The 10 RashiYomi Rules
Their presence in Rashis on Parshath VaYiGaSh
Volume 17, Number 16
This weeks Weekly Rashi with Hebrew/English source tables
will be accessible, on Sunday, at http://www.Rashiyomi.com/rule1716.htm
(c) RashiYomi Incorporated, Dr. Hendel, President, Dec 29, 2011
Visit the Rashi website http://www.Rashiyomi.com

The goal of this Weekly Rashi Digest is to use the weekly Torah portion to expose students at all levels to the ten major methods of commentary used by Rashi. It is hoped that continual weekly exposure to these ten major methods will enable students of all levels to acquire a familiarity and facility with the major exegetical methods. Although I frequently use my own English translations of biblical verses and Rashi comments, the Hebrew and English translations in the source tables are derived from online parshah files at chabad.org who in turn acknowledges the Judaica Press Complete Tanach, copyright by Judaica Press.

    1. RASHI METHOD: REFERENCES
    BRIEF EXPLANATION: Commentary on a verse is provided thru a cross-reference to another verse. The cross references can either provide
    • (1a) further details,
    • (1b) confirm citations, or
    • (1c) clarify word meaning.
    This examples applies to Rashis Gn45-15b
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1320.htm
    Brief Summary: AFTERWARDS his brothers spoke with him (Gn45-15b) REFERENCES (Gn45-03) His brothers couldn't speak because they were frightened

Verse Gn45-15b
Hebrew Verse וַיְנַשֵּׁק לְכָל אֶחָיו וַיֵּבְךְּ עֲלֵיהֶם וְאַחֲרֵי כֵן דִּבְּרוּ אֶחָיו אִתּוֹ:
English Verse And he kissed all his brothers and wept over them, and afterwards his brothers spoke with him.
Rashi Header Hebrew ואחרי כן
Rashi Text Hebrew מאחר שראוהו בוכה ולבו שלם עמהם:
Rashi Header Enlish and afterwards
Rashi Text English After they saw him weeping and that he was wholehearted with them.

Verse Gn45-15b discussing Joseph's brothers speaking with him states And he kissed all his brothers, and wept on them; and after that his brothers talked with him. Rashi notes that the underlined words, after that his brothers talked with him. references verse Gn45-03 discussing the initial fright of Joseph's brothers. Hence the Rashi comment After that (the kissing)Gn45-15b the brother's spoke with Joseph, but not before, as initially they were embarassed Gn45-03

Text of Target Verse Gn45-15b Text of Reference Verse Gn45-03
And he kissed all his brothers, and wept on them; and after that his brothers talked with him. And Joseph said to his brothers, I am Joseph; does my father still live? And his brothers could not answer him; for they were frightened from him.
Rashi comments: After that (the kissing)Gn45-15b the brother's spoke with Joseph, but not before, as initially they were embarassed Gn45-03

      2. RASHI METHOD: WORD MEANING
      BRIEF EXPLANATION: The meaning of words can be explained either by
      • (2a) translating an idiom, a group of words whose collective meaning transcends the meaning of its individual component words,
      • (2b) explaining the nuances and commonality of synonyms-homographs,
      • (2c) describing the usages of connective words like also,because,if-then, when,
      • (2d) indicating how grammatical conjugation can change word meaning
      • (2e) changing word meaning using the figures of speech common to all languages such as irony and oxymorons.
      This examples applies to Rashis Gn47-25c
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w34n25.htm
      Brief Summary: The Hebrew word CHETH-KUPH, CHOK, refers to a LAW that holds ABSOLUTELY independent of circumstances

