Their presence in Rashis on Parshath YaYaQhel PeKuDaY Volume 18, Number 2 This weeks Weekly Rashi with Hebrew/English source tables will be accessible, on Sunday, at http://www.Rashiyomi.com/rule1802.htm (c) RashiYomi Incorporated, Dr. Hendel, President, Mar 15 2012 Visit the Rashi website http://www.Rashiyomi.com The goal of this Weekly Rashi Digest is to use the weekly Torah portion to expose students at all levels to the ten major methods of commentary used by Rashi. It is hoped that continual weekly exposure to these ten major methods will enable students of all levels to acquire a familiarity and facility with the major exegetical methods. Although I frequently use my own English translations of biblical verses and Rashi comments, the Hebrew and English translations in the source tables are derived from online parshah files at chabad.org who in turn acknowledges the Judaica Press Complete Tanach, copyright by Judaica Press.
Verse Ex38-28a discussing the courtyard pillars states And of the thousand seven hundred and seventy five shekels he made hooks for the pillars, and overlaid their heads, and bound them. Rashi clarifies the underlined word overlaid by referencing verse Ex38-19 which states And their pillars were four, and their sockets of bronze four; their hooks of silver, and the overlaying of their capitals and their joints of silver. Hence the Rashi comment: The overlaying mentioned in Ex38-29 is an overlaying with silver as indicated explicitly in Ex38-19.
The FFF principle is a special case of the literary techniques of synechdoche-metonomy. These literary principles, universal to all languages, state that items can be named by related items, by parts of those items, or by good examples of those items. For example honey refers to anything sweet since honey is a good example of something sweet. Similarly hot refers to matters of love since the two are related. Todays Rashi can best be understood by applying these principles. Verse Ex40-22b discussing the erection of the Temple states And he put the table in the tent of meeting, upon the Temple thigh northward, without the veil. Rashi explains: The Temple thigh refers to the Temple side. Here Rashi uses the FFF principle, Rashi names position by the positional form of a body organ. Examples of naming by body positional form abound in many languages: For example, in English we have, the handle of the pot, the eye of the hurricane, the heart of the west, the leg of the table, the head of the mountain and many more. By placing Rashi in the context of these examples we enrich our Rashi experience.
Today, students of the Bible learn grammar from Biblical Hebrew grammar textbooks. These textbooks organize material by topics. Grammatical topics include a) verb mood and conjugation, b) plurality agreement, c) pronoun reference, d) subject-verb-object sequencing, e) sentence structure and type, f) the possessive and g) connective words, and many other topics. However in Rashi's time gramamr was just beginning. There were no official grammatical textbooks and tables. One of Rashi's functions was to teach grammar. Rashi did not write a grammar textbook but instead left grammatical explanations appended to each verse. In today's example Rashi explains rules about gender. Some background is useful. In Hebrew unlike English every word has a gender. Consequently possessive suffixes must reflect proper gender agreement. A punchy way of capturing Hebrew gender in English is to use in translations the anthropomorphic terms his and her. Using this convention we would translate Ex35-17 as follows: [The wise will make...] the hangings of the court, his pillars thereof, and her sockets, and the screen for the gate of the court; The Rashi comment is now readily understandable: The word court can be both masculine and feminine. Hence the switch in the verse: his pillars, vs. her sockets. Advanced Rashi: Rashi in his commentary simply introduces the idea of bi-gender words. He does not explain why there is such a stark switch. However we can easily suggest that sockets are receptacles and hence feminine while pillars are masculine symbols.
The table below presents an aligned extract of verses or verselets in Ex40-29a, Ex40-31. Both verses/verselets discuss the procedures when the Temple was erected / conscecrated. The alignment justifies the Rashi comment that: Note the contrast in subjects: he (Moses) offered vs Moses, Aaron, and his sons washed. It was Moses not Aaron who offered the daily offering during the conscecration of the Temple. Indeed, just as Moses offered sacrifices during the 7 days of consecration (Lv08-15,Lv08-19,21, etc) so too he offered on the 8th day since Aaron and his sons had not yet completed all the induction sacrifices (Lv08-01:04) and was not yet a priest. Since there were no priests, Moses did the offering.
Advanced Rashi: We can strengthen the Rashi derivation. All of Ex40 uses Moses-he to indicate the subject of the sentence until Ex40-31 when the subject switches to Mosees, Aaron and his sons. This contrast indicates a switch in subject from he = Moses to Moses, Aaron and his children. The alignment table above simply contrasts two of the many verses in the chapter.
