,
      • (2b) explaining the nuances and commonality of synonyms-homographs,
      • (2c) describing the usages of connective words like also,because,if-then, when,
      • (2d) indicating how grammatical conjugation can change word meaning
      • (2e) changing word meaning using the figures of speech common to all languages such as irony and oxymorons.
      This examples applies to Rashis Lv26-34a Lv26-41c
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1413.htm
      Brief Summary: Resh-Shin-Ayin means a) to desire, b) to please

Verse Lv26-34a
Hebrew Verse אָז תִּרְצֶה הָאָרֶץ אֶת שַׁבְּתֹתֶיהָ כֹּל יְמֵי הֳשַׁמָּה וְאַתֶּם בְּאֶרֶץ אֹיְבֵיכֶם אָז תִּשְׁבַּת הָאָרֶץ וְהִרְצָת אֶת שַׁבְּתֹתֶיהָ:
English Verse Then, the land will be appeased regarding its sabbaticals. During all the days that it remains desolate while you are in the land of your enemies, the Land will rest and thus appease its sabbaticals.
Rashi Header Hebrew אז תרצה
Rashi Text Hebrew תפייס את כעס המקום שכעס על שמטותיה:
Rashi Header Enlish Then, the Land will be appeased
Rashi Text English [This verb is in the reflexive form and the meaning is: Then, the Land will be appeased, and in turn,] appease the anger of the Omnip resent, Who had been angry regarding the Land’s Shemittah years (Mizrachi) [and thus appease [God regarding them].

Rashi presented 10 distinct meaning methods. Today we examine meaning based on grammatical transformation.

    Although most conjugation rules refer to the conjugation of verbs, there are also conjugation rules for transfroming nouns into verbs. We list several common methods for transforming nouns into verbs:
  • create the noun: e.g. to flower
  • remove the noun: e.g. to dust
  • use the noun: e.g. to hammer
  • the verb(activity) done to this noun: e.g. Dt21-04b: neck the calf in other words kill it with a blow to the neck

    Using this principle of meaning based on grammatical transformation we have the following elegant sequence:
    • From the verb Resh-Tzade-Hey, meaning to want, to desire we obtain
    • the adjective RaTzuy meaning desirable, pleasing
    • Then in term from the adjective desirable, pleasing we obtain
    • the verb to make desirable, to please..
    When Hebrew assigns two meanings to the same root it will frequently use different grammatical modes to accomplish this assignment. In this case the active mode of the root Resh-Tzade-Hey means to desire while the Intensive mode of the root Resh-Tzade-Hey means to please.

Applying this meaning, Resh-Tzade-Hey to please to verses Lv26-34a, Lv26-41c we obtain the following translations: Then [after they are exiled for not observing the land-sabbaticals] the land shall please her sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye are in your enemies' land; even then shall the land rest, and repay her sabbaths. and I also will walk contrary unto them, and bring them into the land of their enemies; if then perchance their uncircumcised heart be humbled, and then they please themselves from their sins, [then...]

Advanced Rashi: The phrases land please her Sabbaths and they will please themselves from their sins doesn't sound 100% right. There is a general problem in translating between languages. There is no verb in English which means to make desirable. Hebrew because of the richness of its modes can reuse the verb desire to mean make desirable. The English to please is the closest we come in English to a verb meaning to make desirable. Such searching for good translations is characteristic of advanced biblical study. If a more accurate translation was desired we could translate they will make themselves desirable from their sins and the land will make itself desirable with land-sabbaticals.

      3. RASHI METHOD: GRAMMAR
      BRIEF EXPLANATION: Rashi explains verses using grammar principles, that is, rules which relate reproducable word form to word meaning. Grammatical rules neatly fall into 3 categories
      • (a) the rules governing conjugation of individual words,Biblical roots,
      • (b) the rules governing collections of words,clauses, sentences
      • (c) miscellaneous grammatical, or form-meaning, rules.
      This examples applies to Rashis Lv27-20a,20b
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1413.htm
      Brief Summary: And if [the owner] doesn't redeem the field And if [the Temple] sells it, then it can no longer be redeemed.