Verse Gn45-26b
Hebrew Verse וַיַּגִּדוּ לוֹ לֵאמֹר עוֹד יוֹסֵף חַי וְכִי הוּא מֹשֵׁל בְּכָל אֶרֶץ מִצְרָיִם וַיָּפָג לִבּוֹ כִּי לֹא הֶאֱמִין לָהֶם:
English Verse And they told him, saying, Joseph is still alive, and [they told him] that he ruled over the entire land of Egypt, and his heart changed, for he did not believe them.
Rashi Header Hebrew ויפג לבו
Rashi Text Hebrew נחלף לבו והלך מלהאמין, לא היה לבו פונה אל הדברים, לשון מפיגין טעמן, בלשון משנה וכמו (איכה ג מט) מאין הפוגות, (ירמיה מח יא) וריחו לא נמר מתרגמינן וריחיה לא פג:
Rashi Header Enlish and his heart changed
Rashi Text English Heb. וַיָפָג לִבָּוֹ. His heart changed and went away from believing. His heart did not turn to [believe] these words. [וַיָפָג is] a term similar to“their taste changes” (מְפִיגִין טַעְמָן) in the language of the Mishnah (Bezah 14a), and“without respite (הֲפֻגוֹת)” (Lam. 3:49). Also“and its bouquet did not change” (Jer. 48: 11) is translated [into Aramaic] as וְרֵיחֵיה ָלֹא פָג.

When Rashi uses the synonym method he does not explain the meaning of a word but rather the distinction between two similar words both of whose meanings we already know.

    The following Hebrew words all refer to laws.
  • Mem-Shin-Pay-Tet, MishPat: civil law;
  • Daleth-yud nun, Din: court law / ruling;
  • Mem-Tzade-Vav-Hey, Miztvah: religious law;
  • Cheth-Kuph, Chok: absolute / statutory law;

In our article Peshat and Derash: A New Intuitive and Logical Approach, which can be found on the world-wide-web at http://www.Rashiyomi.com/rashi.pdf we have advocated punchy translations of Biblical verses as a means of presenting Rashi comments. The following translation of verse Gn47-25c:26 embeds the Rashi translation Chok means an absolute law. And they said, You have saved our lives; let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s servants [to pay an annual 20% tax under all circumstances] And Joseph made it an absolute / statutory law over the land of Egypt to this day, that Pharaoh should have the fifth part; except the land of the priests only, which became not Pharaoh’s.

Advanced Rashi: The difference between an ordinary law and an absolute law is that ordinary laws can be situational. For example, if the 20% tax was an ordinary law then it could be waived under circumstances of poverty or expensive illness. By making the law absolute Joseph assured the monarchy a 20% cut of all profit in Egypt.

Many people erroneously interpret Chok to mean a law without reason. Rabbi Hirsch shows this is an incorrect approach. His best proof is the verse Pr30-08 Remove far from me falsehood and lies; do not give me poverty nor riches; hunt for me my absolutely needed food supply. Rav Hirsch points out The word Chok in this verse does not refer to an irrationally decreed food amount but rather to the person's minimal absolutely needed food amount. Chok in general refers to a law that addresses a deep seated need that does not change.

I have often explained Rav Hirsch by using an analogy of poison vs. salt. If you consume poison you die immediately. But if you consume excess salt you will not see deleterious effects for a long while. Thus the prohibition of salt is a statutory prohibition, whose reason is not apparent now but becomes apparent over a long period of time. Using this analogy I explain the Talmudic statement:A Chok is law that the non-Jewish nations make fun of us and ask Why do you observe these laws? The point of this Talmudic statement, cited by Rashi, is not that Chok is without reason but rather that its reason is not immediately apparent and only manifests itself over time. In fact this Talmudic dictum rather than questioning the rationality of the chukim is instead questioning the ability of non-Jewish mockers for long-term goals.

The bottom line is that Chok refers to an absolute law based on a reason that is not apparent and will manifest only after a long period. The Chok unlike other laws is less subject to exceptional circumstances.

      3. RASHI METHOD: GRAMMAR
      BRIEF EXPLANATION: Rashi explains verses using grammar principles, that is, rules which relate reproducable word form to word meaning. Grammatical rules neatly fall into 3 categories
      • (a) the rules governing conjugation of individual words,Biblical roots,
      • (b) the rules governing collections of words,clauses, sentences
      • (c) miscellaneous grammatical, or form-meaning, rules.
      This examples applies to Rashis Gn46-28a Gn46-28b
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w33n6.htm
      Brief Summary: Nouns can be transformed into verbs in several ways: (a) CREATE: To flower (b) REMOVE: To dust (c) USAGE: To hammer. Hence the phrase YOUR WORDS WILL BE TRUTHIFIED means they will be PROVEN.

