#*#*#*# (C) 2000-2006, RashiYomi Inc. Dr Hendel President #*#*#*#
-----------------------------------------------------------
| Rashi is Simple Version 2.0 |
| (C) RashiYomi Inc., Dr Hendel President,2006 |
| http://www.RashiYomi.Com |
| PERMISSION to reprint WITH this header if NOT for profit |
------------------------------------------------------------
VERSE: Lv25-23b
RASHIS COVERED: Lv25-23b Nu07-03a
======================== Lv25-23b ============================
SUCCINCT SUMMARY
----------------
One of Rashi's 10 major methods is the WORD MEANING method;
Rashi explains the meaning of words the same way the dictionary
explains meaning. Rashi had 10 methods to explain meaning.
One of them is the UNIFIED MEANING method in which Rashi shows
how disparate meanings of one root have an underlying unified
meaning.
EXAMPLE: Lv25-23b
-----------------
The Hebrew root Tzade-Mem (CM) has the
following meanings unified by the idea of TIGHTNESS
----------------------------------------------------
VERSE MEANING RELATION TO TIGHTNESS
---------- ------------ ----------------------------
Is58-05 Fast FEELING of stomach TIGHTNESS
Ex17-03 Thirst FEELING of throat TIGHTNESS
So04-01 Farhead TIGHT skin (no flesh)
Lv25-35b Perm Sale TIGHT sale, no fluidity
----------------------------------------------------
Note the English metaphor FLUID sale
vs the Hebrew metaphor TIGHT sale.
LIST864i belows summarizes this argument.
EXAMPLE: Nu07-03a
-----------------
The Hebrew root Tzade-Beth (CB) has the following
meanings unified by the idea of BLOWN UP/BLOATED
-------------------------------------------------------
VERSE MEANING RELATING TO BLOWN UP
------------- ------------------ ----------------------
Nu05-21 Bloated belly BLOATED appearance
Nu07-03a OverFilled wagon Appears BLOATED
Jr03-19 Eagerly Desirable Overeaters BLOATS
Nu01-20 Army Army+King=BLOATED King
-------------------------------------------------------
There are some nuances here worth emphasizing
- Rashi explains CB as COVERED wagons. I have emphasized
COVERED OVERFILLED WAGONS since only an overfilled
wagon looks BLOATED
- The standard translation of Jr03-19 is DESIRABLE/PLEASANT
I have translated it as EAGERLY DESIRABLE...like a tasty
pastry that invites OVEREATING and BLOATEDNESS
- The standard translation of Nu01-20 is ARMY or HOSTS.
I would preferably translate it as the PROTECTIVE AGENTS
A PERSON SURROUNDED BY PROTECTIVE AGENTS looks BLOATED
LIST864j summarizes these arguments
===================================================================
ITEM DETAIL
======================== ==========================================
RASHI RULE CLASS: WORD MEANINGS
RASHI SUBRULE CLASS UNIFIED MEANING
RASHI WORKBOOK PRINCIPLE #7
SEE BELOW LIST864i
List of meanings of root Tzade-Mem=TIGHT:fast,thirst,farhead,perm
----------------------- --------------------------------------
SEE BELOW LIST864j
List of meanings of root Tzade-Beth=BLOATED:Belly,wagon,desire,army
===================================================================
===================== LIST864i ====================================
List of meanings of root Tzade-Mem=TIGHT:fast,thirst,farhead,perm
===================================================================
VERSE MEANING RELATION TO TIGHTNESS
========== ============ ===========================================
Is58-05 Fast FEELING of stomach TIGHTNESS
Ex17-03 Thirst FEELING of throat TIGHTNESS
So04-01 Farhead TIGHT skin (no flesh)
Lv25-35b Perm Sale TIGHT sale, no fluidity*1
NOTES
-----
*1
Note the English metaphor FLUID sale
contrasting with the Hebrew metaphor TIGHT sale.
===================================================================
======================= LIST864j ==================================
List of meanings of root Tzade-Beth=BLOATED:Belly,wagon,desire,army
===================================================================
VERSE MEANING RELATING TO BLOATED
============= ================== ==================================
Nu05-21 Bloated belly BLOATED appearance
Nu07-03a OverFilled wagon Appears BLOATED*1
Jr03-19 Eagerly Desirable Overeaters BLOAT*2
Nu01-20 Protection units Person+Protection=Bloated person*3
NOTES
-----
*1 Rashi explains CB as COVERED wagons. I have emphasized
COVERED OVERFILLED WAGONS since only an overfilled
wagon looks BLOATED
*2 The standard translation of Jr03-19 is DESIRABLE/PLEASANT
I have translated it as EAGERLY DESIRABLE...like a tasty
pastry that invites OVEREATING and BLOATEDNESS
*3 The standard translation of Nu01-20 is ARMY or HOSTS.
I would preferably translate it as the PROTECTIVE AGENTS
A PERSON SURROUNDED BY PROTECTIVE AGENTS looks BLOATED
===================================================================
---------------------------------------------------
WARNING: The following additional references may be too wordy
However they frequently contain additional information & lists
The hyperlinks only work on the main website
Volume 29 Number 23
#*#*#*# (C) 2000-2006, RashiYomi Inc. Dr Hendel President #*#*#*#
Volume 29 Number 23