The table below presents presents two contradictory verses. Both verses talk about the temple construction. The underlined words highlight the contradiction. One verse says ...the wise men constructed the temple while the other verse says ... Bezalel constructed.... Which is it? Did Bezalel construct the Temple or did the staff of wise people construct it? Rashi simply resolves this using the 2 aspects method: Bezalel was the manager of Temple construction The crafstmen were the staff of Temple construction. Managers obtain credit for the entire project since by overseeing the project they enable others to do its work.
Certain Biblical paragraphs are stated in a Theme-Development form. In other words a broad general idea is stated first followed by the development of this broad general theme in specific details. The Theme-Detail form creates a unified paragraph. Today's example illustrates this as shown below. Verse Ex39-32a discussing the completion of the Temple states General: Thus was finished all the work of the tabernacle of the tent of meeting; [since]... Detail: ... the children of Israel did according to all that HaShem commanded Moses, so did they. In the above translation we have interpolated the word since which captures the essence of Rashi's remark on a causal connection between the two verse halves. This causal relationship exhibits the general-development form: The general idea of completion is developed using the causal idea of obedience. Advanced Rashi: There is a subtle point here: The Temple, even though it is God's house, was not built by God (compare the Midrash that God will build the 3rd Temple). Man had to participate for the Temple to be built in a timely manner.
We have explained in our article Biblical Formatting located on the world wide web at http://www.Rashiyomi.com/biblicalformatting.pdf, that the Biblical Author indicates bold, italics, underline by using repetition. In other words if a modern author wanted to emphasize a word they would either underline, bold or italicize it. However when the Biblical author wishes to emphasize a word He repeats it. The effect - whether thru repetition or using underline - is the same. It is only the means of conveying this emphasis that is different. Notice the repeated underlined word in the following verse, Ex38-03: And he made the basin of bronze, and its pedestal of bronze, from the mirrors of the affiliating women who affiliated at the door of the Tent of Meeting. As indicated we interpret this repetition as indicating an unspecified emphasis. In modern notation we would translate this sentence with an underline: And he made the basin of bronze, and its pedestal of bronze, from the mirrors of the women who affiliated at the door of the Tent of Meeting. The repetition or underline indicates an unspecified emphasis. Rashi based on the other verse, Ex35-27, translates this emphasis as indicating deliberatenss: And he made the basin of bronze, and its pedestal of bronze, from the mirrors of the women who deliberately affiliated at the door of the Tent of Meeting. [for the purpose of donating.] Advanced Rashi: Notice how we have supplemented the formatting method with an other verse, Ex35-27. We can also supplement this Rashi explanation with use of the meaning method: The Hebrew Tzade-Beth-Aleph, Tzavah typically means army but can also mean constituency, affiliation, belonging. Some typical verses might be (1)Ex07-04, I God shall take out of Egypt the people affiliated with me (who belong to me); or (2) Jb04-14, If a man dies, shall he live again? All the days of my belonging (to life) I will wait for a change of assignment. Based on these verses we would translate Ex35-08 ...from the mirrors of those who affiliated themselves/belonged to the Temple... and it would connote a congregation of women who donated objects to the Temple. As indicated above the format rule then adds a nuance of deliberateness to this act of congregation.
In the above table we have indicated the alternate sequencing using letters and numbers. For example the roof tent is mentioned first in Ex36 - Ex 38 and the building structure is mentioned first in the Ex40.
Verse Ex38-24:26 discussing the aggregate amount of silver gathered for the temple states And the silver of those who were counted of the congregation was a 100 Kikar, and a 1775 shekel according to the shekel of the sanctuary; A bekah for every man, that is, 1/2 a shekel, according to the shekel of the sanctuary, for every one who went to be counted, from twenty years old and upward, for 603,550 men.
Rashi: Using these two principles we can use the above verses to calculate as follows:
Advanced Rashi: Rashi can't really be fully understood without the rules of elementary algebra. This example hi-lights the need for including non-verse methods such as the spreadsheet method in our list of rules. We note that Rashi supplies additional historical information such as the fact that each Kikar contains 120 Maneh with each Maneh containing 25 shekel. However the maneh is not a Biblical unit of currency. However interesting Rashi's additional comment is we confine ourselves in this email newsletter to Torah-itic commentary.
Conclusion
This week's issue does not contain examples of the Rashi symbolism method. Visit the RashiYomi website at http://www.Rashiyomi.com for further details and examples. |