Verse Gn46-28a
Hebrew Verse וְאֶת יְהוּדָה שָׁלַח לְפָנָיו אֶל יוֹסֵף לְהוֹרֹת לְפָנָיו גֹּשְׁנָה וַיָּבֹאוּ אַרְצָה גֹּשֶׁן:
English Verse He sent Judah ahead of him to Joseph, to direct him to Goshen, and they came to the land of Goshen.
Rashi Header Hebrew להורות לפניו
Rashi Text Hebrew כתרגומו, לפנות לו מקום ולהורות האיך יתיישב בה:
Rashi Header Enlish to direct him
Rashi Text English Heb. לְהוֹרֹת לְפָנָיו, as the Targum renders (לְפַנָאָה קֳדָמוֹהִי), to clear a place for him and to show him how to settle in it.

    Although most conjugation rules refer to the conjugation of verbs, there are also conjugation rules for transfroming nouns into verbs. We list several common methods for transforming nouns into verbs:
  • create the noun: e.g. to flower
  • remove the noun: e.g. to dust
  • use the noun: e.g. to hammer
  • the verb(activity) done to this noun: e.g. Dt21-04b: neck the calf in other words kill it with a blow to the neck

Verses Gn46-29b discussing Jacob's journey to meet Joseph after 22 years states And he sent Judah before him unto Joseph, to instruct before him towards Goshen; and they came into the land of Goshen. Rashi explains: Instruct always occurs either as a non-transitive verb, to instruct, (e.g. Mi03-10) or as a verb with direct object: to instruct so and so (e.g. Dt33-10, Ex44-33, Dt24-08). The construction instruct before him towards Goshen is new. We interpret this as coining a verb from a verb: The phrase instruct before him towards Goshen means to create guidance material for Jacob about Goshen. Here we have taken the verb to instruct and converted it to another verb create guidance materials. Rashi also suggests the possibility of create a guidance institution, a Yeshiva.

Advanced Rashi: First we ask: Why can't Rashi simply interpret Judah was asked to guide Jacob on the path towards Egypt - sketch a path and protect him from robbers? The answer to this is simple: As shown by the verses cited above, the Hebrew root in question always refers to teaching, intellectual guidance, it never refers to plotting a path.

A second issue is that Rashi states literally both Judah was asked to instruct Jacob on how to live in Goshen --- Judah created a Yeshiva (Institution of learning) for Jacob. My approach to this Rashi is to see it as part of spectrum of preparations of guidance when coming to a new place. When you come to a new place most people want to know a) the social norms of the place, b) how you can satisfy your own norms in this new setting, c) what contributions you can make in interacting with the place. Hence I have expanded Rashi's two interpretations Judah gave guidance on how

To defend Rashi's statement about the creation of a Yeshiva, recall that Abraham and Jacob were shepards. The Bible relates how Abraham's shepards fought with Lot's shepards. The Bible also relates how these conflicts were resolved. The Bible also relates how Jacob stated detailed categories for protecting the flocks of his father-in-law. In simple terms Abraham and Jacob developed laws governing commercial interpersonal interactions. These laws were ethical in nature and created a socially pleasant work environment. Jacob undoubtedly won fame from his methods and sent Judah, who himself was an accomplished businessman, to prepare the Jews for business integration into the Goshen community.

By interpreting the Rashi comments broadly we don't negate the Rashi but supplement and enrich it with added insight.

    4. RASHI METHOD: ALIGNMENT
    BRIEF EXPLANATION: Aligning two almost identically worded verselets can suggest
    • (4a) 2 cases of the same incident or law
    • (4b) emphasis on the nuances of a case
    • (4c) use of broad vs literal usage of words
    This examples applies to Rashis Gn46-15a
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w34n25.htm
    Brief Summary: Boys are ascribed to the mother; girls to the father. Rashi: The gender follows whoever cares and allows their partner to reach climax first.