Verse Lv27-20a
Hebrew Verse ְאִם לֹא יִגְאַל אֶת הַשָּׂדֶה וְאִם מָכַר אֶת הַשָּׂדֶה לְאִישׁ אַחֵר לֹא יִגָּאֵל עוֹד:
English Verse But if he does not redeem the field, and if he has sold the field to someone else it may no longer be redeemed.
Rashi Header Hebrew ואם לא יגאל את השדה
Rashi Text Hebrew המקדיש:
Rashi Header Enlish But if he does not redeem the field
Rashi Text English [i.e., if] the one who consecrated [the field does not redeem it].

Today Hebrew grammar is well understood and there are many books on it. Rashi, however, lived before the age of grammar books. A major Rashi method is therefore the teaching of basic grammar.

Many students belittle this aspect of Rashi. They erroneously think that because of modern methods we know more. However Rashi will frequently focus on rare grammatical points not covered in conventional textbooks.

    There are many classical aspects to grammar whether in Hebrew or other languages. They include
  • The rules for conjugating verbs. These rules govern how you differentiate person, plurality, tense, mode, gender, mood, and designation of the objects and indirect objects of the verb. For example how do you conjugate, in any language, I sang, we will sing, we wish to sing, she sang it.
  • Rules of agreement. For example agreement of subject and verb, of noun and adjective; whether agreement in gender or plurality.
  • Rules of Pronoun reference.
  • Rules of word sequence. This is a beautiful topic which is not always covered in classical grammatical textbooks.

    Today we deal with the beautiful biblical topic of pronoun reference. English quite simply requires a pronoun to refer to the last mentioned noun. By contrast biblical Hebrew allows pronouns to refer to any reasonable antecedent. Verse Lv27-20 discussing the redemption of property dedicated by a private owner to the Temple illustrates this subtle principle.
    • But if
      • he [the original owner] doesn't redeem the field [that he dedicated to the Temple]
      • and if he [the Temple manager] has sold the field to another person
    • then the field can no longer be redeemed.
    Rashi clarifies the references of the elliptic subjects, he. Rashi explains that the first he refers to the original owner while the last he refers to the Temple manager. Thus in one verse the word he remarkably has two different referents each one being the most reasonable. Indeed, the person selling the field must be the Temple since the original owner already dedicated his property to the Temple while by contrast the person not redeeming must be the original owner.

Advanced Rashi: Did you notice that the verse does not simply say If the original owner does not redeem the field and the temple manager does sell it then the field can no longer be redeemed. Rather the verse use a rare form of logic, the export-import law. The export-import law asserts that the following two sentence forms have the same meaning: If A and B then C and If A then if B then C. By using the repeating keyword if the Biblical Author creates distinctness in the two hypotheses a distinctness which is reflected in the different references of he - the he in one sentence refers to the original owner while the he in the second sentence refers to the Temple manager.

    4. RASHI METHOD: ALIGNMENT
    BRIEF EXPLANATION: Aligning two almost identically worded verselets can suggest
    • (4a) 2 cases of the same incident or law
    • (4b) emphasis on the nuances of a case
    • (4c) use of broad vs literal usage of words
    This examples applies to Rashis Lv27-31a
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/v33n19.htm
    Brief Summary: The holiness of TITHE is uniform to all; The 20% redemption rule applies only to YOUR TITHE

Verse Lv27-31a
Hebrew Verse וְאִם גָּאֹל יִגְאַל אִישׁ מִמַּעַשְׂרוֹ חֲמִשִׁיתוֹ יֹסֵף עָלָיו:
English Verse And if a man redeems some of his tithe, he shall add its fifth to it.
Rashi Header Hebrew ממעשרו
Rashi Text Hebrew ולא ממעשר חברו, הפודה מעשר של חברו אין מוסיף חומש. ומה היא גאולתו, כדי להתירו באכילה בכל מקום. והמעות יעלה ויאכל בירושלים, כמו שנאמר (דברים יד כד) ונתת בכסף וגו':
Rashi Header Enlish [redeem] some of his tithe [… he shall add its fifth]
Rashi Text English ] [“of his tithe,”] but not, of someone else’s tithe. Thus, one who redeems his friend’s tithe, does not add a fifth [to its value]. — [Kid. 24a] And what is [the purpose of] its redemption? In order to permit its being eaten anywhere [outside Jerusalem]. And [instead] he must bring the money [of its redemption] up to Jerusalem and eat [food there, bought with that money], as it is stated, “[And if… the place is too distant from you…] Then you will turn it into money [… and… go to the place which… God will choose. And you will turn that money into whatever your soul desires… and you will eat there before… God]” (Deut. 14:24-26).