Verse Gn46-15a
Hebrew Verse אֵלֶּה בְּנֵי לֵאָה אֲשֶׁר יָלְדָה לְיַעֲקֹב בְּפַדַּן אֲרָם וְאֵת דִּינָה בִתּוֹ כָּל נֶפֶשׁ בָּנָיו וּבְנוֹתָיו שְׁלֹשִׁים וְשָׁלֹשׁ:
English Verse These are the sons of Leah, that she bore to Jacob in Padan Aram, and Dinah his daughter. All the souls of his sons and daughters were thirty three.
Rashi Header Hebrew אלה בני לאה. ואת דינה בתו
Rashi Text Hebrew הזכרים תלה בלאה והנקבות תלה ביעקב, ללמדך אשה מזרעת תחלה יולדת זכר, איש מזריע תחלה יולדת נקבה:
Rashi Header Enlish These are the sons of Leah …and Dinah his daughter
Rashi Text English The males are attributed to Leah and the females to Jacob, to teach you that if the woman emits seed first, she gives birth to a male, but if the male emits seed first, she (the woman) gives birth to a female. [From Niddah 31a]

The table below presents an aligned extract of verses or verselets in Gn46-15a Both verses/verselets discuss the chidren of Jacob and Leah. The alignment justifies the Rashi comment that: Sons in the verse are related to the mother, a woman; Daughters in the verse are related to the father, a man. The explanation for this is whichever gender allows their partner to reach climax first during intimacy thereby merits that the resulting child is of that gender.

Verse Text of Verse Rashi comment
Gn46-15a
  • These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Padan-Aram,
  • with his daughter Dinah; all the souls of his sons and his daughters were thirty three.
Sons in the verse are related to the mother, a woman; Daughters in the verse are related to the father, a man. That is whichever gender allows their partner to reach climax first during intimacy thereby merits that the resulting child is of that gender.
Gn46-15a
  • These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Padan-Aram,
  • with his daughter Dinah; all the souls of his sons and his daughters were thirty three.

Advanced Rashi: This Rashi, which may appear homiletic, has actually been verified scientifically. To make a long story short the seed creating boys vs girls have different acidity requirements and acidity in the female is affected by the timing of climax. It is interesting that our sages new of this through the alignment method over 20 centuries ago. Notice how the Jews of the time could see the Rashi as homiletic without being aware that there is a scientific justification. In this email group we always advocate seeing Rashi as the simple intended meaning of the text.

      5. RASHI METHOD: CONTRADICTION
      BRIEF EXPLANATION:Rashi resolves contradictory verses using 3 methods.
      • (5a) Resolution using two aspects of the same event
      • (5b) Resolution using two stages of the same process
      • (5c) Resolution using broad-literal interpretation.
      This examples applies to Rashis Gn47-09b
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/rule1320.htm
      Brief Summary: a) Gn47-09b says that Jacob's life at 130 did not REACH his parents life b) But Jacob didn't die till 147 (Gn47-28) How could he be sure he would die younger RASHI: Jacob's years did not REACH his parents years IN GOOD QUALITY

Verse Gn47-09b
Hebrew Verse וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אֶל פַּרְעֹה יְמֵי שְׁנֵי מְגוּרַי שְׁלֹשִׁים וּמְאַת שָׁנָה מְעַט וְרָעִים הָיוּ יְמֵי שְׁנֵי חַיַּי וְלֹא הִשִּׂיגוּ אֶת יְמֵי שְׁנֵי חַיֵּי אֲבֹתַי בִּימֵי מְגוּרֵיהֶם:
English Verse And Jacob said to Pharaoh, The days of the years of my sojournings are one hundred thirty years. The days of the years of my life have been few and miserable, and they have not reached the days of the years of the lives of my forefathers in the days of their sojournings.
Rashi Header Hebrew ולא השיגו
Rashi Text Hebrew בטובה:
Rashi Header Enlish and they have not reached
Rashi Text English in goodness.

The table below presents two contradictory verses/verselets. Both verses speak about the smallness of Jacob's life The underlined words highlight the contradiction. One verse/verselet says my years (currently 130) did not reach the years of my parents, while Gn48-28 states Jacob died at 147. We see the contradiction --- If Jacob was still alive he couldn't be sure at 130 he wouldn't outlive his parents - so how could he say his life was shorter. Rashi simply resolves this using the 2 Meanings method: The number of good quality years of Jacob's life was less than the good quality years of Abraham and Isaac. Here smallness of years refers to smallness of good years. Jacob could be sure of this even before his death.

Summary Verse / Source Text of verse / Source
Jacob's years were smaller than his parents years Gn47-09b And Jacob said unto Pharaoh: 'The days of the years of my sojournings are a hundred and thirty years; few and evil have been the days of the years of my life, and they have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their sojournings.'
Jacob was still alive and didn't know his age at death Gn47-28 And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years; so the whole age of Jacob was a hundred and forty seven years.
Resolution: 2 Aspects The number of good quality years of Jacob's life was less than the good quality years of Abraham and Isaac. Here smallness of years refers to smallness of good years. Jacob could be sure of this even before his death.

    6. RASHI METHOD: STYLE
    Rashi examines how rules of style influences inferences between general and detail statements in paragraphs.
    • Example: Every solo example stated by the Bible must be broadly generalized;
    • Theme-Detail: A general principle followed by an example is interpreted restrictively---the general theme statement only applies in the case of the example;
    • Theme-Detail-Theme: A Theme-Detail-Theme unit is interpreted as a paragraph. Consequently the details of the paragraph are generalized so that they are seen as illustrative of the theme.
    This examples applies to Rashis Gn45-12b
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w33n6.htm
    Brief Summary: GENERAL: You my brothers see: DETAIL: My full brother Benjamin sees (HINT: I like you as much as him).

Verse Gn45-12b
Hebrew Verse וְהִנֵּה עֵינֵיכֶם רֹאוֹת וְעֵינֵי אָחִי בִנְיָמִין כִּי פִי הַמְדַבֵּר אֲלֵיכֶם:
English Verse And behold, your eyes see, as well as the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth speaking to you.
Rashi Header Hebrew ועיני אחי בנימין
Rashi Text Hebrew השוה את כולם יחד לומר שכשם שאין לי שנאה על בנימין אחי, שהרי לא היה במכירתי, כך אין בלבי שנאה עליכם:
Rashi Header Enlish as well as the eyes of my brother Benjamin
Rashi Text English He compared them all together, saying that“just as I harbor no hatred against my brother Benjamin, for he did not participate in selling me, neither do I have any hatred in my heart against you.” [from Meg. 16b]

Certain Biblical paragraphs are stated in a Theme-Development form. In other words a broad general idea is stated first followed by the development of this broad general theme in specific details. The Theme-Detail form creates a unified paragraph. The style rule requires that we interpret the general theme with special focus on the attributes of the illustrative detail selected. Today's example illustrates this as shown below.

    Verse Gn45-12b discussing Joseph's statement of love and care for his brothers is written in a theme-detail form as shown below.
    • Theme-General: And, behold, your eyes [the eyes of my brothers] see,
    • Detail-Development: and the eyes of my [full] brother Benjamin,
    that it is my mouth that speaketh unto you.
    Rashi following the Rabbi Ishmael style guidelines interprets the thematic general clause in light of the specific illustrative detail selected for development. I love the rest of my brothers (some of whom sold me into slavery) as much as I love my full brother Benjamin.

Advanced Rashi: From time to time I am challenged whether the Rabbi Ishmael Style rules can be applied to non-legal passages. I think the present example shows the great simplicity of interpretation that results from such an application.

    7. RASHI METHOD: FORMATTING
    BRIEF EXPLANATION:Inferences from Biblical formatting: #NAME?
    • Use of repetition to indicate formatting effects: bold,italics,...;
    • use of repeated keywords to indicate a bullet effect;
    • rules governing use and interpretation of climactic sequence;
    • rules governing paragraph development and discourse
    This example applies to Rashis Gn45-12b
    URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w34n25.htm
    Brief Summary: a) Your eyes (Joseph's brothers) and b) the eyes of my brother Benjamin, sees me - you are all equal in love.

Verse Gn45-12b
Hebrew Verse וְהִנֵּה עֵינֵיכֶם רֹאוֹת וְעֵינֵי אָחִי בִנְיָמִין כִּי פִי הַמְדַבֵּר אֲלֵיכֶם:
English Verse And behold, your eyes see, as well as the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth speaking to you.
Rashi Header Hebrew ועיני אחי בנימין
Rashi Text Hebrew השוה את כולם יחד לומר שכשם שאין לי שנאה על בנימין אחי, שהרי לא היה במכירתי, כך אין בלבי שנאה עליכם:
Rashi Header Enlish as well as the eyes of my brother Benjamin
Rashi Text English He compared them all together, saying that“just as I harbor no hatred against my brother Benjamin, for he did not participate in selling me, neither do I have any hatred in my heart against you.” [from Meg. 16b]

We have explained in our article Biblical Formatting located on the world wide web at http://www.Rashiyomi.com/biblicalformatting.pdf, that the Biblical Author indicated bullets by using repeating keywords.