The table below presents an aligned extract of verses or verselets in Lv27-31a Both verses/verselets discuss that plant tithe is holy (that is, it can't be eaten like ordinary food but must be eaten in holiness in Jerusalem) The alignment justifies the Rashi assertion that The fifth rule only applies to your tithe that is to tithe of the owner. In other words if the owner redeems his tithe he must pay its value and 25% more while if a non-owner redeems a friends tithe he only pays value without any addition. By contrast the tithe-holiness rule applies to tithe whether of the owner or any other person. In other words tithe is holy (forbidden to be eaten except in a holy state in Jerusalem) whether it is the tithe of the owner or a friend.

Verse Text of Verse Rashi comment
Lv27-31a And if a man will at all redeem any of his tithes, he shall add to it a fifth part. The fifth rule only applies to your tithe that is to tithe of the owner. In other words if the owner redeems his tithe he must pay its value and 25% more while if a non-owner redeems a friends tithe he only pays value without any addition.
Lv27-30 And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the LordÆs; it is holy to the Lord By contrast the tithe-holiness rule applies to tithe whether of the owner or any other person. In other words tithe is holy (forbidden to be eaten except in a holy state in Jerusalem) whether it is the tithe of the owner or a friend.

      5. RASHI METHOD: CONTRADICTION
      BRIEF EXPLANATION:Rashi resolves contradictory verses using 3 methods.
      • (5a) Resolution using two aspects of the same event
      • (5b) Resolution using two stages of the same process
      • (5c) Resolution using broad-literal interpretation.
      This example applies to Rashis Lv26-44a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1413.htm
      Brief Summary: a) I will bring on you the rage, a sword avenging the convenant b) I will never despise you RESOLUTION: All punishments are rehabilitative to effect repentance.

Verse Lv26-44a
Hebrew Verse וְאַף גַּם זֹאת בִּהְיוֹתָם בְּאֶרֶץ אֹיְבֵיהֶם לֹא מְאַסְתִּים וְלֹא גְעַלְתִּים לְכַלֹּתָם לְהָפֵר בְּרִיתִי אִתָּם כִּי אֲנִי יְ־הֹוָ־ה אֱלֹהֵיהֶם:
English Verse But despite all this, while they are in the land of their enemies, I will not despise them nor will I reject them to annihilate them, thereby breaking My covenant that is with them, for I am the Lord their God.
Rashi Header Hebrew ואף גם זאת
Rashi Text Hebrew ואף אפילו אני עושה עמהם זאת הפורענות אשר אמרתי בהיותם בארץ אויביהם, לא אמאסם לכלותם ולהפר בריתי אשר אתם:
Rashi Header Enlish But despite all this
Rashi Text English Moreover (אַף), even though (גַּם) I will mete out this (זֹאת) retribution upon them which I have described [for them] when they are in the land of their enemies-nevertheless, I will not despise them… to annihilate them, thereby breaking My covenant that is with them.

The table below presents two contradictory sets of verses. Both verse sets talk about the punishments God brings on the Jewish people when they sin. The underlined words highlight the contradiction. One verse says I, God, will teach them a lesson, with great rage, I will bring the sword avenging the convenant, while the other verse says I will never despise you! Which is it? Will God despise us or not? Rashi simply resolves this using the 2 cases method: (1) God will bring rage on us until we repent (2) God will never despise us until we are destroyed since he will forgive us when we repent.

Summary Verse / Source Text of verse / Source
The rage of the convenant-avenging sword Lv26-25,28 I will walk with you in fury....I will bring on you the sword avenging the convenant
I will only punish them till they repent - I will not despise them Nu26-41,44 And I have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts are humbled, and they accept of the punishment of their iniquity; Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land. Despite all that, when they are in the land of their enemies, I will not cast them away, nor will I loathe them until destruction nor will I break my covenant with them; for I am the Lord their God.
Resolution: 2 Aspects: (1) God will bring rage on us until we repent (2) God will never despise us until we are destroyed since he will forgive us when we repent.

Verse Lv25-10b
Hebrew Verse ְקִדַּשְׁתֶּם אֵת שְׁנַת הַחֲמִשִּׁים שָׁנָה וּקְרָאתֶם דְּרוֹר בָּאָרֶץ לְכָל יֹשְׁבֶיהָ יוֹבֵל הִוא תִּהְיֶה לָכֶם וְשַׁבְתֶּם אִישׁ אֶל אֲחֻזָּתוֹ וְאִישׁ אֶל מִשְׁפַּחְתּוֹ תָּשֻׁבוּ:
English Verse And you shall sanctify the fiftieth year, and proclaim freedom [for slaves] throughout the land for all who live on it. It shall be a Jubilee for you, and you shall return, each man to his property,_ and you shall return, each man to his family.
Rashi Header Hebrew וקראתם דרור
Rashi Text Hebrew לעבדים, בין נרצע, בין שלא כלו לו שש שנים משנמכר. אמר ר' יהודה מהו לשון דרור, כמדייר בי דיירא ומסחר בכל מדינה וכו', שדר בכל מקום שהוא רוצה ואינו ברשות אחרים:
Rashi Header Enlish and proclaim freedom
Rashi Text English for slaves, whether a נִרְצָע [a Jewish slave who chose to remain with his master even after his being permitted to go free at the end of six years and who therefore had to have his ear bored (see Exod. 21:16) or a slave] for whom his six-year period since having been sold has not yet elapsed. Said Rabbi Judah: What does this term דְּרוֹר mean? As one who dwells (כִּמְדַייֵר) in a dwelling (בֵּי דַייְרָא) etc., who dwells wherever he wishes, and is not under the domain of others [thus, the term דְּרוֹר denotes “freedom”]. — [Torath Kohanim 25:18, R.H. 9b and see Rashi there]

      7. RASHI METHOD: FORMATTING
      BRIEF EXPLANATION:Inferences from Biblical formatting: #NAME?
      • Use of repetition to indicate formatting effects: bold,italics,...;
      • use of repeated keywords to indicate a bullet effect;
      • rules governing use and interpretation of climactic sequence;
      • rules governing paragraph development and discourse
      This example applies to Rashis Lv26-17f Lv26-16b Lv26-16c Lv26-16d
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w33n19.htm
      Brief Summary: God will send diseases with a) wretched skin APPEARANCES, b) burning SENSATIONS, c) no HOPE and d) no EXPECATIONS of recovery

Verse Lv26-17f
Hebrew Verse וְנָתַתִּי פָנַי בָּכֶם וְנִגַּפְתֶּם לִפְנֵי אֹיְבֵיכֶם וְרָדוּ בָכֶם שֹׂנְאֵיכֶם וְנַסְתֶּם וְאֵין רֹדֵף אֶתְכֶם:
English Verse I will set My attention against you, and you will be smitten before your enemies. Your enemies will rule over you; you will flee, but no one will be pursuing you.
Rashi Header Hebrew את השחפת
Rashi Text Hebrew יש לך אדם שהוא חולה ומוטל במטה אבל בשרו שמור עליו, תלמוד לומר שחפת, שהוא נשחף. או עתים שהוא נשחף אבל נוח ואינו מקדיח, תלמוד לומר ואת הקדחת, מלמד שהוא מקדיח. או עתים שהוא מקדיח אבל סבור הוא בעצמו שיחיה, תלמוד לומר מכלות עינים. או הוא אינו סבור בעצמו שיחיה אבל אחרים סבורים שיחיה, תלמוד לומר ומדיבות נפש:
Rashi Header Enlish Consumption…
Rashi Text English Heb. מְכַלּות עֵינַיִם וּמְדִיבֹת נֶפֶשׁ אֶת הַשַּׁחֶפֶת וְאֶת הַקַדַּחַת. Sometimes, a person is sick and lies in bed, but his flesh is well preserved on him-therefore, Scripture states, שַׁחֶפֶת, [a disease that] consumes the flesh. Or occasionally, a person may be worn away [from disease], but is comfortable in that he has no burning fever. Therefore, Scripture states, וְאֶת הַקַדַּחַת, which teaches us that [the afflicted] will be burning with fever. Or sometimes, a person may be burning with fever, but he himself believes that he will survive. Therefore, Scripture states, “[and diseases] that cause hopeless longing” [explained above in Rashi to mean that he will not recover]. Or, although he himself does not believe that he will survive, nevertheless, others may believe that he will. Therefore, Scripture states, מְדִיבוֹת נֶפֶשׁ [explained above in Rashi to mean that the family members of the afflicted will be depressed due to his death];

The climax principle asserts that a sequence of similar phrases should be interpreted climactically even if the words and grammatical constructs used do not directly suggest this. That is the fact of the sequence justifies reading into the Biblical text a climactic interpretation even if no other textual indication justifies it. For this reason we consider the climax method a distinct and separate method.