That is, if a modern author wanted to get a point across using bullets - a list of similar but contrastive items - then the Biblical Author would use repeating keywords. Today's verse illustrates this principle.

    Verse(s) Gn45-12b discussing Joseph's meeting with his brothers after 22 years states And, behold,
    • your eyes see,
    • and the eyes of my brother Benjamin,
    that it is my mouth that speaketh unto you.
    The repeated underlined phrase eyes creates a bullet effect. The bullet effect in turn creates an emphasis on the distinctness of all enumerated items. Rashi interprets the distinctness as follows Benjamin who was not involved in the kidnapping is put on the same level as the other brothers some of whom were involved in the kidnapping to emphasize Joseph loved all of them equally. A further support for this interpretation of the bullet effect is found in Joseph's explicit statement Gn45-05 you did not send me here but rather God did. Thus we see that Joseph indeed forgave them.

      8. RASHI METHOD: DATABASES
      BRIEF EXPLANATION:Rashi makes inferences from Database queries. The precise definition of database query has been identified in modern times with the 8 operations of Sequential Query Language (SQL).

      This example applies to Rashis Gn44-33a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/w34n25.htm
      Brief Summary: Judah referred to Benjamin as the KID - he hoped Joseph would let him go and take him as a replacement

Verse Gn44-33a
Hebrew Verse וְעַתָּה יֵשֶׁב נָא עַבְדְּךָ תַּחַת הַנַּעַר עֶבֶד לַאדֹנִי וְהַנַּעַר יַעַל עִם אֶחָיו:
English Verse So now, please let your servant stay instead of the boy as a slave to my lord, and may the boy go up with his brothers.
Rashi Header Hebrew ישב נא עבדך וגו'
Rashi Text Hebrew לכל דבר אני מעולה ממנו, לגבורה, ולמלחמה, ולשמש:
Rashi Header Enlish please let your servant stay
Rashi Text English I am superior to him in all respects: in strength, in battle, and in service. [From Gen. Rabbah 93:8]

We ask the following database query: How is Benjamin relationally referred to? The reader is encouraged to perform the query using a standard Biblical Konnkordance or search engine. This database query yields the list below. The list justifies the following Rashi inference: Benjamin had 10 children. He was an adult. The brothers refer to him as the youngest and sometimes as our younger brother. However Judah refers to him as the kid. Judah was trying to belittle Benjamin so as to get Joseph to accept him, Judah, as a replacement and let Benjamin go back to his father. The list below presents the results of the database query.

Verse Verse speaks about Reference to Benjamin
Gn42-13 Brothers speak to Joseph about family The youngest
Gn42-20 Joseph requests Benjamin be brought to him your younger brother
Gn44-23 Judah summarizes Joseph's requests Your younger brother must be with you
Gn44-26 Judah summarizes dialog with his father We can't go down unless our younger brother is with us
Gn44-20 Judah, in his conversation with Joseph summarizes the brother's request to Joseph young child
Gn44-30,32 Judah in his conversation with Joseph states his request to Joseph lad

    Advanced Rashi: The above list could be built up more (There are about a dozen verses). This Rashi takes place in 3 stages: Our point is one of methodology.
  • Rashi had this database output.
  • Rashi notices that Judah in his conversation with Joseph refers to Joseph as a child/lad while other references are youngest, younger brother.
  • Rashi then conjectures a reasonable explanation to the difference. Judah wanted to replace Benjamin so Benjamin could go back. To persuade Joseph Judah refers to Benjamin as the kid so as to impress Joseph that he isn't getting that much if Benjamin stays.

This is typical of the database method.