Verse Lv26-16 discussing a punishment of several diseases for disobedience to God states I also will do this to you; I will appoint over you in a rush, consumption, and fever, that shall destroy sight[of hope] , and cause sorrow of heart; .... The table below compactly shows the climactic progression in the four underlined phrases in the verse.

Verse Text Aspect of Climax
consumption skin disease; horrid appearance
burns burning sensations
destructive of sight [of personal hope] depressive; no personal hope of recovery
emotional anguish [to others] no communal expectation of recovery.

Advanced Rashi: Notice how Rashi almost arbitrarily interprets destructive of eyes as meaning loss of personal hope while emotional anguish Rashi interprets as meaning loss of communal hope. There is nothing in the language or grammar which justifies this however the Rashi interpretation is justified by the fact of Biblical sequence which justifies a climactic interpretation. The skillful fitting of a well chosen climactic interpretation on a poetic verse gives a nifty demonstration of the climax method.

Verse Lv25-38b
Hebrew Verse אֲנִי יְ־הֹוָ־ה אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם לָתֵת לָכֶם אֶת אֶרֶץ כְּנַעַן לִהְיוֹת לָכֶם לֵאלֹהִים:
English Verse I am the Lord, your God, Who took you out of the land of Egypt, to give you the land of Canaan, to be a God to you.
Rashi Header Hebrew לתת לכם את ארץ כנען
Rashi Text Hebrew בשכר שתקבלו מצותי:
Rashi Header Enlish to give you the land of Canaan
Rashi Text English As a reward for accepting My commandments.

    9. RASHI METHOD: NonVerse
    BRIEF EXPLANATION: The common denominator of the 3 submethods of the NonVerse method is that inferences are made from non textual material. The 3 submethods are as follows:
    • Spreadsheet: Rashi makes inferences of a numerical nature that can be summarized in a traditional spreadsheet
    • Geometric: Rashi clarifies a Biblical text using descriptions of geometric diagrams
    • Fill-ins: Rashi supplies either real-world background material or indicates real-world inferences from a verse. The emphasis here is on the real-world, non-textual nature of the material.
    This examples applies to Rashis Lv26-08b
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1217.htm
    Brief Summary: 5 will pursue 100; 100 will puruse 10000. RASHI the growth rate is not linear but exponential.

Verse Lv26-08b
Hebrew Verse וְרָדְפוּ מִכֶּם חֲמִשָּׁה מֵאָה וּמֵאָה מִכֶּם רְבָבָה יִרְדֹּפוּ וְנָפְלוּ אֹיְבֵיכֶם לִפְנֵיכֶם לֶחָרֶב:
English Verse Five of you will pursue a hundred, and a hundred of you will pursue ten thousand, and your enemies will fall by the sword before you.
Rashi Header Hebrew חמשה מאה ומאה מכם רבבה
Rashi Text Hebrew וכי כך הוא החשבון, והלא לא היה צריך לומר אלא מאה מכם שני אלפים ירדופו, אלא אינו דומה מועטין העושין את התורה למרובין העושין את התורה:
Rashi Header Enlish Five… will pursue a hundred, and a hundred of you will pursue ten thousand
Rashi Text English But is this calculation correct? [Since five will pursue a hundred, this means that each Jew will pursue twenty enemies;] therefore, should Scripture not have written here: “and a hundred of you will pursue two thousand”? But, [the Torah teaches us that] there is no comparison between a few who fulfill the Torah and many who fulfill the Torah [and thus, here, the larger the group of pursuers, the higher proportionately is the number pursued]. — [Torath Kohanim 26:10]

    Verse Lv26-08b discussing the military success that Jews will have if they follow God's law states
    • 5 of you will pursue 100 and
    • 100 [will puruse] 10000
    and your enemies will fall before you under the sword.
    Rashi notes the anomaly that
    • 5 pursuing 100 is a ratio of 100 to 5
    • 100 purusing 10000 is a ratio of 100 to 1
    Rashi explains The conquest rate is not linear but rather exponential. The more righteous learned people you have the greater the conquest rate will be.

Conclusion

This week's parshah does not contain examples of the Style, Database, and Symbolism Rashi method(s). Visit the RashiYomi website at http://www.Rashiyomi.com for further details and examples.