      9. RASHI METHOD: NonVerse
      BRIEF EXPLANATION: The common denominator of the 3 submethods of the NonVerse method is that inferences are made from non textual material. The 3 submethods are as follows:
      • Spreadsheet: Rashi makes inferences of a numerical nature that can be summarized in a traditional spreadsheet
      • Geometric: Rashi clarifies a Biblical text using descriptions of geometric diagrams
      • Fill-ins: Rashi supplies either real-world background material or indicates real-world inferences from a verse. The emphasis here is on the real-world, non-textual nature of the material.
      This examples applies to Rashis Gn45-09a
      URL Reference: (c) http://www.Rashiyomi.com/dt01-25a.htm
      Brief Summary: You COME UP to Israel which is perceived at the TOP/center of the world.

Verse Gn45-09a
Hebrew Verse מַהֲרוּ וַעֲלוּ אֶל אָבִי וַאֲמַרְתֶּם אֵלָיו כֹּה אָמַר בִּנְךָ יוֹסֵף שָׂמַנִי אֱ־לֹהִים לְאָדוֹן לְכָל מִצְרָיִם רְדָה אֵלַי אַל תַּעֲמֹד:
English Verse Hasten and go up to my father, and say to him, 'So said your son, Joseph: God has made me a lord over all the Egyptians. Come down to me, do not tarry.
Rashi Header Hebrew ועלו אל אבי
Rashi Text Hebrew ארץ ישראל גבוה מכל הארצות:
Rashi Header Enlish and go up to my father
Rashi Text English The land of Israel is higher than all [other] lands. [From Kidd. 69a, b]

Rashi observes that Geographically, Israel is perceived on top of the world; Consequently verses always speak about going up to Israel vs. going down from Israel. The verses listed below exemplify this usage.

We have classified this as the geometric method since Rashi clarifies the meaning of a word using diagrams.

    In the following verses the underlined words up,down indicate relative position to Israel and confirm the above Rashi comment:
  • Dt01-25a, discussing the bringing of fruit, by the spies, from Israel to the desert states And they took of the fruit of the land in their hands, and brought it down unto us, and brought us back word, and said: 'Good is the land which HaShem our G-d giveth unto us.'
  • Gn45-09a discussing the requested journey of the patriarch Jacob from Israel to Egypt, states Hasten ye, and go up to my father, and say unto him: Thus saith thy son Joseph: G-d hath made me lord of all Egypt; come down unto me, tarry not.
  • Ex33-01a discussing the journey from the desert to Israel, states And HaShem spoke unto Moses: 'Depart, go up hence, thou and the people that thou hast brought up out of the land of Egypt, unto the land of which I swore unto Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying: Unto thy seed will I give it--
  • Dt32-13b discussing the gift of Israel by God to the Jews states states He made him ride on the high places of the earth, and he did eat the fruitage of the field; and He made him to suck honey out of the crag, and oil out of the flinty rock;
  • Gn46-03:04 presenting a prophecy that Jacob must journey from Israel to Egypt, states And He said: 'I am G-d, the G-d of thy father; fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation. I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again; and Joseph shall put his hand upon thine eyes.'
  • Dt17-08f discussing the requirement to journey to Jerusalem for legal inquiry from the Sanhedrin in complex cases, states If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, even matters of controversy within thy gates; then shalt thou arise, and get thee up unto the place

Note that in the last example we supplement our basic thesis that the word up is used when going to Israel while down is used when going from Israel by extending the up-down metaphor for journey to or from Jerusalem relative to the rest of Israel.

Sermonic Points: Traditionally up symbolizes heavenly maters while down symbolizes hellish earthly matters. This symbolism is valid in all languages. By associating Israel and Jerusalem with up the Bible symbolically affirms Israel's spiritual values.

Advanced Rashi: The above table uses the so called linear translation method. This method was introduced (or popularized) by Rabbi Dr. Benjamin Sharfman in his Linear Translation of the Bible and Rashi. Rabbi Sharfman's linear translation is still very popular among those who are beginners in learning Rashi. Rabbi Sharfman was in fact Rabbi of my synaggoue when I was young and I spent many enjoyable Shabbath afternoons listening to his very lucid explanations of Rashi.

Conclusion

This week's special issue contains no examples of the Rashi symbolism methods. Visit the RashiYomi website at http://www.Rashiyomi.com for further details and examples.